Subject | German | Russian |
gen. | Aber das Bewusstsein, dass du in meinem Leben bist, verändert alles | "Но сознание, что ты вошла в мою жизнь, всё меняет". (I. Frank, "Mathilde") |
gen. | all das | всё это (Лорина) |
gen. | All das bedeutet nichts. | все это ничего не значит (Andrey Truhachev) |
gen. | all das ist blanker Betrug | все это чистый обман |
gen. | All das ist Unsinn | все это вздор (Andrey Truhachev) |
gen. | All das ist Unsinn | все это бессмыслица (Andrey Truhachev) |
gen. | All das ist Unsinn | все это белиберда (Andrey Truhachev) |
gen. | All das ist Unsinn | все это глупости (Andrey Truhachev) |
gen. | All das ist Unsinn | все это глупость (Andrey Truhachev) |
gen. | alle ahnten das Unheil, das heraufzog | все предчувствовали надвигающееся несчастье |
gen. | alle Angehörigen der Universität | весь коллектив университета |
inf. | alle durch die | все без разбору |
inf. | alle durch die | все без исключения |
inf. | alle durch die Bank | все без разбору |
inf. | alle durch die Bank | все подряд |
inf. | alle durch die Bank | все без исключения |
gen. | alle Fäden in der Hand haben | держать все нити в своих руках |
gen. | alle Fäden in der Hand haben | держать в своих руках бразды правления |
gen. | alle Fäden in der Hand halten | держать все нити в своих руках |
gen. | alle Fäden in der Hand halten | держать в своих руках бразды правления |
gen. | alle Karten in der Hand behalten | иметь все карты в руках (разг. перен.) |
gen. | alle Menschen mit der gleichen Elle messen | стричь всех под одну гребёнку |
gen. | alle Schulkinder müssen das Ziel der Klasse erreichen | все школьники должны выполнить программу |
gen. | alle Schulkinder müssen das Ziel der Klasse erreichen | все школьники должны усвоить программный материал |
fig. | alle Trümpfe in der Hand haben | иметь все шансы на успех |
fig. | alle Trümpfe in der Hand haben | иметь на руках все козыри |
gen. | allen Werktätigen die Möglichkeit der sportlichen Betätigung bieten | предоставить всем трудящимся возможность заниматься спортом |
gen. | alles hat mir die Sache verekelt | из-за всего этого мне это дело опротивело |
gen. | Alles kauf ich! sprach das Gold, Alles nehm ich! sprach der Stahl | всё куплю, -сказало злато, всё возьму, -сказал булат |
inf. | alles klappte auf die Minute | все шло точно по плану |
inf. | alles klappte auf die Minute | все шло точно по расписанию |
gen. | Alles, was das Herz begehrt | что угодно для души |
gen. | alles, was das Herz begehrt | всё, что душе угодно |
gen. | am Menschen muss alles schön sein: das Gesicht, die Kleidung, die Seele und die Gedanken | в человеке должно быть всё прекрасно: и лицо, и одежда, и душа, и мысли |
gen. | beim Einsturz begrub das Gebäude alle Bewohner unter sich | рухнув, дом похоронил под собой своих обитателей |
inf. | da hört sich doch alles auf! | ну, знаете! |
gen. | da schweigen alle Geigen | Здесь молчат все скрипки (немой восторг; нет слов) |
gen. | das All-Russische Forschungs- und Entwichlungs-Enginneringinstitut des Ölmaschinenbaus | Всесоюзный научно-исследовательский и проектно-конструкторский институт нефтяного машиностроения (SergeyL) |
gen. | das alles | всё это (Лорина) |
gen. | das alles genügt vollauf | всего этого вполне достаточно |
inf. | das alles hat mir das Buch verekelt | из-за всего этого книга мне опротивела |
gen. | das alles hat mir die Sache verekelt | из-за всего этого мне это дело опротивело |
gen. | das alles ist ihm nur ein Spiel | всё это для него лишь забава |
gen. | das alles ist ihrer Phantasie entsprungen | все это – плод её фантазии |
gen. | das alles ist nur Einbildung | все это – одно воображение |
gen. | das alles sehende Auge | всевидящее око (Andrey Truhachev) |
inf. | das alles sieht nach Hintertreppe aus | всё это обман |
inf. | das alles sieht nach Hintertreppe aus | всё это блеф |
