DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing auf das | all forms | exact matches only | in specified order only
GermanRussian
Aber wehe, wehe, wehe! Wenn ich auf das Ende sehe!!конец-делу венец (Wilhelm Busch "Max und Moritz" Vas Kusiv)
achte auf das Kind!присмотри за ребёнком!
als das Mutterschaf gestorben war, päppelten wir die Lämmchen mühsam mit der Flasche aufкогда овца пала, мы выкармливали ягнят из соски
jemandem alte Fehler immer wieder auf die Semmel schmierenвечно попрекать кого-либо его старыми ошибками
aus dem Speicher kommt das Saatgut auf das Feldиз амбара семенное зерно идёт на поле
Bestellungen auf die Zeitung für das kommende Jahrподписка на газету на будущий год
Bestellungen auf die Zeitung für das kommende Jahrподписка на газеты на будущий год
bis auf die Grundmauern abbrennenсгореть дотла (о здании)
bis auf die Grundmauern niederbrennenсгореть до фундамента
bis auf die Nagelprobe leerenвыпить до дна
bis auf die Nagelprobe äustrinkenвыпить до дна
etwas bis auf die Sekunde berechnenрассчитать что-либо с точностью до секунды
Butter auf das Brot schmierenнамазывать хлеб маслом
Butter auf das Brot streichenнамазывать хлеб маслом
da er gestern viel Wein getrunken hatte, wachte er heute mit einem fürchterlichen Brand aufтак как он вчера выпил много вина, то, проснувшись сегодня, мучительно хотел пить
da hört der Gurken handel auf!довольно!
da hört seine Macht aufздесь кончается его власть
das Abkommen auf ein Jahr befristenзаключать договор сроком на один год
das auf Grund gegangene Schiff würde wieder flottсудно сняли с мели (и оно поплыло)
das Auge ruht auf etwasвзор устремлён (на что-либо)
das Auge weilt auf der schönen Landschaftвзор отдыхает на красивом ландшафте
das Auge weilt auf der schönen Landschaftглаз отдыхает на красивом ландшафте
das Auto hielt auf offener Straßeмашина остановилась прямо на открытом месте
das Auto hielt auf offener Straßeмашина остановилась прямо на улице
das Barometer steht auf "beständig"барометр показывает "без перемен"
das Barometer steht auf "veränderlich"барометр показывает "переменно"
das Barometer zeigt auf "normal"барометр показывает "ясно"
das Becht auf Verteidigungправо обвиняемого на защиту
das Begräbnis war auf vier Uhr nachmittags festgesetztпохороны были назначены на четыре часа дня
das beruht auf einem Missverständnisэто произошло по недоразумению
das beruht auf einem Missverständnisэто основано на недоразумении
das beruht auf Gegenseitigkeitэто основано на взаимности (интересов и т. п.)
das Beste ist, wir lassen vorläufig alles auf sich beruhenнам лучше оставить пока всё как есть
das Blut siedete in mir aufво мне кровь закипела
das Boot gleitet auf dem Fluss dahinлодка скользит по реке
das Boot hüpft auf den Wellenлодка легко прыгает на волнах
das Boot schaukelt auf dem Wasserлодка качается на воде
das Boot schaukelt auf den Wellenлодка раскачивается на волнах
das Boot schaukelt auf den Wellenлодка качается на волнах
das Boot wiegt sich auf den Wellenлодка покачивается на волнах
das brennt ihm auf dem Herzenэто его тревожит
das brennt mir auf der Seeleэто терзает меня
das Buch lag nahebei auf dem Nachttischкнига лежала рядом на ночном столике
das Buch scheint im Katalog aufкнига приведена в каталоге
das Buch steht auf dem Indexкнига запрещена (церковной цензурой)
das Dach ruht auf sechs wuchtigen Säulenкрыша покоится на шести мощных колоннах
das Dach ruht auf Säulenкрыша покоится на колоннах
das Denkmal ruht auf einem Sockelпамятник стоит на пьедестале
das deutet auf nichts Gutesэто не сулит ничего хорошего
das Dorf ist bis auf den Grund abgebranntдеревня сгорела дотла
das Ehepaar freute sich auf den bevorstehenden Urlaubсупруги радовались предстоящему отпуску
das Eis geht aufлёд трогается
das Eis geht aufлёд вскрывается
das entrechtete Volk stand aufнарод, лишённый всех прав, восстал
das erlegt ihm große Verpflichtungen aufэто налагает на него большие обязательства
das Exempel geht aufзадача выходит
das Fahrzug ist auf diesen Halter zugelassenу этого владельца есть официальное разрешение на пользование автомобилем (marawina)
das Fenster flog aufокно быстро открылось
das Fenster geht nicht aufокно не открывается
das Fenster geht auf die Straße hinausокно выходит на улицу
das Fenster ist aufокно открыто
das Fenster steht aufокно открыто
das Fenster zeigt auf den Gartenокно выходит в сад (Arky)
das Fest ist auf Dienstag angesagtторжество назначено на вторник
das Fett zischt auf der Pfanneжир шипит на сковородке
das Feuer griff auf das Nachbarhaus überогонь перебросился на соседний дом
das Feuer im Ofen flackerte aufогонь в печке вспыхнул
das Flugzeug setzte beim Landen hart aufсамолёт приземлился с толчком
das Flugzeug stieß auf das Ziel niederсамолёт спикировал на цель
das ganze Feld ging auf einmal abвсе гонщики взяли старт одновременно
das ganze Feld ging auf einmal abвсе лошади взяли старт одновременно
das Gebäude brannte nieder bis auf die Grundmauernздание сгорело до основания
das geht auf Kasseэто идёт за счёт больничной кассы
das geht auf jemandes Kostenэто идёт за чей-либо счёт
das geht auf jemandes Kostenрасплачиваться за это приходится кому (q3mi4)
das geht auf Kosten deiner Gesundheitты расплачиваешься за это здоровьем
das geht auf meine Rechnungэто я принимаю на свой счёт (тж. перен.)
