DictionaryForumContacts

   German
Terms containing Kenner | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
idiom.alle Schliche kennenзнать все входы и выходы (Andrey Truhachev)
gen.allmählich lernte ich die übrigen Bewohner des Hauses kennenпостепенно я познакомился с остальными жильцами дома
gen.aus dem Effeff kennenбыть докой (Andrey Truhachev)
gen.auswendig kennenзнать наизусть (Гевар)
gen.bei einem gelegentlichen Zusammentreffen lernten wir uns näher kennenкак-то встретившись, мы познакомились друг с другом ближе
gen.bei einem gelegentlichen Zusammentreffen lernten wir uns näher kennenслучай свёл нас, и мы познакомились друг с другом ближе
idiom.da kenne ich nichts!я сделаю это безо всяких церемоний! (Iryna_mudra)
idiom.da kenne ich nichts!я пойду напролом! (Также используется "Da kenn ich nichts!" Ich bin echt nicht leicht zu reizen, und es braucht viel, bis ich sauer werde, aber wenn die Grenze überschritten ist, dann ist's aus, vorbei, da kenn ich nichts! Iryna_mudra)
idiom.da kennt er nichts!он не утруждает себя приличиями! (Opa Gerd drängelt sich schon mal durch eine lange Kassenschlange im Supermarkt, um seine Enkelin ganz vorne begrüßen zu können. Da kennt er nichts! Iryna_mudra)
idiom.da kennt er nichts!он не церемонится! (Iryna_mudra)
idiom.da kennt er nichts!он идёт напролом! (Iryna_mudra)
gen.darin kennt er sich gut ausв этом он хорошо разбирается
lawdas Gericht kennt das RechtСуд судья знает законы (Одно из положений римского права – iura novit curia. Значение – судья / суд волен выбирать, какие законы и как следует применить в каждом конкретном случае. Шандор)
gen.das Land gut kennenхорошо знать страну
gen.das Land schlecht kennenплохо знать страну
gen.Den Esel kennt man an den Ohren und an den Worten den Torenпо ушам узнают осла, а по словам глупца
gen.den richtigen Griff kennenзнать правильный приём
gen.den sollte ich doch kennenего я как будто знаю
gen.den wahren Sachverhalt kennenзнать истинное положение вещей
inf.den Zauber kennen wir!знаем мы эти штучки!
gen.der Gastwirt kennt sie gut, sie sind seine Stammgästeхозяин ресторана хорошо их знает: они его постоянные посетители
lawder Richter kennt das RechtСудья суд знает законы (Одно из положений римского права – iura novit curia. Значение – судья / суд волен выбирать, какие законы и как следует применить в каждом конкретном случапе. Шандор)
gen.der Schriftsteller kennt das Milieu der Fischer gutписатель хорошо знает среду рыбаков
gen.derlei Vorurteile kenne ich nichtподобных предрассудков я не знаю
gen.die erforderlichen Handgriffe kennenзнать требуемые приёмы
gen.die Geschichte gut kennenхорошо знать историю
gen.die Geschichte kennt keinen Konjunktiv.История не знает сослагательного наклонения (Abete)
gen.die notwendigen Handgriffe kennenзнать необходимые приёмы
gen.die Stadt gut kennenхорошо знать город
gen.die Stadt schlecht kennenплохо знать город
gen.diesen Mann gut kennenхорошо знать этого человека
gen.diesen Mann schlecht kennenплохо знать этого человека
gen.diesen Poeten kenne ich ja!ну, этого поэта я знаю!
gen.diesen Schöntuer kenne ichэтого льстеца я знаю
gen.dieses Gedicht gut kennenхорошо знать это стихотворение
gen.dieses Gedicht schlecht kennenплохо знать это стихотворение
gen.ein intimer Kenner von etwas seinбыть тонким знатоком (чего-либо)
gen.er heißt Alfred, seinen Zunamen kenne ich nichtего зовут Альфред, а его фамилии я не знаю
gen.er ist der hilfsbereiteste Mensch, den ich kenneон самый обязательный человек из числа тех, которых я знаю
gen.er kennt auch die Kehrseite des Kapitalismusон знает также и изнанку капитализма
gen.er kennt den Weg durch das Moorон знает дорогу через болото
gen.er kennt die Zwistigkeiten zwischen ihnenон знает о ссорах между ними
gen.er kennt hier jeden Schleichwegон знает здесь каждую тайную тропку
gen.er kennt kein Mitleid mit seinen Feindenон не знает сострадания к врагам
gen.er kennt keine Skrupelего не мучают сомнения (угрызения совести)
gen.er kennt nur die Sonnenseite des Lebensон знает лишь светлую сторону жизни
gen.er kennt nur die Sonnenseiten des Lebensон знает только светлые стороны жизни
gen.er kennt sein Fach wie selten einerон знает своё дело, как редко кто другой (struna)
gen.er kennt sein Fach wie selten einerон знает своё дело, как мало кто другой (struna)
gen.er kennt seine Vorfahren bis ins siebente Gliedон знает своих предков до седьмого колена
gen.er kennt sich aus mit diesen Maschinenон разбирается в этих машинах
gen.er kennt sich in der Geschichte Frankreichs ausон ориентируется в истории Франции
gen.er wollte mich nicht kennenон не захотел меня знать
lawerklären den Inhalt zu kennenзаявлять о том, что ознакомлен с содержанием (Лорина)
idiom.etwas für Kennerна любителя (Andrey Truhachev)
idiom.etwas für Kennerдля знатоков (Andrey Truhachev)
gen.feiner Kennerтонкий знаток (Лорина)
inf.Freut mich, Sie kennen zu lernenприятно познакомиться (Andrey Truhachev)
gen.ich bilde mir nicht ein, ein Kenner zu seinя не мню себя знатоком
gen.ich kenne das letzte Werk dieses Schriftstellers gutя хорошо знаю последнее произведение этого писателя
inf.ich kenne den Rummel!меня не проведёшь!
