DictionaryForumContacts

   German
Terms containing Frist | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
lawAbberufung ohne Fristувольнение без предупреждения
econ.abgelaufene Fristистёкший срок
lawAblauf der Fristнаступление срока
lawAblauf der Fristистечение срока
patents.Ablauf einer Fristистечение срока
lawAnfangsdatum der Fristначало срока
lawangegebene Fristуказанный срок
lawangemessene Fristсоразмерных срок
lawangemessene Fristсправедливый срок
econ.angemessene Fristсоразмерный срок
civ.law.angemessene Fristразумный срок (platon)
econ.angemessene Fristсоответствующий срок
lawangemessene Fristдостаточный срок
lawangemessene Fristenразумные сроки (Лорина)
lawangesetzte Fristназначенный срок (Лорина)
lawauf eine Frist vonсроком на
gen.auf eine Frist vonсроком на
fin.auf eine kurze Fristна небольшой срок
fin.auf eine kurze Fristна короткий срок
lawauf kurze Fristна короткий срок
tech.auf kurze Fristкраткосрочный
gen.auf kurze Fristв краткосрочной перспективе (Ремедиос_П)
gen.auf kurze Fristненадолго (не говорят так ... Евгения Ефимова)
lawBefreiung von den Folgen einer Versäumnis prozessualer Fristenвосстановление процессуальных сроков
lawBeginn der Fristначало срока
lawbegrenzte Fristограниченный срок (Лорина)
lawBemessung der Fristопределение срока
lawBerechnung der Fristenисчисление сроков (наказания)
lawbeschränkte Fristжёсткий срок sehr
lawbestimmte Fristопределённый срок
lawbindende Fristобязательный срок
lawbinnen der Fristв пределах срока (Лорина)
lawbinnen einer Frist vonв течение срока (Гевар)
gen.binnen vereinbarter Fristв пределах оговоренного срока
gen.jemandem das Leben fristenпродлить кому-либо жизнь (отсрочив смертный приговор)
gen.das nackte Leben fristenжить на хлебе и воде
gen.das nackte Leben fristenеле-еле перебиваться
gen.das nackte Leben fristenедва перебиваться
lawdas Urteil kann innerhalt einer Frist von einem Monat nach Verkündung angefochten werdenрешение может быть обжаловано в течение одного месяца с момента его оглашения (jurist-vent)
gen.den Wechsel fristenпереписать вексель на другой срок
fin.der Frist läuft ... abсрок истекает
patents.der fruchtlose Ablauf einer Fristбезрезультатное истечение срока
patents.der letzte Tag der Frist ist ein gesetzlicher Feiertagпоследний день срока является по закону праздничным днём
lawdie festgesetzte Frist einhaltenсоблюдать назначенный срок
gen.die Frist beginnt an dem Tag, der auf den Tag + Gen. folgtсрок начинает течь со дня, следующего за днём (Ин.яз)
fin.die Frist bestimmen festlegen festsetzenустанавливать срок
mil.die Frist einhaltenвыдерживать срок
mil.die Frist einhaltenсоблюдать срок
patents.die Frist erstreckt sich auf den nächsten Werktagсрок продлевается до первого последующего присутственного дня
patents.die Frist erstreckt sich auf den nächsten Werktagсрок продлевается до первого последующего рабочего дня
lawdie Frist hemmenприостанавливать срок (Лорина)
lawdie Frist hemmenприостановить срок (Лорина)
gen.die Frist Ihres Aufenthalts läuft am Ende dieser Woche abсрок вашего пребывания истекает в конце этой недели
gen.die Frist ist verlängertсрок продлён
gen.die Frist ist vorbeiсрок прошёл (OLGA P.)