das geht auf sein Risikoон делает это на свой страх и риск
das geht auf seine Kostenэто идёт за его счёт
das Gericht steht nicht auf der Speisekarteблюдо не указано в меню
das Geschwür bricht aufнарыв прорывается
das Gesetz verbürgt das Recht auf Arbeitзакон гарантирует право на труд
das Gespräch auf ein anderes Thema bringenперевести разговор на другую тему
das Gespräch auf ein anderes Thema leitenперевести разговор на другую тему
das Gespräch kam auf das Themaразговор зашёл на тему (massana)
das Getreide auf dem Halmхлеб на корню
das Getreide auf dem Halmeхлеб на корню
das Getreide dorrte auf dem Feldхлеба гибли в поле (от засухи)
das Getreide wurde auf den Kornboden geschüttetзерно было ссыпано на току
das Gewehr auf jemanden anlegenприцелиться в кого-либо из винтовки
das Gewehr auf jemanden anlegenприцелиться в кого-либо из ружья
das gleiche trifft auf ihn zuто же самое относится и к нему
das Gras ist auf den Weg übergewuchertдорога заросла травой
das Größe Los ist wieder nicht auf mich gefallenмне опять не повезло
das hat nichts auf sichэто роли не играет
das hat nichts auf sichне
das hat nichts auf sichничего
das hat nichts auf sichэто не имеет никакого значения
das hat sich ihm auf den Magen gelegtэто испортило ему настроение
das Haus brannte bis auf das Erdgeschoss abот дома после пожара уцелел только первый этаж
das Haus brannte bis auf das Erdgeschoss abдом выгорел сгорел до первого этажа
das Haus konnte nicht gelöscht werden und brannte bis auf die Grundmauern abдом нельзя было потушить, и он сгорел до основания (остался только фундамент)
das Haus steht auf festem Grundдом стоит на твёрдом грунте
das Heer löste sich aufармия разбежалась
das Heer löste sich aufармия распалась
das Herz auf den Lippen habenбыть искренним
das Herz auf den Lippen habenбыть откровенным
das Herz auf der Zunge tragenбыть откровенным
das Herz ging ihm aufего душа переполнилась счастьем
das ist ein Fleck auf seiner Ehreэтим запятнана его честь
das ist ein Hohn auf die Wahrheitэто насмешка над правдой
das ist ein Tropfen auf einen heißen Steinэто капля в море
das ist für ihn Salz auf die Wundeэто ему нож острый
das Kaminfeuer loderte aufогонь в камине запылал
das Kind auf den Schoß nehmenпосадить ребёнка на колени
das Kind auf den Schoß setzenвзять ребёнка на руки
das Kind auf den Schoß setzenусадить ребёнка к себе на колени
das Kind hat Klecker auf das Tischtuch gemachtребёнок заляпал скатерть пятнами
das Kind hat Klecker auf das Tischtuch gemachtребёнок насажал на скатерть пятен
das Kind kroch auf allen vierenребёнок ползал на четвереньках
das Kind trampelte auf den Bodenребёнок затопал ногами по полу
das Kleid ist auf Taille gearbeitetпальто сшито в талию
das kommt auf dein Kontoэто тебе зачтётся
das kommt auf den Ständpunkt an!всё зависит от точки зрения!
das kommt auf den Ständpunkt an!это зависит от точки зрения!