inf. | das alles sieht nach Hintertreppe aus | все это похоже на дурной фарс |
gen. | das alles vollzog sich sehr rasch | всё это произошло очень быстро |
gen. | das bedeutet ihm alles | это для него все |
gen. | das bedeutet ihm alles | это для него главное в жизни |
gen. | das Beste ist, wir lassen vorläufig alles auf sich beruhen | нам лучше оставить пока всё как есть |
gen. | das beste von allem war | лучше всего было |
gen. | das betrifft uns alle, und wir müssen dagegen etwas unternehmen | это касается нас всех, и мы должны что-нибудь предпринять против этого |
gen. | das Ende alles Seins | конец мира |
gen. | das Ende vom Lied war, dass alles beim alten blieb | что всё осталось по-старому |
gen. | das Ende vom Lied war, dass alles beim alten blieb | кончилось тем |
gen. | das entschädigte ihn für alles Leid, das er erfahren hatte | это вознаградило его за все перенесённые страдания |
gen. | das Feuer war bald von allen Seiten eingekreist worden | скоро борьба с огнем велась уже со всех сторон |
gen. | das findet man nicht alle Tage | такое встретишь не часто |
gen. | das ganze Gebiet mit allen Wäldern, Sümpfen und Mooren wurde zum Naturschutzgebiet erklärt | вся область со всеми лесами, болотами и топями была объявлена заповедником |
fin., inf. | das geht alles auf sein Konto | всё это надо отнести на его счёт |
gen. | das geht ihm über alles | это для него превыше всего |
gen. | das geht ihm über alles | это для него дороже всего |
gen. | das geht über alles Maß | это переходит всякие границы |
gen. | das geht über alles Maß | это выходит за всякие рамки |
inf. | das Geld ist alle | деньги израсходованы |
gen. | das Gesetz ist für alle obligatorisch | закон обязателен для всех |
gen. | das gibt sich alles | все уладится |
gen. | das ging ihm über alles | это было для него превыше всего |
gen. | das ging ihm über alles | это было для него важнее всего |
gen. | das ging ihm über alles | это было для него дороже всего |
gen. | das hat er alles aus sich selbst getan | он сделал всё это по собственному желанию |
gen. | das hat er alles aus sich selbst getan | он сделал всё это по собственному побуждению |
gen. | das hat er alles geschwindelt | он всё это наврал |
gen. | das Haus samt allem Zubehör | дом со всем к нему относящимся |
gen. | das ist alles | это всё |
judo. | das ist alles! | "Конец схватки!" |
inf. | das ist alles dieselbe Wichse | это всё одно и то же |
gen. | das ist alles ein Dito | это всё одно и то же |
gen. | das ist alles erdichtet und erlogen | это сплошная выдумка и ложь |
inf. | das ist alles erstunken und erlogen | это всё высосано из пальца |
inf. | das ist alles erstunken und erlogen | это сплошная ложь |
inf. | das ist alles erstunken und erlogen | это от начала до конца ложь |
inf. | das ist alles erstunken und erlogen | это наглая ложь |
gen. | das ist alles erlogen | это сплошная ложь |
gen. | das ist alles fauler Zauber | это всё вздор |
gen. | das ist alles fauler Zauber | это всё надувательство |
gen. | das ist alles fauler Zauber | это всё обман |
gen. | das ist alles fauler Zauber | это всё блеф |
inf. | das ist alles für die Katz | всё коту под хвост (luca) |
gen. | das ist alles halb so wichtig | всё это не так уж важно (как это кажется) |
avunc. | das ist alles kalter Kaffee | это всё давным-давно известно |
gen. | das ist alles Kohl! | все это чушь! |
gen. | das ist alles kälter Kaffee! | всё это старо! |
gen. | das ist alles Manier | это всё искусственно |
gen. | das ist alles Manier | это всё неестественно |
gen. | das ist alles Manier | это всё напускное |
gen. | das ist alles noch völlig nebelhaft | это всё ещё совсем неясно |
gen. | das ist alles nur Aufmachung! | это всё показное! |
gen. | das ist alles nur Aufmachung! | это всё одна видимость! |
gen. | das ist alles nur Fassade | это всё напускное (Brücke) |