fin.die Frist kürzenсократить срок
lawdie Frist läuftсрок истекает (Лорина)
gen.die Frist läuft abсрок истекает
gen.die Frist läuft bis zum 15 dieses Monatsсрок кончается 15-го числа текущего месяца
gen.die Frist läuft bis zum 15 dieses Monatsсрок истекает 15-го числа текущего месяца
fin.die Frist um einen Monat hinausschiebenотодвинуть срок на месяц
lawdie Frist verfälltсрок истекает
fin.die Frist verkürzenсократить срок
fin.die Frist verlängernувеличивать срок
gen.die Frist verlängernотсрочивать
lawdie Frist verstreichen lassenпросрочить
lawdie Frist verstreichen lassenпропускать срок
lawdie Frist versäumenпропускать срок
lawdie Frist versäumenпросрочить
lawdie Fristen verlängernпродлевать срок
lawdie Fristen verlängernотсрочивать
gen.die Fristen versäumenпросрочить (что-либо)
gen.die Fristen versäumenпропускать сроки
f.trade.die im Vertrag vereinbarte Fristсрок, оговоренный в контракте
gen.ein elendes Dasein fristenбедствовать
gen.ein elendes Dasein fristenвлачить жалкое существование
gen.ein karges Dasein fristenвлачить жалкое существование (DietrichvonUngleich)
gen.ein klägliches Dasein fristenвлачить жалкое существование
gen.ein kümmerliches Dasein fristenвлачить жалкое существование
laweine angemessene Fristдостаточный срок (для чего-либо)
gen.eine angemessene Fristдостаточный срок
gen.eine ausreichende Frist für die Abgabe einer Arbeit setzenустановить достаточный срок для сдачи работы
gen.eine ausreichende Frist für die Erfüllung einer Aufgabe setzenустановить достаточный срок для выполнения задания
gen.eine beschränkte Frist für die Abgabe einer Arbeit setzenустановить ограниченный срок для сдачи работы
gen.eine beschränkte Frist für die Erfüllung einer Aufgabe setzenустановить ограниченный срок для выполнения задания
laweine Frist anberaumenназначить срок
laweine Frist ansetzenназначить срок
laweine Frist beobachtenсоблюдать срок
laweine Frist berechnenисчислить срок
laweine Frist berechnenназначать срок
laweine Frist bestimmenназначить срок
f.trade.eine Frist bestimmenустанавливать срок
laweine Frist bestimmenназначать срок
laweine Frist bestimmenустановить срок
laweine Frist bestimmenопределить срок
laweine Frist bestimmenнаметить срок
patents.eine Frist bestimmenпредусмотреть срок
fin.eine Frist bewilligenгарантировать срок
laweine Frist einhaltenсоблюдать срок
laweine Frist festsetzenустанавливать срок (Лорина)
laweine Frist festsetzenустановить срок (Лорина)
laweine Frist festsetzenназначать срок
laweine Frist für die Versöhnung gewährenпредоставить срок для примирения (Лорина)
fin.eine Frist gebenгарантировать срок
fin.eine Frist von drei Tagen gebenдать трёхдневный срок
laweine Frist gebenразрешить отсрочку
fin.eine Frist gewährenгарантировать срок
laweine Frist gewährenпредоставлять срок (Лорина)
laweine Frist gewährenразрешить отсрочку
econ.eine Frist gewährenпредоставить срок
gen.eine Frist gewährenотсрочить
laweine Frist gewährenразрешать отсрочку
gen.eine Frist gewährenдать срок
gen.eine Frist hinziehenзатягивать срок
gen.eine Frist, innerhalb dererсрок, в течение которого (Die Entführer stellen eine neue Frist bis zum Nachmittag, innerhalb derer die RAF-Terroristen freigelassen werden sollen Гевар)