das kommt auf sein Sündenregisterэто отнесут за его счёт (о проступке)
das kommt auf sein Sündenregisterэто отнесут на его счёт (о проступке)
das kommt auf seine Rechnungэто на его совести
das Lachen hörte plötzlich aufсмех внезапно прекратился
das Land blühte unter seiner Regierung aufпри его правлении страна процветала
das lasse ich nicht auf mir sitzen!я это так не оставлю! (Vas Kusiv)
das lasse ich nicht auf mir sitzen!я этого не потерплю (Vas Kusiv)
das Leben auf dem Lande reizt mich sehrжизнь в деревне для меня очень привлекательна
das Leben auf dem Lande reizt mich sehrжизнь в деревне для меня очень заманчива
das legte sich mir schwer auf die Seeleэто угнетало меня
das legte sich mir schwer auf die Seeleэто камнем легло мне на душу
das Licht auf den Leuchter steckenвставить свечу в подсвечник
das Licht übt einen Reiz auf das Auge ausсвет раздражает глаза
das Lied wird auf folgende Weise gesungenпесня поётся следующим образом
das liegt mir zentnerschwer auf dem Herzenэто гнетёт мою душу
das liegt mir zentnerschwer auf dem Herzenэто сильно тяготит меня
das Los fällt auf ihnжребий пал на него
das lässt auf sich wartenэто что-то приходится ждать (ilma_r)
das Maul auf dem rechten Fleck habenиметь хорошо подвешенный язык
das Missverständnis klärte sich aufнедоразумение выяснилось (Vas Kusiv)
das Mädchen hat sich auf die Zunge gebissenдевочка прикусила себе язык
das Problem wurde auf überraschende Weise gelöstпроблема была решена неожиданным образом (и быстро)
das Publikum lauschte auf die Musikпублика внимала музыке
das Publikum nahm den Film mit großer Zurückhaltung aufпублика приняли фильм весьма и весьма сдержанно
das Publikum nahm den Film mit größter Zurückhaltung aufпублика приняли фильм весьма и весьма сдержанно
das Recht auf Bildungправо на образование
das Recht auf Bildung wird durch die Verfassung gewährleistetправо на образование гарантируется конституцией
das Recht auf etwasправо на (takita)
das Schiff geriet auf Strandкорабль сел на прибрежную мель
das Schiff ist auf ein Riff aufgestoßenкорабль сёл на риф
das Schiff ist auf eine Sandbank aufgefahrenкорабль наскочил на мель
das Schiff lief auf ein Riff aufкорабль наскочил на риф
das Schiff lief auf eine Sandbankсудно село на мель
das Schiff lief auf einen Felsen aufкорабль наскочил на скалу
das Schiff lief auf Strandкорабль сел на прибрежную мель
das Schiff schwimmt schon auf hoher Seeкорабль находится уже в открытом море
das Schiff schwimmt schon auf hoher Seeкорабль плавает уже в открытом море
das Schiff setzt Dampf aufпароход стоит под парами
das Schiff sitzt auf dem Sand. das Schiff sitzt auf einer SandbankСудно сидит на мели
das Schiff stieß auf eine Klippeсудно наскочило на подводный камень
das Schloss des Koffers sprang aufзамок чемодана вдруг открылся
das Schwergewicht liegt auf der Naturschilderungосновное внимание уделено описанию природы
das Schwergewicht liegt auf der Naturschilderungглавное внимание уделено описанию природы
das setzt allem die Krone auf!это уж слишком!
das Signal steht auf freie Fahrtсветофор показывает
das Signal steht auf freie Fahrtчто путь открыт
das Signal steht auf freie Fahrtсемафор показывает
das Signal steht auf "Halt"!сигнал показывает "стоп"!
das sitzt wie das Tüpfel auf dem iэто венчает дело
das sitzt wie das Tüpfel auf dem iименно этого и недоставало
das stand nicht auf seinem Wunschzettelон на это не расчитывал (Andrey Truhachev)
das stand nicht auf seinem Wunschzettelон этого не планировал (Andrey Truhachev)
das stand nicht auf seinem Wunschzettelэто не входило в его планы (Andrey Truhachev)
das stand nicht auf unserem Programmэто мы не планировали
das steht nur auf dem Papierэто только на бумаге (фактически не имеется, не выполняется)
das Stroh flammte gleich aufсолома сразу занялась
das Telephonnetz auf den Selbstwählverkehr umstellenавтоматизировать телефонную сеть
das Theater ist auf Subventionen angewiesenтеатр вынужден существовать на пожертвования
das trägt die Katze auf dem Schwanz wegкот наплакал
das trägt die Maus auf dem Schwanz fortэто кот наплакал
das trägt eine Maus auf dem Schwanz fortкот наплакал
das trägt eine Maus auf dem Schwanz fortэто очень мало
das Tüpfelchen auf dem iточка над i (Tanu)