gen. | das ist alles nur in seiner Einbildung vorhanden | это существует только в его воображении |
inf. | das ist alles nur Mache! | всё это мошенничество (Iryna_mudra) |
inf. | das ist alles nur Mache! | всё это наигранно! (Iryna_mudra) |
inf. | das ist alles nur Mache! | всё это показуха! (Iryna_mudra) |
gen. | das ist alles nur Maske! | все это сплошное притворство |
gen. | das ist alles recht gut und schön, aber | это всё очень хорошо, но ... |
idiom. | das ist alles Schall und Rauch | это всё пустые слова (Andrey Truhachev) |
gen. | das ist alles Scheiße | всё это ерунда |
gen. | das ist alles schon so weit weg! | всё это было так давно! |
gen. | das ist alles Seemannsgarn | это всё выдумка |
gen. | das ist alles unnützes Gerede | это всё пустая болтовня |
gen. | das ist die Quelle allen Übels | это источник всех зол |
gen. | das ist die Quelle alles Übels | это источник всех зол |
inf. | das ist doch alles Käse | это всё чепуха |
inf. | das ist doch alles Käse | это всё вздор |
gen. | das ist doch alles nebensächlich | это всё второстепенно |
gen. | das ist doch alles nebensächlich | это всё ведь не так уж важно |
inf. | das ist doch alles nur Kulisse | это всё только показное |
gen. | das ist ein scheußlicher Verrat an uns allen | это гнусное предательство по отношению ко всем нам |
gen. | das ist eine Frechheit, die alle Grenzen übersteigt | это – наглость, переходящая всякие границы |
gen. | das ist für alle sichtbar | это видно всем |
inf. | das ist ja alles aufgewärmter Kohl! | это уже в зубах навязло |
inf. | das ist ja alles aufgewärmter Kohl! | это всё старая история! |
gen. | das ist ja alles eins | это всё равно |
gen. | das ist ja alles eins | это одно и то же |
gen. | das ist ja alles eins | это ведь всё равно |
gen. | das ist ja alles schön und gut, aber | это всё хорошо, но (Vas Kusiv) |
gen. | das ist mehr wert als alles | это дороже всего |
gen. | das ist mehr wert als alles | это важнее всего |
gen. | das ist mehr wert als alles andere | это дороже всего |
gen. | das ist mehr wert als alles andere | это важнее всего |
gen. | das ist mir alles untergeben | это всё мне подвластно |
gen. | das ist noch lange nicht alles | это ещё далеко не все |
gen. | das ist noch längst nicht alles | это ещё далеко не все |
gen. | das ist noch nicht alles | это ещё не всё (Ремедиос_П) |
avunc. | das ist unter allem Hund | это ниже всякой критики |
gen. | das ist wider alle Gebühr | это противоречит всем правилам приличия |
gen. | das ist über alle Beschreibung erhaben | это превосходит всякое описание |
gen. | das ist über alle Beschreibung schön | это неописуемо прекрасно |
gen. | das ist über allen Zweifel erhaben | это вне всякого сомнения |
gen. | das kann das Gedächtnis nicht alles aufnehmen | память не в состоянии удержать всё это |
gen. | das kann das Gedächtnis nicht alles aufnehmen | память не в состоянии вместить всё это |
gen. | das kann einem alle Tage passieren | это может в любой момент со всяким случиться |
gen. | das kann einem alle Tage zustoßen | это может в любой момент со всяким случиться |
gen. | das Kind kroch auf allen vieren | ребёнок ползал на четвереньках |
gen. | das Kleid kracht in allen Nähten | платье лопается по швам |
fin., inf. | das kommt alles auf sein Konto | всё это надо отнести на его счёт |
gen. | das lässt alles bisher Gewesene weit hinter sich | это превосходит всё (бывшее до сих пор) |
gen. | das lässt alles weit hinter sich zurück, was wir auf diesem Gebiet je erlebt haben | это намного превосходит всё, что мы имели когда-либо в этой области |
gen. | das Mädchen wollte der Mutter alles offenbaren | девочка хотела признаться во довериться матери |
gen. | das Mädchen wollte der Mutter alles offenbaren | девочка хотела признаться во всём матери |
gen. | das reicht aus für alle | этого достаточно для всех |