gen.ich kenne diesen Prahlhansя знаю этого хвастунишку
gen.ich kenne ihn in- und auswendigя знаю его вдоль и поперёк
gen.ich kenne ihn nur flüchtigя едва знаю его
gen.ich kenne ihn nur oberflächlichя знаю его лишь поверхностно
gen.ich kenne ihn relativ gutя знаю его относительно хорошо
inf.ich kenne mich damit null ausя нисколько в этом не разбираюсь (Brücke)
gen.ich kenne seine feindliche Einstellung gegen michмне известно его враждебное отношение ко мне
gen.ich kenne seine genaue Adresse nichtя не знаю его точного адреса
gen.ich kenne seine Scheelsuchtя знаю о его зависти
gen.ich kenne seinen edlen Charakterчасто ирон. я знаю его благородный характер
gen.ich kenne seinen Wertя знаю, чего он стоит
inf.in- und auswendig kennenзнать что-либо вдоль и поперёк
idiom.in- und auswendig kennenзнать как свои пять пальцев (Queerguy)
gen.in- und auswendig kennenзнать вдоль и поперёк (Xenia Hell)
gen.jemanden nur zur Hälfte kennenбыть мало знакомым (с кем-либо)
gen.jemanden nur vom Ansehen kennenзнать кого-либо; только в лицо
gen.jemanden nur vom Sehen kennenзнать кого-либо; только в лицо
gen.jemanden nur von Ansehen kennenзнать кого-либо; только в лицо
gen.jemanden von der besten Seite kennenзнать кого-либо с лучшей стороны
gen.jemanden von gestern und heute kennenзнать кого-либо не первый день
gen.jemanden von gestern und heute kennenбыть хорошо знакомым (с кем-либо)
gen.jemanden von Person kennenзнать кого-либо лично
gen.jetzt will sie ihn nicht kennen, dabei hat er noch letzte Woche mit ihr poussiertсейчас она его знать не желает, а ведь .последнюю неделю он с ней флиртовал
gen.kennen Sie meine Frau?вы знаете мою жену?
gen.Kenner hoher Kochkunstзнаток высокой кухни (SKY)
gen.kennst du dieses Buch? ob Und ob ich es kenne!знаешь ли ты эту книгу? – Ещё бы мне не знать её!
proverbman kennt den Vogel an den Federnвидна птица по полёту (человека судят не по его словам, а по его делам. Miyer)
gen.mit des Kenners Haltungс учёным видом знатока
postNat.-Kenn.буквенный код страны в индексе (ZVI-73)
inf.Nett, Sie kennen zu lernenрад с Вами познакомиться (Andrey Truhachev)
inf.Nett, Sie kennen zu lernenприятно познакомиться (Andrey Truhachev)
gen.jemandes Schliche kennenзнать чьи-либо хитрости
gen.sein Leichtsinn kennt keine Grenzenего легкомыслие не знает границ
gen.seine Fehler kennenзнать свои слабости
gen.seinen Familiennamen kenne ich nichtя не знаю его фамилии
gen.sich als Kenner aufspielenстроить из себя знатока
gen.Sie kennt Beschwerden und Unzufriedenheiten dieser Art.она знает жалобы и недовольства такого рода (Alex Krayevsky)
gen.sie lernten einander bei einem Picknick kennenони познакомились на пикнике
gen.sie schien mich zu kennenона, казалось, знала меня
gen.um mit dieser Maschine zu stricken, muss man bestimmte Kniffe kennenчтобы вязать на этой машине, нужно знать определённые приёмы
gen.unvermittelt fragte er mich, ob ich den Kollegen N kenneбез всякого перехода он спросил меня, знаю ли я товарища
gen.unvermittelt fragte er mich, ob ich den Kollegen N kenneвдруг он спросил меня, знаю ли я товарища
gen.was einer nicht kennt, das kann er nicht beurteilenчего не знаешь, о том не суди
gen.wer kennt seinen Vor- und Nachnamen?кто знает его имя и фамилию?
gen.wir kennen einander seit ungefähr zehn Jahrenмы знаем друг друга около десяти лет
gen.wir kennen noch nicht den Entscheid des Gerichtesмы ещё не знаем решения суда
gen.wir kennen Paul nichtмы не знаем Павла
inf.über zwei Ecken jemanden/ etw kennenзнать кого-то, что-точерез десятые руки (Yulia Soldatkina)