DictionaryForumContacts

   German
Terms containing Holte | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
gen.am Abend holte mich mein Freund zum Tanzen abвечером пришёл мой друг и взял меня с собой на танцы
gen.am Abend holte mich mein Freund zum Tanzen abвечером за мной зашёл мой друг, и мы пошли на танцы
gen.Andreas, hole mal der Oma ihren Spazierstock!Андреас, принеси-ка бабушке её палку!
gen.Atem holenпередохнуть (Olessia Movtchaniouk)
gen.Atem holenперевести дух
fig., avunc.etwas aus der Mottenkiste holenпоминать старое
inf.bei ihm ist nichts zu holenс него взятки гладки
inf.bei ihm ist nichts zu holenс него нечего взять
gen.bemühen Sie sich bitte nicht, ich hole das Buch selbst!не трудитесь, пожалуйста, я сам принесу книгу!
engl., quant.el.Bennet-holeпровал Беннета
gen.Brot holenкупить хлеб
gen.Brot holenидти за хлебом
gen.das Auto aus der Garage holenвыводить машину из гаража
gen.das Radio holt viele Sender heranприёмник ловит много станций
lowdass dich der Geier hole!чёрт тебя подери!
lowdass dich der Geier hole!чтоб тебя нелёгкая взяла!
avunc.dass dich der Popanz hole!чёрт тебя побери!
gen.dass dich der Teufel hole!чёрт тебя побери!
inf.dass dich die Pest hole!катись ко всем чертям!
rudedass ihn der Teufel hole!чёрт бы его побрал!
gen.den Arzt holenпозвать врача
gen.den Einzeltitel holenзавоевать личное первенство
gen.der Henker soll dich holen!чтоб тебя чёрт побрал!
gen.der Läufer holte stark aufбегун значительно сократил разрыв (догоняя соперника)
gen.der Radioapparat holt alle europäischen Sender heranрадиоприёмник ловит все европейские станции
gen.der Rausch holte ihn plötzlichон сразу опьянел
gen.die Ware holt gute Preiseтовар пошёл по хорошей цене
gen.die Ware holte gute Preiseтовар пошёл по хорошей цене
gen.ein Kind aus der Schule holenприводить ребёнка из школы
gen.ein Mädchen zum Tanz holenприглашать девушку на танец
gen.eine Dame zum Tanz holenпригласить даму на танец
gen.einen Arzt holenпригласить врача
gen.einen Arzt holenпозвать врача
inf.einen Korb bekommen sich einen Korb holenполучить отказ
laweinen Rat holenполучать консультацию
patents.einen Rat holenполучать совет
inf.er holt Bierон запропастился куда-то
gen.er holte alte Erinnerungen hervorон вспомнил далёкое прошлое
gen.er holte ihn über seinen Beruf ausон дотошно расспрашивал его о его профессии (стараясь узнать много подробностей)
gen.er holte ihn über seinen Beruf ausон расспрашивал его о его профессии (стараясь узнать много подробностей)
gen.er holte mich aus dem Hause herausон вызвал меня из дома
gen.er holte sich eine handfeste Abfuhrон получил решительный отпор
gen.er holte sich eine handfeste Abfuhrон получил крепкий отпор
gen.er holte zu einem Streich ausон размахнулся, чтобы ударить
inf.er weiß, wo Barthel den Most holtон знает, где раки зимуют он хитёр
gen.Erz holenдобывать руду
oilExtra-Hole-Gestänge-Verbinderбурильный замок с полугладким проходным отверстием
oilExtra-Hole-Verbinderбурильный замок с полугладким проходным отверстием
mil., navyfieren und holenтравить и выбирать
oilFüll-Hole-Verbinderширокий замок
oilFüll-Hole-Verbinderзамок типа ЗШ
lit., f.talesGeh weiß nicht wohin und hole weiß nicht was!Пойди туда – не знаю куда, принеси то – не знаю что! (deleted_user)
gen.Großsein tut's nicht allein, sonst holte die Kuh den Hasen einБыть большим это ещё ничего не значит, а то бы корова зайца догоняла
gen.hol-bring-serviceслужба доставки (Ольга Евгеньевна)
gen.hol das Kind aus der Schule!пойди за ребёнком в школу!
rudehol dich der Fuchs!чтоб тебе пусто было!
rudehol dich der Fuchs!чтоб тебя нелёгкая взяла!
