DictionaryForumContacts

   German
Terms containing Berge | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
geogr.Altai BergeАлтайские горы (Лорина)
survey.Altvater Paisios vom Berg AthosПреподобный Паисий Святогорец (prophet-elias.de Andrey Truhachev)
gen.am Bergна горе (Лорина)
gen.am Fuß des Bergesу подножия горы
gen.am Fuße des Bergesу подножия горы
gen.am Fuße des Berges rieselte eine Quelleу подножья горы журчал источник
gen.am Füße des Bergesу подножия горы
gen.an den Ufern des Sees erheben sich hohe Bergeнад берегами озера подымаются высокие горы
med., obs.Artemisia Cina Berg.цитварное семя (Compositae)
med., obs.Artemisia cina Berg.цитварная полынь
chem.Artemisia cina O. C. Berg et C. F. Schmidtсантонинная полынь
gen.auf dem Gipfel des Bergesна вершине горы
gen.auf den Berg führen zwei Aufstiegeна гору ведут два пути
gen.auf den Berg hinaufв гору
gen.auf den Berg hinaufна гору
gen.auf des Berges Spitzeна вершине горы
gen.auf einen Berg steigenвзбираться на гору
gen.auf einen Berg steigenподниматься на гору
gen.auf einen Berg steigenподняться на гору (Лорина)
gen.auf einen steilen Berg klimmenкарабкаться на крутую гору
gen.auf ihn brach ein riesiger Berg an Arbeit zusammenна него свалилась куча работы (Vonbuffon)
gen.auf meiner Seele liegt es wie ein Bergна душе у меня какая-то ужасная тяжесть
gen.auf nach den Bergen!в горы!
railw.Auffahrteil des Bergesнадвижная часть сортировочной горки
geol.aufgeschütteter Bergнасыпная положительная форма рельефа
geol.aufgeschütteter Bergаккумулятивная положительная форма рельефа
geol.aufgesetzter Bergпаразитическая аккумулятивная положительная форма рельефа
geol.ausgehaltene Bergeвыбранная при сортировке пустая порода
geol.Aushaltung der Bergeотборка пустой породы
tech.Ausklauben der Bergeотборка пустой породы
food.ind.Auslaugetrommel nach Bergeбарабанный диффузионный аппарат системы Берже
food.ind.Auslaugetrommel nach Bergeбарабанный диффузионный аппарат Берже
rel., christ.Autonome Mönchsrepublik Heiliger BergАвтономное монашеское государство Святой Горы (academic.ru Andrey Truhachev)
geol., jarg.bedenkliche Bergeруда сомнительного качества
med., obs.bei Fahrzeugen bergenэвакуировать
gen.beim Aufstieg auf diesen Berg verunglückten vier Bergsteigerпри восхождении на эту гору погибло четыре альпиниста
geol.Beimischung von Bergenпримесь пустых пород
rel., christ.Berg AthosГора Афон (Andrey Truhachev)
rel., christ.Heiliger Berg AthosСвятая Гора (Andrey Truhachev)
entomol.Berg-Beißschreckeскачок степной (лат. Platycleis montana)
lawberg rechtlich Berg-горный (напр., Bergordnung)
mining.Berg-Berufschuleспециальное горное учебное заведение
mamm.Berg-Blindmausгорный слепыш (Spalax leucodon)
mamm.Berg-Blindmausмалый слепыш (Spalax leucodon)
mamm.Berg-Blindmausсредний слепыш (Spalax leucodon)
mamm.Berg-Blindmausбелозубый слепыш (Spalax leucodon)
mamm.Berg-Buschkänguruhгорный кустарниковый кенгуру (Dorcopsis vanheurni)
bot.Berg-Ixlilieиксиолирион горный (Ixiolirion montanum (Labill.) Herb.)
bot.Berg-Jasioneбукашник горный (Jasione montana L.)
