German | Russian |
Abwesenheit ohne triftige Gründe | неявка без уважительных причин |
als Grund dienen | послужить основанием (Andrey Truhachev) |
am Werte zu Grunde richten | обесценивать |
Anlass und Grund zur Einleitung eines Strafverfahrens | повод и основание к возбуждению уголовного дела |
auf eigenem Grund | на собственной земле |
auf Grund der Beweisergebnisse | по совокупности улик |
auf Grund der mündlichen Verhandlung | по результатам устного производства (dolmetscherr) |
auf Grund der mündlichen Verhandlung | по результатам слушания дела (SKY) |
auf Grund der mündlichen Verhandlung | по результатам устного разбирательства (dolmetscherr) |
auf Grund der Vollmacht | на основании доверенности (Andrey Truhachev) |
auf Grund des Artikels | в силу статьи |
auf Grund des Gerichtsurteils | в соответствии с судебным приговором |
auf Grund des Gerichtsurteils | основываясь на решении суда |
auf Grund des Gerichtsurteils | согласно решению суда |
auf Grund des Gerichtsurteils | в соответствии с решением суда |
auf Grund des Gesetzes | в соответствии с законом |
auf Grund dessen, dass | по причине того,что (Andrey Truhachev) |
auf Grund dessen, dass | в силу того, что (Andrey Truhachev) |
auf Grund dessen, dass | вследствие того, что (Andrey Truhachev) |
auf Grund dessen, dass | из-за того, что (Andrey Truhachev) |
auf Grund dessen, dass | в связи с тем, что (Andrey Truhachev) |
auf Grund einer Verordnung | на основании постановления |
auf Grund einer Vollmacht | представительство по доверенности im Gegensatz zur Offizialvertretung |
auf Grund einer Vollmacht | на основании доверенности (Andrey Truhachev) |
auf Grund eines Werkvertrages geleistete Arbeit | работа по подряду |
auf Grund neu aufgedeckter Umstände | по вновь открывшимся обстоятельствам (Лорина) |
auf Grund neu entdeckter Umstände | по вновь открывшимся обстоятельствам (Лорина) |
Auflösung aus wichtigem Grund | расторжение по важному основанию (z.B. von Verträgen) |
aus dem Grund | по основанию (Лорина) |
aus dem Grund | по причине (Лорина) |
aus einem wichtigen Grund | по уважительной причине (Лорина) |
aus Gründen der Verjährung | по давности |
aus unbegründetem Grund | по необоснованной причине (Лорина) |
aus unbilligem Grund | без достаточных для этого оснований (dolmetscherr) |
aus unbilligem Grund | без достаточных на то оснований (dolmetscherr) |
aus unbilligem Grund | необоснованно (dolmetscherr) |
aus unbilligem Grund | без должных оснований (dolmetscherr) |
aus welchem Grunde auch immer | по какой-либо причине (Лорина) |
aus welchem Grunde auch immer | по любой причине (Лорина) |
aus wichtigem Grund | при наличии серьёзного основания (platon) |
aus wichtigem Grund | по серьёзной причине (Лорина) |
aus wichtigem Grund | по важному основанию (расторжение договора Лорина) |
aus wichtigen Gründen | по серьёзным причинам |
aus wichtigen Gründen | по серьёзным основаниям |
ausreichender Grund | достаточное основание |
Aussetzung eines Prüfungsverfahrens auf Grund der Entgegenhaltung einer älteren Erfindungsanmeldung | приостановление производства в связи с противопоставлением заявки, имеющей более раннюю дату приоритета |
bebauter Grund und Boden | селитебные земли |
berechtigter Grund zur Annahme | веское основание предполагать (ichplatzgleich) |
Besitz an Grund und Boden | землевладение |
dazu liegt aller Grund vor | для этого есть все данные |
Dekret über den Grund und Boden | Декрет о земле |
Dekret über Grund und Boden | декрет о земле |
dem Grunde nach | по существу (Андрей Клименко) |
dem Grunde nach | в принципе (Андрей Клименко) |
der vor Annahme der Verfassung der UdSSR von 1936 das Wahlrecht und andere Bürgerrechte auf Grund ihrer früheren Zugehörigkeit zur Ausbeuterklasse entzogen waren | лишенец |
Dorfgemeinschaft mit Gemeindebesitz an Grund und Boden | мир |
eigener Grund und Boden | собственная земля |