rudehol dich der Fuchs!чёрт тебя побери!
lowhol dich der Geier!чтоб тебя нелёгкая взяла!
lowhol dich der Geier!чёрт тебя подери!
lowhol dich der Kuckuck!катись ты к чертям! (Andrey Truhachev)
lowhol dich der Kuckuck!чёрт тебя возьми! (Andrey Truhachev)
lowhol dich der Kuckuck!чёрт тебя побери!
lowhol dich der Kuckuck!иди к чертям! (Andrey Truhachev)
lowhol dich der Kuckuck!пошёл ты на фиг! (Andrey Truhachev)
lowhol dich der Kuckuck!иди ты на фиг! (Andrey Truhachev)
lowhol dich der Kuckuck!катись ты куда подальше! (Andrey Truhachev)
lowhol dich der Kuckuck!чтоб тебя черти унесли! (Andrey Truhachev)
lowhol dich der Kuckuck!катись ты к чертям собачьим! (Andrey Truhachev)
lowhol dich der Kuckuck!чёрт бы тебя побрал! (Andrey Truhachev)
lowhol dich der Kuckuck!чёрт тебя подери! (Andrey Truhachev)
lowhol dich der Kuckuck!да провались ты! (Andrey Truhachev)
rudehol dich der Kuckuck!чтоб тебя нелёгкая взяла!
rudehol dich der Kuckuck!чтоб тебе пусто было!
lowhol dich der Kuckuck!чтоб ты провалился! (Andrey Truhachev)
gen.hol dich der Kuckuck!ну тебя к шуту!
gen.hol dich der Satan!сатана тебя побери!
inf.hol dich der Teufel!чёрт тебя побери!
inf.hol dich der Teufel!иди к чёрту!
rudehol dich der Teufel, dieser und jener!чтоб тебя нелёгкая взяла!
rudehol dich der Teufel, dieser und jener!чтоб тебе пусто было!
rudehol dich der Teufel, dieser und jener!чёрт тебя побери!
avunc.hol' dich dieser und jener!чёрт тебя побери!
rudehol mich dieser oder jener!лопни мой глаза! (клятва)
inf., s.germ.hol's der Deixel!чёрт возьми!
inf.hol's der Teufel!к чёрту!
inf.hol's der Teufel!чёрт возьми!
inf.hol's der Teufel!чёрт побери!
tech.hole-burning effektэффект прожигания дырок
quant.el.hole-burning-Effektэффект выгорания провалов
quant.el.hole-burning-Speicherоптическое ЗУ на эффекте выгорания провалов
gen.hole das Brot, inzwischen bereite ich das Frühstückсходи за хлебом, а я тем временем приготовлю завтрак
gen.hole das Buch aus der Bücherei!возьми книгу в библиотеке!
gen.hole das Kind aus der Schule!пойди за ребёнком в школу!
gen.holt dir das et was aus?тебе это не всё равно?
med.Holter-EKХмКГ (Холтеровское мониторирование YaLa)
med.Holter-EKGхолтеровское мониторирование (Tiny Tony)
cardiol.Holter-EKGхолтеровское мониторирование ЭКГ (Andrey Truhachev)
cardiol.Holter-EKGХолтерКГ (Andrey Truhachev)
cardiol.Holter-EKGХолтер КГ (Andrey Truhachev)
med.Holter-EKGХмКГ (Холтеровское мониторирование YaLa)
med.Holter-EKGХолтер (Tiny Tony)
cardiol.Holter-Kontrolle der EKGхолтеровское мониторирование ЭКГ (Andrey Truhachev)
med.Holter-Monitoringхолтеровское мониторирование (Лорина)
cardiol.Holter-Monitoring des ElektrokardiogrammsХМ ЭКГ (Лорина)
cardiol.Holter-Monitoring des Elektrokardiogrammsхолтеровское мониторирование ЭКГ (Лорина)
gen.ich hole schnellпойду принесу (Vas Kusiv)
mil.ins Fadenkreuz holenловить в перекрестие
gen.jede Woche holt er sich neue Bücher aus der Bibliothek, eine richtige Leseratteкаждую неделю он берет в библиотеке новые книги, настоящий пожиратель книг
inf.jetzt kann ich wieder Luft holenтеперь я могу свободнее вздохнуть
gen.Luft holenподышать свежим воздухом
arts.Max Liebermann holte seine Motive aus der ArbeitsweltМакс Либерман черпал свои сюжеты из жизни людей труда
oil, BrEPacked-Hole-Assemblyкомплект стабилизаторов для максимального заполнения сечения ствола скважины
oil, BrEPacked-Hole-Assemblyкомплект УБТ
oilPacked-Hole-Technikтехника максимального заполнения сечения ствола скважины