gen. | das reicht aus für alle | этого хватит на всех |
inf. | das setzt allem die Krone auf! | это превышает всякую меру! |
inf. | das setzt allem die Krone auf! | это уже слишком! |
gen. | das setzt allem die Krone auf! | это уж слишком! |
gen. | das sind alles unvergängliche Schöpfungen alter Meister | это всё вечные творения старых мастеров |
gen. | das sind Fragen, die uns alle bewegen | это вопросы, которые нас всех очень волнуют |
inf. | das sind ja alle Kamellen | это давно известно |
inf. | das sind ja alle Kamellen | это всё старые песни |
gen. | das trifft für alle zu | это относится ко всем |
gen. | das trifft für alle zu | это действительно для всех |
gen. | das verdient alles andere als Lob | уж похвалы это никак не заслуживает |
gen. | das war die Rache für alles, was er getan hatte | это была месть за всё, что он сделал |
gen. | das Werk ist über alles Lob erhaben | это произведение выше всякой похвалы |
gen. | das Wetter spüre ich in allen Knochen | от погоды у меня болят все суставы |
gen. | das wird sich schon alles finden | всё образуется |
gen. | das wird sich schon alles finden | всё ещё выяснится |
gen. | das wird sich schon alles finden | всё уладится |
inf. | das wissen alle Frösche im Teich | это все знают |
inf. | das wissen alle Frösche im Teich | это всем известно |
gen. | das überschreitet alle Grenzen | это переходит все границы |
gen. | das überschreitet alles Maß | это превышает всякую меру |
gen. | das übersteigt alle Begriffe | этому нет названия |
gen. | das übersteigt alle Begriffe | это непостижимо |
gen. | das übersteigt alle meine Erwartungen | это превосходит все мои ожидания |
gen. | das übersteigt alle meine Kräfte | это превосходит все мои силы |
gen. | das übersteigt alle seine Möglichkeiten | это превосходит все его возможности |
gen. | der Autobus verkehrt alle fünfzehn Minuten | автобус ходит через каждые пятнадцать минут |
gen. | der Quell allen Übels | источник всякого зла |
gen. | der Radioapparat holt alle europäischen Sender heran | радиоприёмник ловит все европейские станции |
gen. | der Schreck fuhr mir durch alle Glieder | меня охватил страх |
gen. | der Schweiß bricht ihm aus allen Poren | его прошибает пот (разг.) |
gen. | der Tod hat ihn allen Sorgen entrückt | смерть избавила его от всех забот |
gen. | der Vater drang in das Kind, ihm alles zu sagen | отец настаивал, чтобы ребёнок сказал ему всё (сознался) |
gen. | die Anschlagzettel besagen alles Nähere | подробности найдёте в объявлениях |
gen. | die Anschlagzettel besagen alles Nähere | подробности найдёте в афишах |
inf. | die Dummen werden nicht all | дураки никогда не переведутся |
proverb | die Dummen werden nicht alle | дураки не переводятся |
gen. | die Flüchtlinge haben alles stehen- und liegenlassen | беженцы бросили всё |
gen. | die Maschine ist mit allen Schikanen der modernen Technik ausgerüstet | машина построена по последнему слову техники |
proverb | die Narren werden nicht alle | дураки не переводятся |
proverb | die Narren werden nicht alle | дуракам переводу нет |
gen. | die Sache hat allen Witz verloren | дело потеряло всякий смысл |
gen. | die Sache hat allen Witz verloren | дело утратило всякий смысл |
gen. | die Sänger zogen alle Blicke auf sich | певцы приковали к себе взгляды всех |
gen. | die Welt alles den Angeln heben | перевернуть все вверх дном |
gen. | die Welt alles den Angeln heben | перевернуть весь мир |
gen. | die Wohnung ist mit allen Bequemlichkeiten ausgestattet | квартира имеет все удобства |
gen. | die Wohnung ist mit allen Bequemlichkeiten versehen | квартира имеет все удобства |
proverb | die Zeit heilt alle Wunden | время |
gen. | die Zeitung behandelte diese Frage über alle Spalten | все страницы газеты были посвящены этому вопросу |
gen. | du hast nicht das Recht, in meinem Schrank alle meine Sachen zu befingern | ты не имеешь права трогать мои вещи в моём шкафу |