das Tüttelchen auf dem iточка над и
das Unkraut wuchert auf dem Feldсорняки буйно разрастаются на поле
das Unternehmen steht auf schwachen Füßenпредприятие непрочно
das Unternehmen steht auf schwächen Füßenпредприятие непрочно
das Unterseeboot taucht aufподводная лодка всплывает
das Urteil würde auf der Stelle vollstrecktприговор был тотчас приведён в исполнение
das Urteil würde auf der Stelle vollstrecktприговор был немедленно приведён в исполнение
das Vergnügen ist ganz auf meiner Seite!я также очень рад! (Vas Kusiv)
das Volk lässt sich auf die Dauer nicht vergewaltigenнарод не позволит долго навязывать себе что-либо силой
das Wasser hat sich geklärt, und man konnte bis auf den Grund sehenвода очистилась, и стало видно дно
das Weckglas ist wieder auf gegangenс банки с домашними консервами снова соскочила крышка
das Werk ist auf mehrere Bände angelegtэтот труд рассчитан на несколько томов
das Werk wurde von Grund auf umgestaltetзавод был коренным образом реорганизован
das Werk wurde von Grund auf umgestaltetзавод был коренным образом преобразован
das Wetter heitert sich aufпогода проясняется
das Wetter klärte sich aufпогода прояснилась
das wirft ein bedenkliches Licht auf seinen Charakterэто его характеризует с плохой стороны
das wirft ein bedenkliches Licht auf seinen Charakterэто бросает тень на него
das wirft ein bezeichnendes Schlaglicht auf seine Denkungsweiseэто ярко характеризует его образ мыслей
das wirft ein schiefes Licht auf ihnэто его компрометирует
das wirft ein schiefes Licht auf ihnэто создаёт о нём неправильное представление
das wirkt auf ihn wie ein rotes Tuchэто выводит его из себя
das wirkt auf ihn wie ein rotes Tuchэто приводит его в ярость
das Wort drängte sich mir unwillkürlich auf die Zungeслово невольно сорвалось у меня с языка
das Wort geht auf einen Vokal ausслово оканчивается на гласный
das Wort liegt mir auf der Zungeслово вертится у меня на языке
das Wort schwebt mir auf der Zungeслово вертится у меня на языке
das Wort schwebt mir auf der Zungenspitzeслово вертится у меня на языке
das wächst auf einem Feldэто одного поля ягода
das wühlt die Tiefen der Seele aufэто волнует душу
das zielt auf michэто камешек в мой огород
den Fuß auf die Erde stampfenтопнуть ногой об землю
jemandem den Schweiß auf die Stirn treibenвогнать в пот (кого-либо)
den Stieren das Joch auf den Nacken legenвпрячь волов в ярмо
Denn es gibt kein andres Land auf Erden, Wo das Herz so frei dem Menschen schlägtя другой такой страны не знаю, Где так вольно дышит человек
der Bonus wird auf das Guthabenkonto gutgeschriebenБонус будет перевёден на счёт получателя (Alex Krayevsky)
der Boy trug unsere Koffer auf das Hotelzimmerмальчик отнёс наши чемоданы в номер гостиницы
der Brauch lebt wieder aufобычай возрождается
der Flieger startet auf dem Flugplatz am Morgenлётчик вылетает с аэродрома утром
der Hauptgewinn fiel auf das Los Nummer hundertглавный выигрыш пал на лотерейный билет номер сто
der Himmel heitert sich aufнебо проясняется
der Hund stellt die Ohren aufсобака навострила уши
der Hund stellte die Ohren aufсобака навострила уши
der Junge linste auf das Heft seines Nachbarnмальчик незаметно заглядывал в тетрадь своего соседа
der Junge stieg auf das Dach der Scheuneмальчик влез на крышу сарая
der Länge nach auf die Erde fallenрастянуться во весь рост
der Läufer kam stark aufбегун сильно поджимал
der Läufer kam stark aufбегун значительно улучшил своё время на дистанции
der Maler hat ihr auf dem Bild geschmeicheltэтим портретом художник ей очень польстил
der Palast thront auf dem Felsenдворец возвышается на скале
der Schüler sagt das Gedicht fehlerlos aufученик читает стихотворение наизусть без ошибок
der Sturm lebte aufбуря вновь усилилась
der Sturm peitscht das Meer aufшторм волнует море
der Ton liegt auf der ersten Silbeударение падает на первый слог
der Verein flog aufсоюз был распущен
der Wind bauscht das Kleid aufветер вздувает платье
der Wind bläht das Segel aufветер надувает парус
der Zahnarzt wog das Gold sorgfältig auf der Goldwaage abзубной врач тщательно отвесил золото на весах для взвешивания золота
der Zahnarzt wog das Gold sorgfältig auf der Goldwaage abзубной врач тщательно отвесил золото на ювелирных весах