oilPacked-Hole-Technikприменение стабилизаторов максимального наружного диаметра
gen.bei jemandem Rat holenпросить у кого-либо совета
oilSemi-Packed-Hole-Assemblyнабор стабилизаторов для частичного заполнения сечения ствола скважины
oilSemi-Packed-Hole-Assemblyнабор УБТ для частичного заполнения сечения ствола скважины
oilSemi-Packed-Hole-Assemblyкомплект УБТ
oilSemi-Packed-Hole-Technikтехника частичного заполнения сечения ствола скважины
gen.sich bei einem Angriff blutige Köpfe holenполучить жестокий отпор
gen.sich bei einem Angriff blutige Köpfe holenпонести тяжёлые потери
obs.sich bei jemandem Rat holenпосоветоваться (с кем-либо)
obs.sich bei jemandem Rat holenобратиться к кому-либо за советом
gen.sich bei jemandem Trost holenискать у кого-либо утешения
gen.sich blutige Köpfe holenполучить жестокий отпор
gen.sich blutige Köpfe holenразбить друг другу голову (в драке)
gen.sich Dank holenзаслужить благодарность
gen.sich eine Abfuhr holenполучить отказ
gen.sich eine Abfuhr holenвстретить отпор
gen.sich eine Absage holenполучить отказ
gen.sich eine ansteckende Krankheit holenзаразиться инфекционной болезнью
gen.sich eine Beule holenпосадить себя шишку
inf.sich eine Brausche holenнабить себе шишку (при падении)
gen.sich eine Erkältung holenподхватить простуду
gen.sich eine Erkältung holenпростудиться
sport.sich eine Goldmedaille holenвыиграть золотую медаль
sport.sich eine Goldmedaille holenполучить золотую медаль
gen.sich eine Niederlage holenпотерпеть поражение
mil.sich eine Schlappe holenтерпеть поражение
gen.sich einen Preis holenзавоевать приз
gen.sich einen Schnupfen holenсхватить насморк
gen.sich etwas an den Hals holenпростудить себе горло
gen.sich schmutzige Stiefel holenвлезть в грязь (тж. перен.)
gen.sich schmutzige Stiefel holenзапачкаться грязью
gen.sich telefonisch Rat holenпроконсультироваться по телефону (Abete)
gen.sich bei jemandem Trost holenискать у кого-либо утешения
humor.sich Trost im Leiden holenвыпить с горя
inf.sich von jemandem die Kastanien aus dem Feuer holen lassenчужими руками жар загребать
gen.sie holte einen Packen Wäscheона принесла стопку белья
gen.sie holte einen Packen Wäscheона принесла пачку белья
geol.Slim-Hole-Bohrenбурение скважин малого диаметра (нефтяных или газовых)
poeticStern vom Himmel holenдостать с неба звезду (Alenk@)
microel.Via-Holeсквозное отверстие (в изоляционном слое соединений многоуровневой структуры)
gen.wir holten ihn an der Straßenecke einмы догнали его на углу улицы
gen.wollen Sie das bitte einstweilen bezahlen und ich hole das Taxiя пойду за такси, а вы, тем временем, оплатите это, пожалуйста
gen.während ich bei dem Kranken blieb, holte er den Arztв то время пока я был с больным, он сходил за врачом
gen.während ich bei dem Kranken blieb, holte er den Arztв то время как я был с больным, он сходил за врачом
gen.jemandem zeigen, wo Barthel den Most holtпоказать кому-либо, где раки зимуют угроза
emph.zeigen, wo der Barthel den Most holtпоказать, где раки зимуют (Abete)
idiom.zeigen, wo der Vater den Most holtпоказать кузькину мать (Andrey Truhachev)
idiom.zeigen, wo der Vater den Most holtпоказать, где раки зимуют (Andrey Truhachev)
gen.Zwei Minuten vor dem Ende der Konkurrenz holte sie sich das Silber mit dem neuen DDR-Rekord von 7, 04 m zurück!За две минуты до окончания соревнований она Бригитта Вуяк вернула себе серебро с новым рекордом ГДР – 7,04 м! (ND 20.8.80)