DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing Teufel | all forms | exact matches only
GermanRussian
alle Teufel!проклятье!
armer Teufelбедняга
auf Teufel komm rausни с чем не считаясь (Abete)
auf Teufel komm rausлюбой ценой (Abete)
bei Teufels Großmutter wohnenжить у чёрта на рогах
bei Teufels Großmutter wohnenжить у чёрта на куличках
beim Teufel auf der Rinne wohnenжить у чёрта на рогах
beim Teufel auf der Rinne wohnenжить у чёрта на куличках
beim Teufel seiner Großmutter wohnenжить у чёрта на рогах
da hat der Teufel seine Hand im Spielкакая-то напасть
da hat der Teufel seine Hand im Spielтут замешан сам дьявол (Raz_Sv)
da hat der Teufel seine Hand im Spielтут не обошлось без нечистой силы (Andrey Truhachev)
das weiß der Teufelчёрт его знает
dass dich der Teufel hole!чёрт тебя побери!
dem Teufel das Pferd sattelnбыть невольным пособником в преступлении
dem Teufel in den Rachen laufenпопасть чёрту в зубы
den soll der Teufel holenпусть он убирается к чёрту!
den soll der Teufel holenчтоб его чёрт побрал!
den Teufel an die Wand malenрисовать всякие ужасы
den Teufel an die Wand malenзапугивать
den Teufel an die Wand malenнакликать беду
den Teufel austreibenизгонять дьявола (Ремедиос_П)
den Teufel bannenизгонять дьявола
den Teufel bannenизгонять беса
den Teufel durch Beelzebub austreibenпугать чёрта дьяволом
den Teufel mit Beelzebub austreibenпугать чёрта дьяволом
der fängt den Teufel auf freiem Feldeсам чёрт ему не брат
der gelbe TeufelЖёлтый Дьявол
der Teufel ist mit im Spielлукавый попутал
der Teufel scheißt immer auf den größten HaufenДеньги к деньгам (Vas Kusiv)
der Teufel steckt im Detailтрудность в мелочах
des Teufels Advokatадвокат дьявола (Ремедиос_П)
ein armer Teufel von Hundбедная собака
ein gutmütiger Teufelдобряк
ein gutmütiger Teufelславный малый
ein kleiner Teufelдьяволёнок (тж. перен.)
ein kleiner Teufelчертёнок
ein kleiner Teufelчёртик
er ist der leibhafte Teufelон сущий черт
er ist der leibhaftige Teufelон сущий черт
er ist des Teufelsу него дьявольский темперамент
er ist ein Teufel in Menschengestaltон дьявол в человеческом образе
er ist ein Teufel in Menschengestaltон дьявол в образе человека
er ist ein Teufel in Menschengestaltон чёрт в человеческом образе
er ist vom Teufel besessenего бес обуял
er ist vom Teufel besessenон одержим
er ist vom Teufel des Neides besessenего гложет зависть
er ist vom Teufel des Neides geplagtего гложет зависть
es ist zum Teufelвсё идёт к чёрту
jem. fürchtet weder Tod noch Teufelвсё нипочём (Vas Kusiv)
jem. fürchtet weder Tod noch Teufelничего не страшиться (Vas Kusiv)
jem. fürchtet weder Tod noch Teufelничего не бояться (Vas Kusiv)
jem. fürchtet weder Tod noch Teufelморе по колено (Vas Kusiv)
gegen die Listen des Teufels bestehenпротивостоять козням диавола (AlexandraM)
jemanden in des Teufels Küche bringenставить в безвыходное положение (Vas Kusiv)
jemanden in des Teufels Küche bringenбез ножа резать (Vas Kusiv)
jemanden in des Teufels Küche bringenподвести под монастырь (Vas Kusiv)
jemanden in des Teufels Küche bringenподводить под монастырь (Vas Kusiv)
jemanden in des Teufels Küche bringenнавлекать беду (Vas Kusiv)
jemanden in des Teufels Küche bringenнавлечь несчастье (Vas Kusiv)
jemanden in des Teufels Küche bringenнавлечь неприятности (Vas Kusiv)
jemanden in des Teufels Küche bringenнавлечь беду (Vas Kusiv)
jemanden in des Teufels Küche bringenставить в затруднительное положение (Vas Kusiv)
in des Teufels Küche geratenпопасть в затруднительное положение (Vas Kusiv)
in des Teufels Küche geratenпопасть в патовое положение (Vas Kusiv)
in des Teufels Küche geratenпопасть в бедственное положение (Vas Kusiv)
in des Teufels Küche geratenпопасть в безвыходное положение (Vas Kusiv)
in des Teufels Küche geratenпопасть в передрягу (Vas Kusiv)
in des Teufels Küche geratenпопасть в переделку (Vas Kusiv)
in des Teufels Küche geratenкак кур во щи (Vas Kusiv)
jemanden in des Teufels Küche bringenбросить кого-либо в самое пекло
kleiner Teufelчертёнок
mag er sich zum Teufel scheren!чёрт с ним!
mit dem Teufel auf den Höllenjahrmarkt marschierenбыть готовым на всё
Noch wollen wir kämpfen, Teufel auch!Мы ещё повоюем, чёрт возьми!
pack dich zum Teufel!мотай отсюда ко всем чертям!
pfui Teufel!пропасть!
pfui Teufel!тьфу
pfui Teufel!фу-ты, черт!
scher dich zum Teufel!проваливай к чёрту!
seine Seele dem Teufel verpfändenпродать свою душу дьяволу
seine Seele dem Teufel verschreibenпродать свою душу дьяволу
sich dem Teufel verkaufenпродать свою душу дьяволу
sich dem Teufel verschreibenпродать свою душу дьяволу
sich dem Teufel verschreibenпродать свою душу чёрту (в сказках)
sie hat den Teufel im Leibу неё дьявольский темперамент
so ein dümmer Teufel!вот дурачок!
tausend Teufel!тысяча чертей!
Teufels-Stilпричёска а-ля Мефистофель (стоячие рожки у женщин/девушек, длинная прядь у ушей при короткой стрижке у мужчин/юношей)
Teufels-Stilпричёска "чёртик"
Tod und Teufel!гром и молния!
vom TeufelОт лукавого (d.h. vom Übel)
vom Teufel besessenодержимый бесом
Vor Zeiten bei Poltawa, Da war der Teufel losБыло дело под Полтавой
was hatte er Teufel noch mal auf dieser Galeere zu suchen?За каким чёртом меня понесло на эту галеру?
was hatte er Teufel noch mal auf dieser Galeere zu suchen?За каким чёртом его понесло на эту галеру?
welcher Teufel hat dich gerittenкакая муха тебя укусила? (Vas Kusiv)
welcher Teufel hat ihn geritten?какая муха его укусила (Vas Kusiv)
zum Teufelк чёрту
zum Teufel auch!к чёрту!
zum Teufel jagenпослать к чёрту
zum Teufel jagenпослать подальше (Vas Kusiv)
zum Teufel jagenпослать (Vas Kusiv)
zum Teufel schickenпослать к чёрту