gen. | er beschreibt alles breit und das ist etwas lästig | он всё описывает слишком уж подробно, и это несколько утомительно |
obs. | er hat alles, was das Herz begehrt | что его душе угодно |
obs. | er hat alles, was das Herz begehrt | у него есть всё |
gen. | Hörner und Beine, das war alles, was die Alte von ihrem Zicklein behielt | Остались от козлика у бабушки рожки да ножки |
gen. | Hörner und Beine, das war alles, was die Alte von ihrem Zicklein behielt | Остались от козлика рожки да ножки |
gen. | Hörner und Beine, das war alles, was von dem Zicklein übrigblieb | Остались от козлика у бабушки рожки да ножки |
gen. | Hörner und Beine, das war alles, was von dem Zicklein übrigblieb | Остались от козлика рожки да ножки |
inf. | ich habe mir das alles mühsam erkämpfen müssen | мне пришлось добиваться всего этого неимоверным трудом (Andrey Truhachev) |
inf. | ich habe mir das alles mühsam erkämpfen müssen | мне пришлось добиваться всего этого неимоверными усилиями (Andrey Truhachev) |
inf. | ich habe mir das alles mühsam erkämpfen müssen | мне пришлось добиваться всего этого кропотливым/тяжким трудом (Andrey Truhachev) |
gen. | ich spüre das Wetter in allen Knochen | я чувствую погоду всеми суставами |
gen. | ich täte das um alles in der Welt nicht | я бы ни за что на свете не сделал этого |
gen. | ich täte das um alles in der Welt nicht | я ни за что на свете не сделал бы этого |
gen. | in allem das Maß kennen | знать всему границу |
proverb | in allem Schlechten liegt das Gute im Ansatz schon verborgen | нет худа без добра (Alexander Oshis) |
inf. | nach allen Regeln der Kunst | по всем правилам искусства |
gen. | nicht für alle Schätze der Welt! | ни за какие сокровища мира! |
pomp. | nicht um alle Güter der Erde | ни за что на свете |
pomp. | nicht um alle Güter der Erde | ни за какие блага (в мире) |
pomp. | nicht um alle Güter der Welt | ни за что на свете |
pomp. | nicht um alle Güter der Welt | ни за какие блага (в мире) |
gen. | nicht um alles in der Welt! | ни за что на свете! |
gen. | seht, das ist er: ureinsam in alle Ewigkeit | смотрите, вот он: остался один на белом свете |
mil. | Sicherheitsbestimmungen für das Scharfschießen mit allen Waffen | Правила безопасности для боевых стрельб |
gen. | sie hat alle ihre Zeit in die Kinder investiert | она посвятила всё своё время воспитанию детей |
gen. | sie hat alle ihre Zeit in die Kinder investiert | она отдала всё своё время воспитанию детей |
gen. | sie nahm der Reihe nach alle Bekannten durch | она перемыла косточки всем знакомым подряд |
gen. | sie wollte enträtseln, wie das alles zusammenhängt | она хотела разгадать, как всё это связано одно с другим |
gen. | um allem die Krone aufzusetzen | в довершение всего |
gen. | um alles in der Welt! | ради всего святого! |
inf. | und all das Zeug | и всё такое прочее (Ремедиос_П) |
inf. | und all das Zeug | и всё такое (Ремедиос_П) |
gen. | vor allem müssen wir aber das Häuschen auf suchen | но прежде всего нам надо в одно укромное местечко (Abtritt – груб. нужник) |
gen. | was nützt das alles? | всё это бесполезно! |
gen. | was nützt das alles? | и какая от этого польза? |
gen. | wer weiß, wo er das alles hergenommen hat | кто же знает, откуда он всё это взял |
comp., MS | Windows-Agent für die Installation aller Benutzer | агент установки для всех пользователей |
gen. | woher weißt du das alles? | откуда у тебя такие познания? (Andrey Truhachev) |
gen. | woher weißt du das alles? | откуда ты всё это знаешь? |
gen. | woher weißt du das alles? | откуда тебе всё это известно? |
gen. | zuerst schwiegen alle, dann entspann sich allmählich das Gespräch | сначала все молчали, а затем постепенно началась беседа |
gen. | zuerst schwiegen alle, dann entspann sich das Gespräch | сначала все молчали, а затем завязалась беседа |