gen.Berg-KarabachНагорный Карабах (grafleonov)
reptil.Berg-Lanzenotterгорная куфия (Trimeresurus Monopeltis)
entomol.Berg-Myrmikaманика (лат. Manica)
mamm.Berg-Riedbockгорный редунка (Redunca fulvorufula)
mamm.Berg-Riedbockгорный болотный козёл (Redunca fulvorufula)
mil.Berg-Skianzugгорнолыжное обмундирование
mamm.Berg-Steinbockиберийский тур (Capra pyrenaica)
mamm.Berg-Steinbockпиренейский козерог (Capra pyrenaica)
mamm.Berg-Steinbockпиренейский козёл (Capra pyrenaica)
mamm.Berg-Steinbockгорный козёл (Capra ibex)
mamm.Berg-Steinbockкозерог (Capra ibex)
mamm.Berg-Steinbockальпийский козёл (Capra ibex)
радиоакт.Berg/Tal-Verhältnisотношение максимума к минимуму
радиоакт.Berg/Tal-Verhältnisотношение пик-впадина
mining.Berg- und Hüttenschuleгорнозаводское училище
mining.Berg- und Hüttenwesenгорнозаводское дело
tech.Berg- und Hüttenwesenгорнометаллургическая промышленность
proverbBerg und Tal kommen nicht zusammen, aber die Leuteгора с горой не сходится, а человек с человеком сойдётся
gen.Berg und Tal kommen nicht zusammen, wohl aber die Menschenгора с горой не сходится, а человек с человеком сойдётся (Vas Kusiv)
gen.Berg- und Talbahnамериканские горки (Andrey Truhachev)
gen.Berg- und Talbahnамериканские горы (аттракцион)
construct.Berg- und Talwindeгорно-долинные ветры
mil.Berg- und Waldgeländeгорно-лесистая местность
mil.berg- und waldreiches Geländeгорно-лесистая местность
gen.Berg-und-Tal-Bahnамериканские горы (аттракцион)
reptil.Berg-Unkeжелтобрюхая жерлянка (Bombina variegata)
textileBerg-Viscachasюжно-американский грызун вискаша
geogr.Berg Zionгора Сион (в Иерусалиме Лорина)
mining.Berge aufsiedenдобывать соль в зинкверках выщелачиванием
food.ind.Berge-Auslaugetrommelбарабанный диффузионный аппарат системы Берже
gen.Berge bewegenгоры ворочать (о большой и трудной работе)
food.ind.Berge-Diffuseurбарабанный диффузионный аппарат системы Берже
mil.Berge Pzгусеничный ремонтно-эвакуационный тягач (miss_cum)
food.ind.Berge-Trommelбарабанный диффузионный аппарат системы Берже
food.ind.Berge-Trommeldiffuseurбарабанный диффузионный аппарат системы Берже
idiom.Berge versetzenгоры свернуть (Andrey Truhachev)
gen.Berge versetzenгоры ворочать (о большой и трудной работе)
bible.term.Berge versetzenдвигать горы
idiom.Berge versetzenгоры сворачивать (Andrey Truhachev)
gen.Berge versetzenсдвинуть горы
gen.Berge von Büchernгруды книг
gen.Berge von Büchernгоры книг
gen.Berge von Informationenмасса информации (Vas Kusiv)
gen.Berge von Informationenс три короба сведений (Vas Kusiv)
mining.Berge werfenзакладывать породу (в выработанное пространство)
gen.Bergen-BelgenБерген-Бельген (бывший фашистский концлагерь)
mount.Besteigung eines Bergsвосхождение на гору (Andrey Truhachev)
geophys.Bewegung der Bergeдвижение гор
gen.Bäche flössen die Berge hinunterс гор побежали ручьи
gen.Chibinen-BergeХибины (горный массив)
nucl.phys.Coulomb-Bergкулоновский барьер
gen.da fließt noch viel Wasser den Berg hinabдо тех пор много ещё воды утечёт
gen.da fließt noch viel Wasser den Berg hinunterмного ещё воды утечёт
gen.das Auto quälte sich mühsam über den steilen Bergмашина с трудом преодолевала крутой подъём
gen.das birgt Gefahren in sichэто таит в себе опасности
gen.das Gesicht in den Händen bergenпрятать лицо в ладонях
gen.das Zackenhaupt eines Bergesзубчатая вершина горы
obs.den Berg abпо горе вниз
obs.den Berg abс горы вниз
gen.den Berg bezwingenпокорять гору