busin.eine Frist fest setzenустанавливать срок
laweine Frist setzenустанавливать срок
laweine Frist setzenопределить срок
laweine Frist setzenназначать срок
econ.eine Frist setzenназначить срок
gen.eine Frist setzenустановить срок
busin.eine Frist verkürzenсокращать срок
laweine Frist verkürzenсократить срок
gen.eine Frist verkürzenукорачивать срок
laweine Frist verlängernпродлить срок
busin.eine Frist verlängernпродлевать срок
laweine Frist versäumenпропустить срок
laweine Frist überschreitenпревышать срок (Лорина)
laweine Frist überschreitenпросрочить
busin.eine Frist überschreitenпревысить срок
laweine längere Fristболее длительный срок (Лорина)
fin.eine längere Frist verweigernне продлевать срок
laweingeschränkte Fristограниченный срок (Midnight_Lady)
lawEinhaltung der Fristсоблюдение срока (Лорина)
lawEinhaltung einer Fristсоблюдение срока
lawEintritt der vereinbarten Fristнаступление оговоренного срока (Лорина)
lawEnde einer Fristистечение срока
lawentsprechend den Fristenв соответствии со сроками (Лорина)
gen.er fristet kaum das nackte Lebenон с трудом перебивается
gen.er fristet sein Leben mit Stundengebenон кое-как перебивается, давая уроки
gen.er verdiente kaum so viel, um sein Dasein fristen zu könnenтого, что он зарабатывал, едва хватало, чтобы вести жалкое существование
fin.Erlöschen der Fristистечение срока
lawerstreckbare Fristпродлеваемый срок (Лорина)
lawerstreckte Fristпродлённый срок (Лорина)
lawErstreckung einer Fristпродление срока
lawfeste Fristфиксированный срок (Лорина)
lawfestgelegte Fristустановленный срок
lawfestgesetzte Fristустановленный срок (Лорина)
lawFrist ansetzenназначить срок (Лорина)
mil.Frist austauschteileпериодически взаимозаменяемые конструктивные узлы
mil.Frist austauschteileпериодически сменяемые детали
mil.Frist austauschteileпериодически сменяемые конструктивные узлы
mil.Frist austauschteileпериодически взаимозаменяемые детали
lawFrist beginnt mit Dat.отсчёт срока начинается с (wanderer1)
fin.Frist bestimmenназначить срок
lawFrist beträgtсрок составляет (wanderer1)
lawFrist der Annahme der Erbschaftсрок для подачи заявления о принятии наследства
product.Frist der Inbetriebnahmeсрок начала эксплуатации (Лорина)
lawFrist der Lohnzahlungсрок выплаты заработной платы
sport.Frist der Strafeпродолжительность наказания
fin.Frist einhaltenсоблюдать сроки
fin.Frist festsetzenназначить срок
busin.Frist für den Ausführungsbeginnначальный срок исполнения (ichplatzgleich)
lawFrist für die Dienstleistungserbringungсроки оказания услуг (ichplatzgleich)
lawFrist für die Einlegung eines Rechtsmittelsсрок для обжалования
lawFrist für die Einreichung einer Beschwerdeсрок подачи жалобы
law, proced.law.Frist für die Entscheidung einer Sacheсрок рассмотрения дела
lawFrist für die Geltendmachung von Ansprüchenсрок для предъявления претензий
lawFrist für die Geltendmachung von Ansprüchenсрок для заявления претензий
lawFrist für die Klageсрок подачи искового требования (Andrey Truhachev)
lawFrist für die Klageсрок подачи искового заявления (Andrey Truhachev)
lawFrist für die Klageсрок подачи иска (Andrey Truhachev)
lawFrist für Erbschaftsannahmeсрок для принятия наследства
gen.Frist ist abgelaufenсрок закончился (OLGA P.)