die Applikation mathematischer Forschungsergebnisse auf die Sprechwissenschaftприменение результатов математических исследований в языкознании
die Aufwiegler hetzten das Volk gegen die Regierung aufсмутьяны подстрекали народ выступить против правительства
die Aussicht auf das Meer bewundernлюбоваться видом на море
die Einfuhr auf das Gebietввоз на территорию (wanderer1)
die Erziehungsarbeit auf einen höheren Stand bringenповысить уровень воспитательной работы
die Fenster blieben die ganze Nacht aufокна не закрывались всю ночь
die Freude auf das Wiedersehen beflügelte seine Schritteрадость свидания окрыляла его шаги
die Glocken dröhnten aufзагудели колокола
die Gäste hoben die Gläser auf das Wohl der Hausfrauгости подняли бокалы за здоровье хозяйки
die Henne brütet auf den Eiernнаседка сидит на яйцах
die Hochhäuser haben das Stadtbild von Grund auf verändertвысотные дома полностью изменили облик города
die Knospe geht aufпочка распускается
die Knospen brechen aufпочки распускаются
die Kugel ist dumm, auf das Bajonett ist VerlassПуля-дура, штык-молодец
die Kur auf einige Zeit aussetzenпрервать лечение на некоторое время
die Lichtung gab den Blick auf das Dorf freiчерез просвет в деревьях открылся вид на селение
die Lüge lag ihm schwer auf dem Gewissenэта ложь очень тяготила его
die Mannschaft hatte das Schiff verlassen, der Kapitän jedoch hielt auf seinem Platz noch ausкоманда покинула корабль, капитан же оставался на своём месте
die Margerine schlägt aufмаргарин становится дороже
die Menge lief das Tor aufтолпа выбила ворота
die Menschen zogen auf die Straßeлюди вышли на улицу
die Menschen zögen auf die Straßeлюди высыпали на улицу
die Menschen zögen auf die Straßeлюди вышли на улицу
die Mutter hat das Kind auf dem Schoßмать держит ребёнка на коленях
die Mutter nahm das Kind auf den Schoßмать взяла ребёнка на колени
die Mutter setzt das Kind auf den Stuhlмать сажает ребёнка на стул
die Mädchen fliegen auf diesen hübschen Kerlдевушки сходят с ума по этому красавцу
die Mücken treten massenhaft aufпоявилась масса комаров
die Oberlippe schürzte sich aufверхняя губа приподнялась
die Preise sind auf das Doppelte erhöht wordenцены повысились в два раза
die Probe auf eine Rechnung machenсделать проверку задачи
die Quecksilbersäule stieg auf vierzig Gradтемпература поднялась до сорока градусов
die Reaktion reizte das Volk gegen die legitime Regierung aufреакция возбуждала у народа недовольство законным правительством
die Rolle ist dem Schauspieler wie auf den Leib geschriebenроль написана как будто специально для этого актёра
die Rolle ist dem Schauspieler wie auf den Leib geschriebenактёр как будто создан для этой роли
die Rolle ist dem Schauspieler wie auf den Leib geschriebenактёр как будто рождён для этой роли
die Rückführung der Preise auf das Niveau des Vorjahresснижение цен до уровня прошлого года
die Sorge hielt auf ihmего гнетёт забота
die Sorge trieb ihn aufхлопоты не давали ему покоя
die Sorge trieb ihn aufзаботы не давали ему покоя
die Spesen belaufen sich auf30% накладные расходы составляют 30%
die Stenotypistin nahm das Diktat aufстенографистка писала под диктовку
die Unternehmung flog aufакция провалилась
die Unternehmung flog aufоперация провалилась
die Verantwortung auf jemanden abwälzenсваливать на кого-либо ответственность
die Verantwortung auf sich nehmenбрать на себя ответственность
die Verantwortung lastet schwer auf ihmответственность лежит на нём тяжёлым бременем
die Verantwortung von sich auf jemanden abwälzenсваливать ответственность (на кого-либо)
die Wahl fiel auf ihnвыбор пал на него
die wirtschaftliche Krise wühlte das Volk aufэкономический кризис вызвал сильное волнение в народе
die Worte erstarben ihm auf den Lippenон не мог вымолвить ни слова
die Zahl der Abonnenten ist auf das Dreifache angestiegenчисло абонентов увеличилось в три раза
die Zahl der Teilnehmer ist auf das Dreifache angestiegenчисло участников увеличилось в три раза
ein Schluss vom Allgemeinen auf das Besondereвывод от общего к частному
ein Windstoß riss das Fenster aufпорыв ветра распахнул окно
jemandem eine Last auf die Schultern legenвзвалить на чьи-либо плечи тяжесть (тж. перен.)