gen.den Berg erkletternвзбираться на гору
gen.den Berg herabsteigenспускаться с горы
gen.den Berg heraufвверх по горе
gen.den Berg heraufна гору
book.den Berg hinabвниз с горы
pomp.den Berg hinanна гору
gen.den Berg hinunterпод гору
gen.den Berg hinunterс горы
inf.den Berg runterпод гору (es geht munter den Berg runter Andrey Truhachev)
gen.den Gipfel des Berges besteigenподняться на вершину горы
gen.den Gipfel des Berges krönte eine Burgна вершине горы возвышался замок
gen.den Kopf an jemandes Brust bergenпрятать лицо на чьей-либо груди
gen.den Kopf an jemandes Schulter bergenпрятать лицо на чьём-либо плече
saying.den Maulwurfshaufen zum Berg machenделать из мухи слона
gen.der Bach schießt vom Bergручей низвергается с горы
gen.der Berg reckt sich stolz in die Höheгора гордо высится
gen.der Berg trägt eine Mützeвершина горы покрыта снегом
gen.der Berg trägt eine Mützeна вершине горы снежная шапка (der Berg trägt eine weiße Mütze Ин.яз)
gen.der Berg wurde untertunneltпод горой провели тоннель
gen.der Berg überragt die Landschaftгора возвышается над местностью
poeticder Berge blauer Zugголубая гряда гор
gen.der Fluss biegt um den Bergрека огибает гору
gen.der Fuß des Bergesподножие горы
gen.der Glaube kann Berge versetzenВера горами двигает
gen.der höchste Punkt des Geländes ist der Gipfel dieses Bergesвысшей точкой местности является вершина этой горы
gen.der Mond kommt hinter den Bergen heraufлуна всходит из-за гор
gen.der Weg führt über den Berg hinüberдорога ведёт за гору
gen.der Weg schlängelt sich um den Bergдорога спиралью поднимается в гору
gen.der Weg schlängelt sich um den Bergдорога огибает гору
med.Deutsche Gesellschaft für Berg- und ExpeditionsmedizinНемецкое общество горной и экспедиционной медицины (paseal)
mount.die Berge besteigenштурмовать горы (Andrey Truhachev)
gen.die Berge sind dünn bewachsenгоры покрыты скудной растительностью
gen.die Berge sind dünn bewachsenгоры покрыты редкой растительностью
gen.die Berge sind in Dunst gehülltгоры окутаны дымкой
gen.die Erde birgt noch viele Schätzeземля скрывает в себе ещё много сокровищ (in sich)
gen.die Ernte bergenубирать урожай
gen.die Ernte bergenскладировать урожай
gen.die Ernte bergenубирать и хранить урожай
gen.die Gefahr in sich bergenбыть чреватым опасностью (Brücke)
inf.die Haare standen ihm zu Bergeу него волосы встали дыбом
gen.die Haare stehen ihm zu Bergeволосы у него встали дыбом
gen.die Haare stiegen ihm zu Bergeу него волосы встали дыбом
gen.jemandem die Haare zu Berge treibenпривести кого-либо в ужас
gen.die heimatlichen Bergeродные горы
gen.die herbe Schönheit der Bergeсуровая красота гор
gen.die Ladung eines Schiffes bergenразгружать судно
nautic.die Segel bei Sturm bergenубирать при шторме паруса
gen.die Segel bergenубирать паруса
gen.die Sonne malt die Berge tiefrotсолнце окрасило горы в рубиновый цвет
gen.die Spitze des Berges erglühte im Abendrotверхушка горы запылала в лучах заката
gen.die Spitze des Berges war immer wieder hoch über ihnenвершина горы была всё ещё высоко над ними
gen.die Straße biegt um den Bergшоссе огибает гору
gen.die Wolke steht über dem Bergeоблако висит над горою
gen.dieser Berg ist zum ersten Mal bezwungen wordenэта вершина покорена впервые
gen.dieser Berg ist zum ersten Mal bezwungen wordenвосхождение на эту гору совершено впервые
gen.dieser Weg führt in die Bergeэта дорога ведёт в горы
geol.durchgreifender Bergгора с основанием, погребённым под рыхлыми отложениями