Eigentum an Grund und Boden | земельная собственность |
Eigentumsverhältnisse an Grund und Boden | земельные отношения |
Einbehaltung eines Betrages auf Grund von Schadenersatzansprüchen gegenüber schuldhaft Handelnden | взыскание с виновников |
eine Gesellschaft gründen | учредить общество |
eine Stadt gründen | заложить город |
einen Verband gründen | учреждать союз |
einen Verein gründen | учреждать общество |
einer Sache auf den Grund kommen | распознать |
eingebrachter Grund und Boden | внесённая земля |
Einleitung eines Strafverfahrens auf Grund einer neuen Anklage | возбуждение уголовного дела по новому обвинению |
Enteignung von Grund und Boden | конфискация земли |
Enteignung von Grund und Boden | изъятие земли |
Ersitzung von Grund und Boden | земская давность (durch Verjährung der Zivilklagerechte nach Ablauf von 10 Jahren) |
Gemeinbesitz an Grund und Boden | общинное землевладение |
Gemeindeeigentum an Grund und Boden | общинное землевладение |
gerichtlicher Schutz für Grund- und Vermögensrechte | судебная защита земельно-имущественных прав (Veronika78) |
gesetzlicher Grund | законное основание |
gleich aus welchem Grund | на любом основании (Лорина) |
gleich aus welchem Grund | независимо от причины (Лорина) |
gleich aus welchem Grund | по любой причине (Лорина) |
Grund der Eintragung ins Steuerzahlerregister | КПП (Лорина) |
Grund der steuerlichen Anmeldung | кпп (wanderer1) |
Grund der Stilllegung | причина закрытия (Лорина) |
Grund der Verantwortung | основание ответственности (Лорина) |
Grund der Verweigerung | причина отказа (Лорина) |
Grund des Anspruchs | основание требования |
Grund des Anspruchs | основание притязания |
Grund für die Aufhebung eines Strafurteils | повод к отмене приговора |
Grund für die Aufhebung eines Urteils | кассационное основание |
Grund für ein Rechtsgeschäft | основание юридической сделки |
Grund- oder Stammkapital | основной или акционерный капитал (LiudmilaLy) |
Grund und Boden | земля |
Grund und Boden | земли |
Grund und Boden in besonderer Nutzung | земли специального назначения (Grundstücke, die an staatliche Betriebe u. gesellschaftliche Organisationen zur kostenlosen nichtlandwirtschaftlichen Nutzung übergeben wurden) |
Grund und Boden in öffentlicher Nutzung | земли общего пользования |
Grund zur Annahme haben | иметь основание полагать (Лорина) |
Grund zur Auflösung eines Arbeitsvertrages | основание прекращения трудового договора |
Gründe der Kassation | описательная часть приговора, отменяющего приговор в порядке надзора |
Gründe der Kassation | основания для кассации |
Gründe der Untersuchung | основания для расследования |
Gründe der Untersuchung | основания расследования |
Gründe für den ablehnenden Bescheid | мотивы отказного решения |
Gründe für die Aufhebung der Adoption | основания к отмене усыновления |
Gründe für die Aufhebung eines Gerichtsurteils im Berufungsverfahren | основания для отмены решения суда в кассационном порядке |
Gründe für die Aufhebung eines Gerichtsurteils im Kassationsverfahren | основания для отмены решения суда в кассационном порядке |
Gründe für die Einstellung eines Strafverfahrens | основания к прекращению уголовного дела |
Gründe für die Entstehung der Rechte und Pflichten von Eltern und Kindern | основания для возникновения прав и обязанностей родителей и детей |
Gründe für eine Inaugenscheinnahme | основание для производства осмотра |
im öffentlichen Eigentum stehender Grund und Boden | общественная земля |
käuflich erworbener Grund und Boden | купленная земля |
Kündigung auf Grund der Ergebnisse der Qualifikationsüberprüfung | увольнение по итогам аттестации |
Leistungen auf Grund von Garantieansprüchen | работы по гарантийным претензиям |
mangelhafte Gründe | недостаточные основания |
markgenossenschaftliches Eigentum an Grund und Boden | общинное землевладение |