fin.Frist nicht verlängernне продлевать срок
econ.frist- und entschädigungslosбез ограничения сроком и без обязательства возмещения ущерба
econ.frist- und entschädigungslosлюбое время и без возмещения ущерба
econ.frist- und entschädigungslosв любое время и без возмещения ущерба
patents.frist- und formgerecht eingelegte Beschwerdeжалоба, поданная в установленный срок и соответствующая формальным требованиям
fin.Frist vereinbarenоговаривать срок
fin.Frist verlängernпродлевать срок
lawFrist versäumenпропустить срок (Лорина)
lawFrist versäumenпропускать срок (Лорина)
lawFrist von 24 Stundenсуточный срок
lawFrist zum Strafantrittсрок начала отбывания наказания
lawFrist zur Beantwortungсрок исполнения письма (z.B. einer Eingabe)
lawFrist zur Zahlung der Gebührсрок уплаты пошлины
lawFrist zur ZustellungsfiktionСрок предположительной доставки корреспонденции (olgaolga1553)
product.Fristen der Herstellungсрок производства (Лорина)
lawFristen und Termineсроки и даты (dolmetscherr)
econ.Fristen- und Terminplanungпланирование сроков выполнения работ
econ.Fristen- und Terminplanungкалендарное планирование
lawFristen vertretenсоблюдать сроки (Лорина)
manag.Fristen zur Ausführung der Arbeitenсроки выполнения работ (wladimir777)
lawfür die Frist vonсроком на (Лорина)
lawfür die Frist von drei Jahrenсроком на три года (Лорина)
lawfür die Frist von einem Jahrсроком на год (Лорина)
lawfür eine bestimmte Fristна определённый срок (Лорина)
gen.für eine Frist vonсроком на
fin.für eine Frist von 30 Tagenсроком на 30 дней
lawfür unbestimmte Fristна неопределённый срок (Лорина)
lawfür welche Fristна какой срок (Лорина)
lawgegen das Urteil kann ein Einspruch innerhalb einer Frist von einem Monat ab Zugang eingelegt werdenрешение может быть опротестовано в течение одного месяца с момента его получения (jurist-vent)
lawgemäß den Fristenв соответствии со сроками (Лорина)
lawgenannte Fristуказанный срок (Лорина)
lawgesetzlich festgelegte Fristустановленный законом срок (SKY)
lawgesetzlich vorgegebene Fristустановленный законом срок (SKY)
lawgesetzlich vorgesehene Fristпредусмотренный законом срок (Лорина)
lawgesetzliche Fristустановленный законом срок (Лорина)
lawgesetzliche Fristсрок, предусмотренный законом
lawgesetzliche Fristзаконный срок
bank.gesetzte Fristустановленный срок
law-gesetzte Fristустановленный срок
patents.Hemmung der Fristприостановление течения срока
lawHemmung einer Fristприостановление течения срока
lawhinreichende Fristдостаточный срок
gen.Hunderte fristen ihr Leben in diesen elenden Hüttenсотни ведут нищенскую жизнь в этих жалких хижинах
gen.ich bat um eine weitere Woche Fristя попросил ещё одну неделю сроку
lawin angemessener Fristв разумный срок (Лорина)
med.in der Frist von ... Schwangerschaftswochenна сроке ... недель беременности (Midnight_Lady)
fin.in der Frist von zwei Wochenв двухнедельный срок
law, proced.law.in eine versäumte Frist wieder einsetzenвосстановить пропущенный срок
econ.in Fristen bezahlenплатить в рассрочку
gen.in Fristen bezahlenплатить в рассрочку
lawin gleicher Fristв такой же срок (Лорина)
gen.in historisch kurzer Fristв исторически короткий срок
gen.in historisch kürzester Fristв исторически кратчайший срок
fin.in kurzer Fristв короткий срок
gen.in kurzer Fristв ближайшее время
gen.in kurzer Fristчерез короткое время
