German | Russian |
allmählich lernte ich die übrigen Bewohner des Hauses kennen | постепенно я познакомился с остальными жильцами дома |
aus dem Effeff kennen | быть докой (Andrey Truhachev) |
auswendig kennen | знать наизусть (Гевар) |
bei einem gelegentlichen Zusammentreffen lernten wir uns näher kennen | как-то встретившись, мы познакомились друг с другом ближе |
bei einem gelegentlichen Zusammentreffen lernten wir uns näher kennen | случай свёл нас, и мы познакомились друг с другом ближе |
darin kennt er sich gut aus | в этом он хорошо разбирается |
das Land gut kennen | хорошо знать страну |
das Land schlecht kennen | плохо знать страну |
Den Esel kennt man an den Ohren und an den Worten den Toren | по ушам узнают осла, а по словам глупца |
den richtigen Griff kennen | знать правильный приём |
den sollte ich doch kennen | его я как будто знаю |
den wahren Sachverhalt kennen | знать истинное положение вещей |
der Gastwirt kennt sie gut, sie sind seine Stammgäste | хозяин ресторана хорошо их знает: они его постоянные посетители |
der Schriftsteller kennt das Milieu der Fischer gut | писатель хорошо знает среду рыбаков |
derlei Vorurteile kenne ich nicht | подобных предрассудков я не знаю |
die erforderlichen Handgriffe kennen | знать требуемые приёмы |
die Geschichte gut kennen | хорошо знать историю |
die Geschichte kennt keinen Konjunktiv. | История не знает сослагательного наклонения (Abete) |
die notwendigen Handgriffe kennen | знать необходимые приёмы |
die Stadt gut kennen | хорошо знать город |
die Stadt schlecht kennen | плохо знать город |
diesen Mann gut kennen | хорошо знать этого человека |
diesen Mann schlecht kennen | плохо знать этого человека |
diesen Poeten kenne ich ja! | ну, этого поэта я знаю! |
diesen Schöntuer kenne ich | этого льстеца я знаю |
dieses Gedicht gut kennen | хорошо знать это стихотворение |
dieses Gedicht schlecht kennen | плохо знать это стихотворение |
ein intimer Kenner von etwas sein | быть тонким знатоком (чего-либо) |
er heißt Alfred, seinen Zunamen kenne ich nicht | его зовут Альфред, а его фамилии я не знаю |
er ist der hilfsbereiteste Mensch, den ich kenne | он самый обязательный человек из числа тех, которых я знаю |
er kennt auch die Kehrseite des Kapitalismus | он знает также и изнанку капитализма |
er kennt den Weg durch das Moor | он знает дорогу через болото |
er kennt die Zwistigkeiten zwischen ihnen | он знает о ссорах между ними |
er kennt hier jeden Schleichweg | он знает здесь каждую тайную тропку |
er kennt kein Mitleid mit seinen Feinden | он не знает сострадания к врагам |
er kennt keine Skrupel | его не мучают сомнения (угрызения совести) |
er kennt nur die Sonnenseite des Lebens | он знает лишь светлую сторону жизни |
er kennt nur die Sonnenseiten des Lebens | он знает только светлые стороны жизни |
er kennt sein Fach wie selten einer | он знает своё дело, как редко кто другой (struna) |
er kennt sein Fach wie selten einer | он знает своё дело, как мало кто другой (struna) |
er kennt seine Vorfahren bis ins siebente Glied | он знает своих предков до седьмого колена |
er kennt sich aus mit diesen Maschinen | он разбирается в этих машинах |
er kennt sich in der Geschichte Frankreichs aus | он ориентируется в истории Франции |
er wollte mich nicht kennen | он не захотел меня знать |
feiner Kenner | тонкий знаток (Лорина) |
ich bilde mir nicht ein, ein Kenner zu sein | я не мню себя знатоком |
ich kenne das letzte Werk dieses Schriftstellers gut | я хорошо знаю последнее произведение этого писателя |
ich kenne diesen Prahlhans | я знаю этого хвастунишку |
ich kenne ihn in- und auswendig | я знаю его вдоль и поперёк |
ich kenne ihn nur flüchtig | я едва знаю его |
ich kenne ihn nur oberflächlich | я знаю его лишь поверхностно |
ich kenne ihn relativ gut | я знаю его относительно хорошо |
ich kenne seine feindliche Einstellung gegen mich | мне известно его враждебное отношение ко мне |
ich kenne seine genaue Adresse nicht | я не знаю его точного адреса |
ich kenne seine Scheelsucht | я знаю о его зависти |
ich kenne seinen edlen Charakter | часто ирон. я знаю его благородный характер |
ich kenne seinen Wert | я знаю, чего он стоит |
in- und auswendig kennen | знать вдоль и поперёк (Xenia Hell) |
jemanden nur zur Hälfte kennen | быть мало знакомым (с кем-либо) |
jemanden nur vom Ansehen kennen | знать кого-либо; только в лицо |
jemanden nur vom Sehen kennen | знать кого-либо; только в лицо |
jemanden nur von Ansehen kennen | знать кого-либо; только в лицо |
jemanden von der besten Seite kennen | знать кого-либо с лучшей стороны |
jemanden von gestern und heute kennen | знать кого-либо не первый день |
jemanden von gestern und heute kennen | быть хорошо знакомым (с кем-либо) |
jemanden von Person kennen | знать кого-либо лично |
jetzt will sie ihn nicht kennen, dabei hat er noch letzte Woche mit ihr poussiert | сейчас она его знать не желает, а ведь .последнюю неделю он с ней флиртовал |
kennen Sie meine Frau? | вы знаете мою жену? |
Kenner hoher Kochkunst | знаток высокой кухни (SKY) |
kennst du dieses Buch? ob Und ob ich es kenne! | знаешь ли ты эту книгу? – Ещё бы мне не знать её! |
mit des Kenners Haltung | с учёным видом знатока |
jemandes Schliche kennen | знать чьи-либо хитрости |
sein Leichtsinn kennt keine Grenzen | его легкомыслие не знает границ |
seine Fehler kennen | знать свои слабости |
seinen Familiennamen kenne ich nicht | я не знаю его фамилии |
sich als Kenner aufspielen | строить из себя знатока |
Sie kennt Beschwerden und Unzufriedenheiten dieser Art. | она знает жалобы и недовольства такого рода (Alex Krayevsky) |
sie lernten einander bei einem Picknick kennen | они познакомились на пикнике |
sie schien mich zu kennen | она, казалось, знала меня |
um mit dieser Maschine zu stricken, muss man bestimmte Kniffe kennen | чтобы вязать на этой машине, нужно знать определённые приёмы |
unvermittelt fragte er mich, ob ich den Kollegen N kenne | без всякого перехода он спросил меня, знаю ли я товарища |
unvermittelt fragte er mich, ob ich den Kollegen N kenne | вдруг он спросил меня, знаю ли я товарища |
was einer nicht kennt, das kann er nicht beurteilen | чего не знаешь, о том не суди |
wer kennt seinen Vor- und Nachnamen? | кто знает его имя и фамилию? |
wir kennen einander seit ungefähr zehn Jahren | мы знаем друг друга около десяти лет |
wir kennen noch nicht den Entscheid des Gerichtes | мы ещё не знаем решения суда |
wir kennen Paul nicht | мы не знаем Павла |