Subject | German | Russian |
gen. | arg beuteln | заставить сильно потратиться (finita) |
gen. | arg erschrecken | очень напугать |
gen. | arg hausen | бесчинствовать |
gen. | arg hausen | свирепствовать |
gen. | arg lieb | ужасно мило (Amphitriteru) |
inf. | arg lästiges Übel | полнейший геморрой (Iohann) |
gen. | arg lügen | сильно врать |
gen. | jemandem arg mitspielen | зло посмеяться (над кем-либо) |
gen. | jemandem arg mitspielen | зло посмеяться над кем-либо |
gen. | jemandem arg mitspielen | сыграть с кем-либо злую шутку |
gen. | arg strapaziertes Zitat | заезженная цитата (Ремедиос_П) |
gen. | jemandem arg zusetzen | здорово потрёпать (кого-либо) |
gen. | jemandem arg zusetzen | здорово досаждать (кому-либо) |
entomol., lat. | Arge berberidis | пилильщик барбарисовый |
gen. | arge Dinge | дурное |
obs., pomp. | arge Dinge | плохие дела |
obs., pomp. | arge Dinge | дурные дела |
gen. | arge Dinge | плохое |
entomol., lat. | Arge enodis | пилильщик ивовый желтополосый |
obs., pomp. | arge Gedanken | злые мысли |
gen. | arge Gedanken | дурные мысли (Лорина) |
gen. | arge Gedanken | зловредные мысли |
entomol., lat. | Arge gracilicomis | пилильщик малинный пёстрый |
entomol., lat. | Arge ochropus | пилильщик розанный обыкновенный |
entomol., lat. | Arge pagana | пилильщик розанный изменчивый |
entomol., lat. | Arge pullata | пилильщик берёзовый пятнистый |
gen. | Arges im Schilde führen | замышлять зло |
gen. | Arges sinnen | замышлять зло |
gen. | auf allen Gesichtern malte sich eine arge Bestürzung | на всех лицах отобразилось сильное смущение |
gen. | auf allen Gesichtern zeigte sich eine arge Bestürzung | на всех лицах отобразилось сильное смущение |
proverb | besser karg als arg | бедность не порок |
gen. | das ist denn doch zu arg! | это уж слишком! |
gen. | das Leben hat inn arg gezaust | жизнь его жестоко потрёпала |
gen. | das macht das Übel ärger | это усугубляет неприятность (положения) |
inf. | das Schicksal hat ihm arg mitgespielt | судьба над ним жестоко посмеялась |
inf. | das Schicksal hat ihm arg mitgespielt | жизнь его сильно ударила |
gen. | die Krankheit hat ihn arg mitgenommen | болезнь очень измучила его |
gen. | ein arger Schelm | настоящий пройдоха |
gen. | ein arger Sünder | закоренелый грешник |
gen. | ein arges Versehen | грубый просмотр |
gen. | ein arges Versehen | просмотр |
gen. | ein arges Versehen | серьёзное упущение |
gen. | ein arges Versehen | большая оплошность |
gen. | ein arges Wetter heute! | ну и погода! (неприятная говорящему) |
gen. | er ist arg dumm | он уж больно глуп |
gen. | er ist arg dumm | он беспросветно глуп |
gen. | er ist noch arg jung | он ещё совсем юнец |
gen. | er ist noch arg jung | он ещё совсем младенец |
gen. | er macht alles ärger, als es wirklich ist | он представляет всё в худшем свете, чем это есть на самом деле |
gen. | er meint es nicht so arg | его действия не следует принимать так серьёзно |
gen. | er meint es nicht so arg | его слова не следует принимать так серьёзно |
obs. | es ist kein Arg an ihm | он по натуре не злой |
gen. | es ist kein Arg an ihm | он незлобив |
gen. | es ist kein Arg in ihm | он прямодушен |
gen. | es ist mit arg, dass | я сожалею, что (Amphitriteru) |
gen. | es ist mit arg, dass | мне жаль, что (Amphitriteru) |
gen. | es zu arg treiben | перегибать палку |
gen. | es zu arg treiben | заходить слишком далеко |
chem. | Hevea brasiliensis H.B.K. Muell. Arg. | бразильское каучуковое дерево |
chem. | Hevea brasiliensis H.B.K. Muell. Arg. | хевея |
chem. | Hevea brasiliensis H. B. K. Muell. Arg. | бразильская гевея |
gen. | ich habe arg gefroren | я сильно мёрз |
gen. | ich habe arg gefroren | я сильно замёрз |
gen. | ich habe mir nichts Arges dabei gedacht | я ничего плохого при этом не думал |
gen. | ihn plagen arge Gedanken | его мучают дурные мысли |
idiom. | im Argen liegen | быть в плачевном состоянии (Andrey Truhachev) |
idiom. | im Argen liegen | находиться в плачевном состоянии (Andrey Truhachev) |
gen. | im Argen liegen | находиться в незавидном положении (о культуре и т. п.) |
gen. | in arge Verlegenheit bringen | ставить в затруднительное положение (Viola4482) |
inf. | in arge Verlegenheit geraten | оказаться в очень затруднительном положении |
gen. | in arger Bedrängnis sein | быть в отчаянном положении |
gen. | in arger Bedrängnis sein | быть в очень бедственном положении |
gen. | in arger Not sein | быть в бедственном положении (Andrey Truhachev) |
gen. | in arger Not sein | быть в отчаянном положении (Andrey Truhachev) |
inf. | jemanden arg hernehmen | отчитывать (кого-либо) |
gen. | kein Arg haben | быть прямодушным |
gen. | kein Arg haben | быть незлобивым |
gen. | kein Arg haben | быть чистосердечным |
gen. | nach etwas arg sein | быть большим охотником (до чего-либо) |
gen. | ohne Arg | доверчиво |
gen. | ohne Arg | простосердечно |
gen. | ohne Arg und Falsch | без тени коварства |
gen. | sich arg verrechnen | допустить грубый просчёт |
gen. | sich in arger Bedrängnis befinden | находиться в очень трудном положении |
gen. | sich in arger Bedrängnis befinden | находиться в бедственном положении |
gen. | sich in arger Bedrängnis sein | находиться в очень трудном положении |
gen. | sich in arger Bedrängnis sein | находиться в бедственном положении |
gen. | sie ist arg enttäuscht | она горько разочарована |
gen. | sie ist arg enttäuscht | она жестоко разочарована |
gen. | sie ist arg nach Kuchen | она страсть как любит пироги |
gen. | sie ist arg verliebt | она очень влюблена |
gen. | sie ist noch arg jung | она ещё очень молода |
gen. | sie meint es nicht so arg | она не имеет в виду ничего плохого |
gen. | etwas zu arg treiben | переходить всякие границы (в чём-либо) |
gen. | etwas zu arg treiben | переходить всякие границы (в чём-либо) |
gen. | etwas zu arg treiben | слишком далеко заходить |
gen. | etwas zum Argen deuten | истолковывать что-либо в дурную сторону |
gen. | etwas zum Argen deuten | истолковывать что-либо в дурном смысле |
gen. | ärger kann es nicht mehr kommen | хуже уж не может и быть |