eine Person auf die Bühne bringenвывести какой-либо персонаж на сцене
eine polytechnische Ausbildung unter besonderer Hinwendung auf die Technikполитехническое образование со специальным техническим уклоном
eine Sache auf die Spitze stellenпоставить что-либо с ног на голову
eine Sache auf die Spitze stellenперевернуть что-либо вверх дном
er bekam ein Pflaster auf die Wundeему заклеили рану пластырем (перен. тж. в знач. – утешили чем-либо)
er berief sich auf das Gesetzон сослался на закон
er bestellte mich auf zwei Uhr in das Gasthausон велел мне прийти в два часа в гостиницу
er bezog sich auf das neulich veröffentlichte Buchон сослался на недавно опубликованную книгу
er brach das Siegel auf dem Paket aufон сломал сургучную печать, вскрывая пакет
er erhob das Glas auf sein Wohlон поднял бокал за его здоровье
er fasste das als Heuchelei aufон расценил это как лицемерие
er fiel mit voller Wucht auf das Pflasterон всей тяжестью упал на мостовую
er fällt immer wieder auf die Füße wie die Katzeон всегда выходит сухим из воды (букв. он как кошка – всегда падает на ноги)
er fällt immer auf die Füße wie die Katzeон всегда выходит сухим из воды
er geht auf die sechzigему скоро шестьдесят (лет)
er gibt viel auf das Äußereон придаёт большое значение внешним обстоятельствам
er gibt viel auf das Äußereон придаёт большое значение формальностям
er hat das auf Rechnung seines Vaters gekauftон купил это, а счёт оплатит его отец
er hat einen Höcker auf der Naseу него нос с горбинкой
er hat seine Ausgaben auf das Notwendigste eingeschränktон ограничил свои расходы самым необходимым
er hat sich auf der Eisbahn das Bein gebrochenон сломал на катке ногу
er hat sich etwas auf die Seite gelegtон отложил кое-что, у него есть некоторые сбережения
er ist auf dem Wege der Besserungон поправляется
er ist in bezug auf das Essen sehr heikelон очень разборчив в отношении еды
er klatschte sich vor Begeisterung auf die Schenkelон от радости хлопал себя по ляжкам
er leerte das Glas auf einen Zugон осушил стакан одним глотком
er leerte das Glas auf einen Zugон осушил стакан залпом
er legte das Buch auf den Tischон положил книгу на стол
er legte die Summe bar auf den Tischон выложил на стол всю сумму наличными
er lief auf das Haus zuон по бежал к дому
er lier auf das Haus zuон побежал к дому
er lier auf das Haus zuон бежал к дому
er ließ das Kind auf seinem Rücken reitenон катал ребёнка на спине
er sann auf eine Möglichkeit, sich das nötige Geld zu verschaffenон старался измыслить какую-нибудь возможность достать необходимую сумму денег
er schimpfte maßlos auf das Essenон вовсю ругал еду
er schleuderte das Buch auf den Tischон раздраженно швырнул книгу на стол
er setzte das Kind auf die Schaukel und schaukelte esон посадил ребёнка на качели и качал его
er setzte sich bequem auf das Sofaон уютно уселся на софу
er setzte umständlich die Brille aufон не спеша надел очки
er sparte das Geld bis zum letzten aufдо последнего дня он откладывал деньги на будущее
er sprach auf der Versammlungон выступал на собрании
er sprach ihm das Recht auf die Verwaltung des Landgutes abон лишил его права управлять поместьем
er stellte das Unternehmen auf eine breite Basisон поставил дело на здоровую основу
er stellte das Unternehmen auf eine breite Basisон поставил предприятие на здоровую основу
er stellte das Unternehmen auf eine breite Basisон поставил предприятие на широкую ногу
er stellte das Unternehmen auf eine breite Basisон поставил дело на широкую ногу
er stellte das Unternehmen auf eine gesunde Basisон поставил дело на здоровую основу
er stellte das Unternehmen auf eine gesunde Basisон поставил предприятие на здоровую основу
er stellte das Unternehmen auf eine gesunde Basisон поставил предприятие на широкую ногу
er stellte das Unternehmen auf eine gesunde Basisон поставил дело на широкую ногу
er stieg auf das Trittbrett auf, und der Zug fuhr anон поднялся на подножку, и поезд тронулся
er verzichtete auf das väterliche Erbeон отказался от отцовского наследства
er war ein Papst auf dem Gebiet der Modeон был законодателем мод
er will die Zinsen auf das Konto eintragen lassenон хочет, чтобы начислили проценты и занесли на его текущий счёт
er zauderte dann doch, das auf eigene Faust zu unternehmenпотом он всё-таки не решился сделать это на свой страх и риск
es jemandem auf die Mau bindenнаврать (кому-либо)
es jemandem auf die Mau bindenсоврать
es brennt ihm auf der Zungeу него язык чешется (сообщить о чём-либо)
es fiel ihm heiß auf die Seeleему стало стыдно
es ist mir unerklärlich, wie das Buch auf meinen Tisch gekommen istя не могу объяснить, как книга попала на мой стол
es kommt auf die Anschauung anэто зависит от точки зрения
es lag mir wie ein Alp auf der Brustэто меня очень угнетало
Freund, sei getrost: bald wirst du sehn Des Glückes Frühlingssonne schimmern! Das Volk erwacht bei Lenzeswehn, Und auf des Thrones morschen Trümmern Wird unser Name leuchtend stehn!Товарищ, верь: взойдёт она, Звезда пленительного счастья, Россия вспрянёт ото сна, И на обломках самовластья Напишут наши имена!
für das Bild, das er auf diese Leinwand gekleckst hat, verlangt er 100 Markза мазню на этом холсте он требует 100 марок
gegen den Anführer der Bande lautet das Urteil auf das höchste Strafmaßглаварь шайки был приговорён к высшей мере наказания
geht jemandem vor Wut das Messer in der Tasche aufзла не хватает, руки так и тянутся к ножу (от гнева Xenia Hell)
Geld auf der Bank liegen habenиметь деньги в банке
Geld auf die Hand gebenдать деньги в задаток
Geld auf die höhe Kante legenоткладывать деньги на чёрный день
Geld auf die höhe Kante legenкопить деньги
gib acht auf das Kind!смотри за ребёнком!
