DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Idiomatic containing Ganzes | all forms | exact matches only
GermanRussian
aufs Ganze gehenработать на грани фола (Andrey Truhachev)
aufs Ganze gehenидти на риск (Andrey Truhachev)
aufs Ganze gehenиграть по-крупному (Andrey Truhachev)
aufs Ganze gehenпойти на риск (Andrey Truhachev)
aufs Ganze gehenпойти ва-банк (Andrey Truhachev)
das geht ganz und gar nichtэто совершенно недопустимо! (Andrey Truhachev)
das geht ganz und gar nichtэто ни в какие ворота не лезет! (Andrey Truhachev)
das geht ganz und gar nichtтак поступать нельзя! (Andrey Truhachev)
das geht ganz und gar nichtтак дело не пойдёт! (Andrey Truhachev)
das geht ganz und gar nichtэто никуда не годится! (Andrey Truhachev)
ein ganz anderes Paar Schuheсовсем другой коленкор (Andrey Truhachev)
ein ganz anderes Paar Schuheсовсем другое дело (dict.cc Andrey Truhachev)
er ist ein ganzer Kerlон молодчина
es liegt ganz an dirхозяин-барин (Andrey Truhachev)
ganz außer Atemзапыхавшись (Andrey Truhachev)
ganz genauтютелька в тютельку (Andrey Truhachev)
ganz kräftig abkassierenприлично заработать (Andrey Truhachev)
ganz meine Meinung!я готов под эти расписаться! (Andrey Truhachev)
ganz oder gar nichts!либо пан, либо пропал (Andrey Truhachev)
ganz oder gar nichts!была не была! (Andrey Truhachev)
ganz schön abkassierenзаработать круглую сумму (Andrey Truhachev)
ganz schön abkassierenприлично заработать (Andrey Truhachev)
ganz verrücktобезумевший (Andrey Truhachev)
ganz verrücktсовсем рехнувшийся (Andrey Truhachev)
hell und ganzцелый и невредимый (Komparse)
hell und ganzв целости и сохранности (Komparse)
im ganzenв целом (В целом это хорошая работа - Im ganzen genommen ist das eine gute Arbeit. Komparse)
jemand steckt sein ganzes Herzblut in eine Sacheнекто вкладывает всю душу в какое-то дело (Honigwabe)
nichts Halbes und nichts Ganzesни рыба ни мясо (Issle)
und wenn der ganze Schnee verbrenntхоть бы там провалился весь мир ("Ткачи" Гауптмана в переводе Леси Украинки mirelamoru)