Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
German
⇄
English
French
German
Greek
Italian
Japanese
Russian
Terms
for subject
Idiomatic
containing
für
|
all forms
|
exact matches only
German
Russian
Balsam
für
die Seele
бальзам на душу
(
Nyota
)
das
Für
und Wider abwägen
взвесить все за и против
(
Andrey Truhachev
)
das
Für
und Wider abwägen
рассмотреть все "за" и "против"
(
Andrey Truhachev
)
das
Für
und Wider abwägen
взвесить за и против
(
Andrey Truhachev
)
das
Für
und Wider abwägen
рассматривать все "за" и "против"
(
Andrey Truhachev
)
das
Für
und Wider abwägen
взвешивать за и против
(
Andrey Truhachev
)
das ist ein Bild
für
die Götter!
зрелище, достойное богов!
(
Andrey Truhachev
)
das ist zu eckig
für
meinen runden Kopf
я этого никак не могу понять
(
Franka_LV
)
ein Bild
für
die Götter
зрелище для богов
(
Andrey Truhachev
)
ein Bild
für
die Götter
зрелище, достойное богов
(
Andrey Truhachev
)
ein Bild
für
die Götter
зрелище
для
богов
(
Andrey Truhachev
)
etwas
ein
für
alle Mal hinter sich bringen
покончить раз и навсегда
(
Andrey Truhachev
)
ein Händchen
für
etwas haben
иметь талант
к чем-либо
(
Andrey Truhachev
)
ein Händchen
für
etwas haben
обладать даром
(
Andrey Truhachev
)
ein Händchen
für
etwas haben
сечь
в чём-либо
(
Abete
)
ein Händchen
für
etwas haben
быть докой
(
Abete
)
ein Händchen
für
etwas haben
быть созданным
для
(
Andrey Truhachev
)
ein Händchen
für
etwas haben
обладать талантом (к
чем-либо
(
Andrey Truhachev
)
ein Händchen
für
etwas haben
иметь дар
к чем-либо
(
Andrey Truhachev
)
ein Schauspiel
für
Götter
зрелище, достойное богов
(
Andrey Truhachev
)
ein Schauspiel
für
Götter
зрелище для богов
(
Andrey Truhachev
)
eine Lanze
für
jemanden/etwas brechen
вставать на защиту
кого-либо
/чего-либо
(
Midnight_Lady
)
etwas
für
Kenner
на любителя
(
Andrey Truhachev
)
etwas
für
Kenner
для знатоков
(
Andrey Truhachev
)
etwas
für
selbstverständlich halten
считать само собой разумеющимся
(
Andrey Truhachev
)
etwas
für
selbstverständlich halten
принимать как данность
(
Andrey Truhachev
)
etwas
für
selbstverständlich halten
воспринимать как должное
(
Andrey Truhachev
)
etwas
für
selbstverständlich halten
воспринимать как само собой разумеющееся
(
Andrey Truhachev
)
etwas
für
selbstverständlich halten
принимать как должное
(
Andrey Truhachev
)
freie Fahrt geben
für
etwas
дать зеленый свет
(
Praline
)
für
alle Eventualitäten
на все случаи жизни
(
Andrey Truhachev
)
für
alle Gelegenheiten
geeignet
на все случаи жизни
(
Andrey Truhachev
)
für
den Laien gesprochen
выражаясь непрофессиональным языком
(
Andrey Truhachev
)
für
den Nichtfachmann verständlich
выражаясь непрофессиональным языком
(
Andrey Truhachev
)
für
etwas
die Weichen stellen
определять направление развития
чего-либо
(
Queerguy
)
für
etwas
die Weichen stellen
намечать пути развития
(
Queerguy
)
für
etwas
die Weichen stellen
намечать пути развития
(Quelle: словарь идиом Лингво
Queerguy
)
für
dumm halten
держать за дурака
(
Andrey Truhachev
)
für
dumm halten
принимать за дурака
(
Andrey Truhachev
)
für
dumm halten
выставлять дураком
(
Andrey Truhachev
)
für
dumm halten
считать дураком
(
Andrey Truhachev
)
jemanden
für
dumm verkaufen
принимать за дурака
(
Andrey Truhachev
)
jemanden
für
dumm verkaufen
держать за дурака
(
Andrey Truhachev
)
jemanden
für
dumm verkaufen
выставлять дураком
(
Andrey Truhachev
)
jemanden
für
dumm verkaufen
считать дураком
(
Andrey Truhachev
)
für
ein Butterbrot
по бросовой цене
(
Andrey Truhachev
)
für
ein Butterbrot
очень дёшево
(
Andrey Truhachev
)
für
ein Butterbrot zu haben sein
продаваться за бесценок
(
Andrey Truhachev
)
für
ein Butterbrot zu haben sein
продаваться по бросовой цене
(
Andrey Truhachev
)
für
ein Butterbrot zu haben sein
продаваться почти даром
(
Andrey Truhachev
)
für
ein Butterbrot zu haben sein
продаваться по мизерной цене
(
Andrey Truhachev
)
für
etwas
einen richtigen Riecher haben
обладать деловой хваткой
(
your_beth_time
)
für
etwas
einen richtigen Riecher haben
иметь нюх на что-то
(/für etwas eine Nase haben
your_beth_time
)
für
jemanden die Hand ins Feuer legen
ручаться
за кого-либо
(
truthahn
)
für
jemanden in die Bresche springen
приходить на выручку
(
Andrey Truhachev
)
für
jemanden
partei nehmen
встать
на чью-либо
сторону
(
Ivanka-Vinca
)
für
Ruhe und Ordnung sorgen
поддерживать общественный порядок
(
Eine Polizeimission der EU verstärkte die kongolesische Polizei und half ihr, in Kinshasa für Ruhe und Ordnung zu sorgen
Andrey Truhachev
)
für
schlechte Zeiten zurücklegen
откладывать на чёрный день
(
Andrey Truhachev
)
für
schlechte Zeiten zurücklegen
копить на чёрный день
(
Andrey Truhachev
)
grünes Licht geben
für
etwas
дать зеленый свет
(
Praline
)
Herz schlägt
für
по сердцу
(
jerschow
)
ich wünsche Dir alles Gute
für
Deine künftigen Unternehmungen
я желаю тебе удачи в твоих будущих начинаниях
(
Andrey Truhachev
)
König
für
einen Tag
калиф на час
(
Abete
)
König
für
einen Tag
халиф на час
(примерное соответствие
Abete
)
Raum ist in der kleinsten Hütte
für
ein glücklich liebend Paar
c милым рай и в шалаше
(
askandy
)
sich
für
jemanden/ etwas
in die Bresche werfen
выступать
за
(
Andrey Truhachev
)
sich
für
jemanden/ etwas
in die Bresche werfen
заступаться
за
(
Andrey Truhachev
)
sich
für
jemanden/ etwas
in die Bresche werfen
вступаться
за
(
Andrey Truhachev
)
sich
für
jemanden/ etwas
in die Bresche werfen
выступать в защиту
кого-либо
(
Andrey Truhachev
)
viel Erfolg
für
eure zukünftigen Herausforderungen!
я желаю вам удачи в ваших будущих начинаниях
(
Andrey Truhachev
)
was ist ihm denn
für
eine Laus über die Leber gelaufen?
какая муха его укусила
Get short URL