mit der Auszahlung von Geld auf Grund eines Kontos beginnen | открыть счёт von der Bank |
mit der Auszahlung von Geld auf Grund eines Kreditkontos beginnen | открыть счёт von der Bank |
mit Gründen versehenes Urteil | мотивированный приговор |
Munizipalisierung von Grund und Boden | муниципализация земли |
Nachschieben von Gründen im Verwaltungsrecht | предоставление доводов в случае, если последующий административный акт опирается на другую фактическую или правовую точку зрения |
Nachschieben von Gründen im Verwaltungsrecht | предоставление оснований в случае, если последующий административный акт опирается на другую фактическую или правовую точку зрения |
Nachschieben von Gründen im Verwaltungsrecht | предоставление доводов в случае, если последующий административный акт опирается на другую фактическую правовую точку зрения |
Nationalisierung des Grund und Bodens | национализация недр и поверхности |
Nationalisierung des Grund und Bodens | национализация земли |
nicht zu verantwortender Grund | независящая причина |
Nichterscheinen ohne triftige Gründe | неявка без уважительных причин |
Nutzer von Grund und Boden | землепользователь |
ohne gesetzlichen Grund | без законного основания (Лорина) |
ohne Grund | безосновательный |
ohne rechtliche Gründe | без законных оснований |
ohne rechtlichen Grund | без юридического основания |
ohne rechtlichen Grund | без законного права |
ohne triftige Gründe | без уважительных причин |
ohne triftigen Grund von der Arbeit fernbleiben | прогулять |
ohne triftigen Grund von der Arbeit fernbleiben | прогуливать |
politisch-ideologische Gründe | политико-идеологические основания (причины) |
Privateigentum a an Grund und Boden | частная собственность на землю |
Privateigentum a an Grund und Boden | частная земельная собственность |
rechtlicher Grund | юридическое основание (Лорина) |
Rückerstattung des auf Grund eines aufgehobenen Urteils Erhaltenen | поворот исполнения решения |
Schadenseinstandspflicht dem Grunde nach | обязанность по возмещению ущерба исходя из причины (перевод мой на основе комментариев юриста Praline) |
schwerwiegender Grund | веская причина |
sexuelle Gründe | сексуальные причины (напр., поведения) |
sieb gründen auf | базироваться |
Sozialisierung des Grund und Bodens | социализация земли |
staatlicher Grund und Boden | государственная земля |
stichhaltiger Grund | уважительная причина |
Strafverfolgung auf Grund einer Privatklage | частное преследование |
städtischer Grund und Boden | городские земли |
triftiger Grund | уважительная причина |
vernünftiger Grund | вразумительная причина (Alexey_A_translate) |
Verrechnung auf Grund von Vollstreckungsdokumenten | расчёты по исполнительным документам |
Vertretung auf Grund der Vollmacht | представительство по доверенности (Лорина) |
Vertretung auf Grund einer Vollmacht | представительство по доверенности (Лорина) |
Verwandtschaft als Grund zur Verweigerung des Gutachtens | родственные отношения как основание отклонения экспертного заключения |
von Grund auf | радикальный |
Vorliegen eines Grundes | наличие основания (Лорина) |
Wahlvertretung im Gegensatz zur Offizialvertretung auf Grund einer Vollmacht | представительство по |
wichtiger Grund | уважительная причина (Лорина) |
wichtiger Grund | важная причина (Лорина) |
Wiederaufnahme eines Verfahrens auf Grund neu aufgedeckter Umstände | возбуждение производства по вновь открывшимся обстоятельствам |
Wiederaufnahme eines Verfahrens auf Grund neu entdeckter Umstände | возобновление дела по вновь открывшимся обстоятельствам |
zu Grunde liegen | быть основанным (Лорина) |
Zubehör des Grund und Bodens | принадлежность земли |
Zurückstellung vom Wehrdienst aus beruflichen Gründen | забронирование военнообязанного |
zwingende Gründe | императивные соображения |
zwingender Grund | уважительная причина |