ich blicke auf das vergangene Jahr zurückя оглядываюсь на прошедший год
ich fasse das als Heuchelei aufя считаю это лицемерием
ich habe einen bitteren Geschmack auf der Zungeу меня во рту горечь
ich habe einen bitteren Geschmack auf der Zungeу меня во рту горько
ich kann das auf keinen Fall zulassenя ни в коем случае не могу этого допустить
ich malte mir das Leben auf dem Lande ausя рисовал себе свою жизнь в деревне
ich placierte mich auf das Sofaя уселся на софу
ich werde auf seinen Vorschlag mit dem Vorbehalt eingehen, dass er das Geld innerhalb eines Monats auszahlen mussя соглашусь на его предложение при условии, что он должен выплатить деньги в течение одного месяца
in der Buchhandlung stieß ich auf ein Buch, das ich lange gesucht hatteв книжной лавке я наткнулся на книгу, которую долго искал
in der Eile habe ich das Geld auf dem Tisch liegen lassenв спешке я оставил деньги на столе
in diesem Jahr kam das Obst frühzeitig auf den Marktв этом году фрукты появились на рынке необычно рано
Jeder hat das Recht auf seine eigene Meinungкаждый человек имеет право на собственное мнение (Andrey Truhachev)
Jeder hat das Recht auf seine eigene Meinungкаждый имеет право на своё мнение (Andrey Truhachev)
jemanden auf das Prokrustesbett legenмучить (кого-либо)
komm mir bloß nicht auf die Tourэтот номер у меня не пройдёт
Kopplung auf der Flugbahnстыковка на орбите
jemandem eine Last auf die Schultern legenвзвалить на чьи-либо плечи тяжесть (тж. перен.)
man lädt die Möbel auf das Autoмебель грузят на машину
man schnürte ihm die Hände auf den Rückenему связали руки за спиной
mit ausgestrecktem Arm auf das Haus hindeutenпоказывать вытянутой рукой на дом
mit dem Finger auf das Auto zeigenпоказывать пальцем на машину
mit dem Finger auf das Haus zeigenпоказывать пальцем на дом
mit dem Kopf auf das Fenster hindeutenуказывать головой на окно
mit der Hand auf das Auto zeigenпоказывать рукой на машину
mit der Hand auf das Haus zeigenпоказывать рукой на дом
mit Rücksicht auf das Publikumsinteresseуважая интересы публики
mit Rücksicht auf das Publikumsinteresseидя навстречу интересам публики
mitten auf der Brückeпосредине моста
nach dem Regen schießt die Saat aufпосле дождя посевы дружно пошли в рост
Nicht auf das Wieviel kommt es an, sondern auf das Wieне числом, а уменьем
nicht auf der Höhe der Zeit stehenотставать от века
nicht auf die Dauerненадолго
nichts auf die' Reden der Leute gebenне придавать никакого значения пересудам
nun habe ich das ganze Zeug auf dem Hälseтеперь всё это на моей шее
nun kam sie wieder auf das alte Problem zu sprechenсейчас она снова заговорила о старой проблеме
ohne Rücksicht auf die Personневзирая на лица
pünktlich auf die Minute kommenприйти минута в минуту
pünktlich auf die Minute kommenприйти точно
Salbe auf die Wunde streichenналожить мазь на рану
Salbe auf die Wunde streichenсмазать рану мазью
Salz auf das Ei streuenпосолить яйцо
jemandem den Schweiß auf die Stirn treibenвогнать в пот (кого-либо)
sei leise und wecke das Kind nicht auf!не шуми и не разбуди ребёнка!
sein Blick fiel auf das Gemäldeего взгляд упал на картину
sein Geld auf die Straße werfenбросать деньги на ветер
sein Recht auf das Grundstück nachweisenдоказать своё право на этот участок земли
seinen Vortrag auf die Zuhörer einstellenпостроить доклад в соответствии с аудиторией
seinen Vortrag auf die Zuhörer einstellenсделать доклад доступным для слушающих
seinen Vortrag auf die Zuhörer einstellenсделать доклад понятным для слушающих
seinen Vortrag auf die Zuhörer einstellenприспособить доклад к аудитории
seit zwanzig Jahren steht er auf der Bühneвот уже двадцать лет он играет в театре
sich auf das Basteln werfenс жаром приняться мастерить
sich auf das gute Wetter zu verlassen, war ein Fehlerбыло ошибкой полагаться на хорошую погоду
sich auf die Achse begebenотправиться в путь
sich auf die Brust schlagenбить себя в грудь (уверяя в чём-либо)
sich auf die Bärenhatz legenбездельничать
sich auf die Bärenhatz legenбить баклуши
sich auf die eigene Kraft verlassenположиться на собственные силы
sich auf die Ellbogen stemmenоблокотиться
sich auf die Ellbogen stützenоблокачиваться
sich auf die faule Bank legenбездельничать
sich auf die faule Bank legenлентяйничать
sich auf die faule Haut legenбездельничать
sich auf die faule Haut legenлентяйничать
sich auf die faule Haut legenлениться
sich auf die Flucht begebenпуститься наутёк
sich auf die Flucht begebenобратиться в бегство
sich auf die Flucht begebenбежать
sich auf die Hinterbeine stellenстать на дыбы
sich auf die Knie werfenупасть на колени
sich auf die Knie werfenброситься на колени
sich auf die Lauer legenподкарауливать
sich auf die Lauer legenподстерегать (кого-либо)
sich auf die Lauer legenзасесть в засаду
sich auf die Lippen beißenприкусить губы (сдерживая смех и т. п.)
