Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
German
⇄
English
French
German
Japanese
Russian
Ukrainian
Terms
for subject
Informal
containing
ab
|
all forms
|
exact matches only
German
Russian
ab
durch die Mitte!
скатертью дорога!
ab
durch die Mitte!
пошёл вон!
(
Andrey Truhachev
)
ab
durch die Mitte!
убирайся!
(
Andrey Truhachev
)
ab
durch die Mitte!
с глаз долой!
ab
durch die Mitte!
пошёл прочь!
(
Andrey Truhachev
)
ab
durch die Mitte!
катись!
ab
durch die Mitte auf unsere Bitte!
уходи подобру-поздорову!
ab
durch die Mitte auf unsere Bitte!
катись колбаской по Малой Спасской!
Ab
ins Bett jetzt!
ну-ка, марш в кровать!
(
Andrey Truhachev
)
Ab
ins Bett jetzt!
а ну-ка марш в постель!
(
Andrey Truhachev
)
Ab
ins Bett mit dir!
ну-ка быстро в постель!
(
Andrey Truhachev
)
Ab
ins Bett mit dir!
ложись-ка спать!
(
Andrey Truhachev
)
Ab
ins Bett mit dir!
ну-ка ложись спать!
(
Andrey Truhachev
)
ab
nach Kassel!
скатертью дорога!
ab
nach Kassel!
катись!
am Bleistift ist die Spitze
ab
карандаш сломался
an dem läuft alles
ab
с него как с гуся вода
brich dir nur keine Verzierung
ab
!
не важничай!
brich dir nur keine Verzierung
ab
!
не строй из себя!
da beißt die Maus keinen Faden
ab
этого не изменишь
da beißt die Maus keinen Faden
ab
тут уж ничего не поделаешь
da spielt sich bei mir nichts
ab
!
Тут
вам
ничего не светит!
(
Andrey Truhachev
)
da spielt sich bei mir nichts
ab
!
как бы не так!
(
Andrey Truhachev
)
da spielt sich bei mir nichts
ab
!
Со мной этот номер не пройдёт!
(
Andrey Truhachev
)
da spielt sich nichts
ab
из этого ничего не выйдет
da spielt sich nichts
ab
об этом и речи быть не может
da spielt sich nichts
ab
этот номер не пройдёт
da spielt sich nichts
ab
как бы не так
das kauft dir keiner
ab
тебе никто не поверит в этом
das nächste Mal schneidest du bestimmt besser
ab
в следующий раз
обязательно
получится
(
Dominator_Salvator
)
das Schiff sackt
ab
судно идёт ко дну
der Arsch ist
ab
упасть на очко
(немцы так говорят, когда произошло что-то нехорошее)
der Chor sackt
ab
хор не держит высокого тона
der Henkel ist
ab
ручка отломалась
der Knopf ist
ab
пуговица оторвалась
die Mutter geht mir sehr
ab
мне очень недостаёт матери
(я жалею об её отсутствии)
die Post geht
ab
событие набрало обороты
(
softa3000
)
die Post geht
ab
кипит, бурлит жизнь, царит веселье
(
SBSun
)
die Ware geht
ab
wie warme Semmeln
товар идёт нарасхват
die Ware geht
ab
wie warme Semmeln
товар продаётся нарасхват
die Ware geht
ab
wie wärme Semmeln
товар прямо из рук рвут
die Ware geht
ab
wie wärme Semmeln
товар раскупается нарасхват
ein Rad
ab
haben
быть со странностями
(
walltatyana
)
ein Rad
ab
haben
быть с приветом
(
walltatyana
)
ein Rad
ab
haben
быть с прибабахом
(
walltatyana
)
er hat den Hut
ab
он снял шляпу
er hat den Hut
ab
он без шляпы
er hat seinen Hut
ab
он снял шляпу
er nahm mir für die Arbeit zehn Mark
ab
он взял с меня за работу десять марок
geht
ab
?
что такое?
(
Honigwabe
)
geht
ab
?
как дела?
(
Honigwabe
)
geht
ab
?
что происходит?
(
Honigwabe
)
geute gibt's noch was
ab
!
сегодня нам ещё достанется!
geute gibt's noch was
ab
!
сегодня тебе ещё достанется!
Glück
ab
!
счастливо
(при прощании
Лорина
)
hau
ab
!
убирайся!
(
Andrey Truhachev
)
hau
ab
!
уходи!
(
Andrey Truhachev
)
hau
ab
!
исчезни!
(
Andrey Truhachev
)
hau
ab
!
отваливай!
(
Siegie
)
hau
ab
!
смойся!
hau
ab
!
отвали!
hau
ab
!
сматывайся!
(
Crystal Fall
)
hier spielt sich nichts
ab
об этом и речи быть не может
hier spielt sich nichts
ab
этот номер не пройдёт
Hut
ab
!
преклоняюсь!
выражение уважения, восхищения
Hut
ab
!
шапки долой!
ich bin sehr
ab
я очень устал
ich bin sehr
ab
я очень измотался
ich guck' dir nichts
ab
да не смотрю я на тебя
(напр., ребёнку при раздевании)
ich guck dir nichts
ab
!
я не буду у тебя ничего подсматривать!
(
Andrey Truhachev
)
ich habe den Fleck
ab
я вывёл пятно
ich kriege die Stiefel nicht
ab
я никак не сниму сапоги
ich sage da
ab
за это я не возьмусь
ich ärgere mich mit ihm
ab
мне с ним просто мученье
ich ärgere mich mit ihm
ab
я с ним просто затрахался
ich ärgere mich mit ihm
ab
мне с ним просто мука
Reg dich
ab
!
Успокойся
(
Купрен
)
sie lud
bei ihm
ihre Sorgen
ab
она отвела душу
sie lud
bei ihm
ihre Sorgen
ab
она поделилась
с ним
своими заботами
von jetzt
ab
с сего момента
(
Andrey Truhachev
)
von nun
ab
с сего момента
(
Andrey Truhachev
)
was geht
ab
?
что происходит?
(
Honigwabe
)
was geht
ab
?
что такое?
(
Honigwabe
)
was geht
ab
!?
что за дела?!
was geht hier
ab
?
что здесь происходит?
(
Honigwabe
)
weit
ab
vom Schuss
в глухом месте
(
Andrey Truhachev
)
weit
ab
vom Schuss
в отдалённом месте
(
Andrey Truhachev
)
weit
ab
vom Schuss
в малонаселённом месте
(
Andrey Truhachev
)
weit
ab
vom Schuss
в глухомани
(
Andrey Truhachev
)
Get short URL