gen.in kürzester Fristв ближайшее время
gen.in kürzester Fristв кратчайшие сроки (YuriDDD)
fin.in kürzester Fristв кратчайший срок
lawin kürzester Fristв ближайшие сроки (Лорина)
gen.in kürzester Fristв ближайшем будущем
lawin Tagen zu bemessende Fristизмеряемый в днях срок (Лорина)
gen.in vernünftigen Fristenв разумные сроки (smuglana)
gen.innerhalb angemessener Fristв разумные сроки (Александр Рыжов)
lawinnerhalb der Fristв пределах срока (Лорина)
gen.innerhalb der Fristв течение срока (Лорина)
patents.innerhalb der vorgesehenen Fristв установленный срок
lawinnerhalb einer angemessenen Fristв течение достаточного срока (Лорина)
fin.innerhalb kürzester Fristв кратчайший срок
lawinnert Fristв течение срока (Лорина)
lawknappe Fristжёсткий срок sehr
f.trade.kurze Fristкороткий срок
econ.Kü Fr G Gesetz über die Fristen für die Kündigung von Angestelltenзакон о сроках предупреждения служащих при увольнении
gen.kümmerlich sein Leben fristenвлачить жалкое существование
busin.kürzeste Fristкратчайший срок
lawKürzung von Fristenуплотнение сроков
f.trade.lange Fristдлительный срок
lawLauf der Fristтечение срока (Лорина)
lawLauf einer Fristтечение срока
lawlaufende Fristтекущий срок
fin.letzte Fristпоследний срок
econ.letzte Fristкрайний срок
gen.man gewährte ihm eine Frist von zwei Wochenему дали отсрочку на две недели
lawmit der Versäumung der festgesetzten Fristс пропуском установленного срока (Лорина)
lawmit einer Frist vonс уведомительным сроком (dolmetscherr)
lawnach abgelaufener Fristза истечением срока
lawnach Ablauf der Fristпо окончании срока (Лорина)
lawnach Ablauf der Fristпо истечении срока
gen.nach Ablauf einer Fristпо истечении срока
fin.nach einer bestimmten Frist nochmals anfragenпросить отсрочку
bank.nach erfolglosem Ablauf der Fristпосле безрезультатного истечения срока (§ 314 BGB перевод изд-ва WoltersKluwer Евгения Ефимова)
gen.nach ergebnislosem Ablauf der vorstehenden Fristпосле безрезультатного истечения вышеуказанного срока (Alex Krayevsky)
fin.nach Frist gewährenпродлевать срок
gen.nach fruchtlosem Ablauf der Fristпосле безрезультатного истечения срока
lawnach Monaten bestimmte Fristсрок, исчисляемый месяцами
lawNachbewilligung einer Fristпредоставление дополнительного срока
patents.Nachbewilligung von Fristпредоставление дополнительного срока
lawNichteinhaltung einer Fristнесоблюдение срока
manag.Nichterfüllung der Fristenсрыв сроков (Лорина)
lawnützliche Fristнужный срок (Лорина)
econ.obligatorische Fristобязательный срок
lawoffene Fristтекущий срок
f.trade.Prolongation einer Fristпродление срока
lawprozessuale Fristтяжебный срок
lawprozessuale Fristпроцессуальный срок
econ.richterliche Fristсрок, установленный судом
lawrichterliche Fristпроцессуальный срок, назначенный судом
pomp.sein Dasein fristenвлачить нищенское существование
pomp.sein Dasein fristenвлачить жалкое существование
gen.sein Dasein mühselig fristenвлачить жалкое существование
gen.sein Leben fristenперебиваться кое-как
pomp.sein Leben fristenкое-как перебиваться
pomp.sein Leben fristenвести нищенскую жизнь
tech.sein Leben fristenпросуществовать
gen.sein Leben fristenвлачить жалкое существование
gen.sein Leben kümmerlich fristenвлачить жалкое существование
gen.sein nacktes Leben fristenс трудом перебиваться
lawspezielle Fristособый срок
railw.standgeldfreie Fristсрок бесплатного простоя (вагонов)