sich D a A auf die Lippen beißenкусать губы (от злости, досады)
sich D a A auf die Lippen beißenзакусить губы (сдерживая смех)
sich D a A auf die Lippen beißenприкусить губы (сдерживая смех)
sich auf die Lippen beißenкусать губы
sich auf die Reise begebenотправляться в путешествие
sich auf die Seite legenприлечь отдохнуть
sich auf die Seite legenлечь на бок
sich auf die Seite machenуйти
sich auf die Seite machenубраться
sich auf die Suche machenотправляться на розыски (кого-либо, чего-либо)
sich auf die Suche machenпуститься на розыски (кого-либо, чего-либо)
sich auf die Zehen stellenстановиться на цыпочки
sich A и D auf die Zunge beißenприкусить язык (замолчать)
sich auf die Zunge beißenприкусить язык
sich bis auf die bloße Haut ausziehenраздеться догола
sich die Polizei auf den Hals hetzenнавлечь на свою голову полицию
sich nicht auf die Hühneraugen treten lassenне давать себя в обиду
sich vor jemandem auf die Knie werfenброситься перед кем-либо на колени
Sichtweise auf das Lebenпонимание жизни (platon)
Sichtweise auf das Lebenвзгляд на жизнь (platon)
sie folgten ihm bis auf das Schiffони последовали за ним на корабль
sie fühlte sich unwohl und steckte das Klavierspielen aufона почувствовала себя плохо и бросила играть (на рояле)
sie haben sich gegen das Gerichtsurteil auf gelehntони восстали против судебного решения
sie horchten auf das ferne Rollen des Donnersони прислушивались к далёким раскатам грома
sie kleckste Farbe auf das Papierона капнула краской на бумагу
Sie können auf seine Ankunft rechnen, weil das Wetter günstig istвы можете рассчитывать на его прибытие, так как погода благоприятная
sie lenkte das Gespräch auf ein neutrales Themaона перевела разговор на нейтральную тему
sie ließ das Gepäck vorerst auf dem Bahnhofпока она оставила багаж на вокзале
Sie müssen auf das Ärgste gefasst seinвы должны быть готовы к худшему
sie nahm das Kind auf den Schoßона взяла ребёнка на колени
sie nimmt ihre Söhne aus und legt das Geld auf die Seiteона обирает своих сыновей и откладывает денежки
sie reibt sich mit ihrer Sorge für die Kinder völlig aufона отдаёт все свои силы и здоровье детям
sie setzt das Frühstück, Tassen und Teller auf den Tischона ставит завтрак, чашки и тарелки на стол
sie setzte das Kind auf die Bank niederона посадила ребёнка на скамейку
sie setzte das Tablett auf den Tisch niederона поставила поднос на стол
sie setzte ihm das Kind auf den Schoßона посадила ребёнка ему на колени
sie spart das Geld für Notzeiten aufона откладывает деньги на случай нужды
sie spart sich das Geld für Notzeiten aufона откладывает деньги на случай нужды
sperr das Fenster nicht so weit auf, es zieht!не раскрывай так широко окно, сквозняк!
stell das Teewasser auf!поставь воду для чая!
Sterben ist hienieden keine Kunst. Schwerer ist's: das Leben bauen auf Erdenв этой жизни помереть не трудно-сделать жизнь значительно трудней
um nichts auf der Welt!ни в коем случае!
um nichts auf der Welt!ни за что на свете!
Verzicht auf Widerstand gegen das BöseНепротивление злу насилием
Verzicht auf Widerstand gegen das BöseНепротивление злу
von dem Söller aus bietet sich eine herrliche Aussicht auf das Meerс балкона открывается чудесный вид на море
vor allem müssen wir aber das Häuschen auf suchenно прежде всего нам надо в одно укромное местечко (Abtritt – груб. нужник)
wie heißt das auf russisch?как это называется по-русски?
wir wollen hier auf Erden schon Das Himmelreich errichtenМы в небо землю превратим, Земля нам будет раем
Zitronensaft auf das Fischfilet träufelnкапнуть несколько капель лимонного сока на рыбное филе
zwing dem Kinde das Essen nicht auf!не принуждай ребёнка есть!
Showing first 500 phrases