lawTermine und Fristenдаты и сроки (Лорина)
law10-tägige Fristдесятидневный срок (wanderer1)
f.trade.um eine Frist aufschiebenпереносить на какой-либо срок
lawunerstreckbare Fristне продлеваемый срок (Лорина)
lawunnachgiebige Fristжёсткий срок
lawUnterbrechung des Laufs der Fristenприостановление течения сроков
lawUnterbrechung des Laufs der Fristenпрерывание течения сроков
lawunverlängerbare Fristжёсткий срок
lawvereinbarte Fristсогласованный срок (Лорина)
lawvereinbarte Fristоговоренный срок (Лорина)
econ.verkürzte Fristсокращённый срок
lawVerkürzung der Fristсокращение срока (Лорина)
lawVerlauf der Fristтечение срока (Лорина)
lawVerlängerung der Fristпродление срока
f.trade.Verlängerung einer Fristпролонгация
f.trade.Verlängerung einer Fristпродление срока
gen.vernunftmäßige Fristenразумные сроки (Лорина)
lawVerstreichen der Fristистечение срока
lawVersäumen einer Fristнесоблюдение срока
patents.Versäumnis einer Fristнесоблюдение срока
lawversäumte Fristпропущенный срок
lawVersäumung der Fristпропуск срока
lawvertraglich vereinbarte Fristустановленный договором срок (SKY)
econ.vertragliche Fristдоговорный срок
lawvom Gesetz vorgesehenen Fristenв отведённые законом сроки (wladimir777)
fin.vor Ablauf der Frist vor Fälligkeit, vor dem Fälligkeitstagдо истечения срока
gen.vor Ablauf der Fristдо истечения срока
gen.vor dieser Fristраньше этого срока (Лорина)
lawvoraussichtliche Fristожидаемый срок (Лорина)
lawvorgeschriebene Fristустановленный срок
lawvorgeschriebene Fristпредписанный срок
lawWahrung der Fristсоблюдение срока (Лорина)
lawWahrung einer Fristсоблюдение срока
patents.wird die Frist versäumt.в случае несоблюдения срока ...
lawzahlbar in 6 Fristenподлежащий уплате в шесть сроков
obs.zu aller Fristво всякое время
lawzu den Fristenв сроки (Лорина)
fin.zu der festgesetzten Fristв назначенный срок
lawzu derselben Fristв тот же срок (Лорина)
obs.zu jeder Fristво всякое время
fin.zu zur festgesetzten Fristв назначенный срок
f.trade.zum Abschluss der Fristк окончанию срока (периода)
lawzur angemessenen Fristв разумный строк (Лорина)
lawzur angemessenen Fristв разумный срок (Лорина)
fin.zur bestimmten Fristв установленный срок
lawzur dreitägigen Fristв трёхдневный срок (Лорина)
fin.zur festgesetzten Fristв установленный срок
fin.zur festgesetzten Fristв предусмотренный срок
lawzur folgenden Fristв следующий срок (z.B. Informationen zur folgenden Frist bereitstellen: ... wanderer1)
lawzur folgenden Frist bereitstellenпредоставить информацию в следующий срок (wanderer1)
busin.zur Fristв срок (Лорина)
lawzur Frist bisв срок до (Лорина)
gen.zur Frist bis zumв срок до (Лорина)
lawzur Frist spätestensв срок не более (Лорина)
lawzur Frist spätestensв срок не позднее (Лорина)
lawzur vereinbarten Fristв согласованные сроки (wanderer1)
lawzur vereinbarten Fristв оговорённый срок (Лорина)
fin.zur vorgesehenen Fristв предусмотренный срок
lawzur zehntägigen Fristв десятидневный срок (Лорина)
lawzur zweitägigen Fristв двухдневный срок (Лорина)
f.trade.Zustellung zur Fristдоставка в срок
econ.äußerste Fristкрайний срок
lawäußerste Fristпредельный срок
gen.über die Frist hinausсверх срока
gen.über die Frist hinausсверхсрочный
lawüber die Fristen hinausсверх срока
lawüber die Fristen hinausсверхсрочный
lawüber die Fristen hinausсверх сроков (Лорина)