gen.ein Berg hat eine Maus geborenГора родила мышь
gen.ein Berg von beträchtlicher Höheгора значительной высоты
gen.ein Berg von Sorgenкуча забот
gen.ein feuerspeiender Bergвулкан
gen.ein feuerspeiender Bergогнедышащая гора
gen.ein Lavastrom entquoll dem Bergпоток лавы тек с горы
gen.ein Mann wie ein Bergчеловек богатырского телосложения
gen.ein Mann wie ein Bergогромный детина
gen.ein Mann wie ein Bergчеловек исполинского роста
gen.ein Schiff bergenподнимать затонувшее судно
gen.ein steiler Bergкрутая гора
gen.ein Wall von Bergenстена гор
mil.eine Kapsel bergenподнимать капсулу
mil.eine Kapsel bergenподбирать капсулу
avia.eine Kapsel bergenподнимать капсулу (напр., на борт судна)
avia.eine Kapsel bergenподбирать капсулу (после посадки)
gen.eine Kette von Bergenцепь гор
mount.einen Berg besteigenштурмовать гору (Andrey Truhachev)
mount.einen Berg bezwingenпокорить вершину (Andrey Truhachev)
gen.einen Berg erkletternвзбираться на гору
gen.einen Berg erobernпокорить вершину (об альпинисте)
gen.einen Berg ersteigenподняться на гору
gen.einen Berg heraufziehenвзбираться на гору
gen.einen Ertrunkenen bergenвытаскивать из воды утопленника
archaeol.einen Fund bergenизвлечь находку (из земли Валерия Георге)
gen.einen Haufen von, Berge vonс три короба (Vas Kusiv)
gen.einen Verwundeten bergenвынести раненого
gen.einen Verwundeten bergenподобрать раненого
inf.er ist längst über alle Bergпоминай как звали
inf.er ist längst über alle Bergего и след простыл
inf.er ist längst über alle Bergeпоминай как звали
inf.er ist längst über alle Bergeего и след простыл
gen.er ist schon über alle Bergeего уже и след простыл
inf.er ist schon über alle Bergeпоминай как звали
inf.er ist schon über alle Bergeего и след простыл
inf.er steht da wie der Ochse am Bergeон стоит как пень
inf.er steht da wie der Ochse am Bergeон уставился как баран на новые ворота
fin.erhebliche Risiken bergenтаить значительные риски
geol.ertrunkener Bergгора с основанием, погребённым под рыхлыми отложениями
saying.es kreißen die Berge und gebären eine Mausгора родила мышь
tech.feuerspeiende Bergвулкан
geol., obs.feuerspeiender Bergвулкан
geol., obs.feuerspeiender Bergогнедышащая гора (вулкан)
geol.Floe-Bergайсберг столовой формы
met.work.Flotieren der Bergeобратная флотация
tech.fremde Bergeзакладочная порода, доставляемая извне
water.suppl.Fuß des Bergesподножие горы
радиоакт.Gamow-Bergгамовский потенциальный барьер
радиоакт.Gamow-Bergгамовский барьер
gen.gegen Abend sind wir auf dem Gipfel des Berges angelangtк вечеру мы добрались до вершины горы
gen.gegen die Berge hinпо направлению к горам
gen.gegen die Berge zuпо направлению к горам
f.trade.Geld borgenзанимать деньги
lawGeld borgenбрать взаймы
geol., jarg.gemeine Bergeпустая порода
geol., obs.gesalzene Bergeсоленосная горная порода
econ.Gesellschaft Deutscher Berg- und HüttenleuteОбщество немецких горняков и металлургов (бывш. ГДР)
econ.Gesellschaft Deutscher Berg und HüttenleuteОбщество немецких горняков и металлургов
gen.Gewerkschaft Christlicher Berg- und EnergiearbeiterПрофсоюз христианских рабочих горной и энергопроизводящей промышленности (ФРГ)
railw.Gipfelpunkt des Bergesгорб сортировочной горки
gen.Glaube versetzt BergeВера горами двигает
inf.jemandem goldene Berge versprechenсулить кому-либо золотые горы
gen.goldene Berge versprechenсулить золотые горы
fin.gravierende Risiken bergenтаить в себе огромный риск
hist.Großherzogtum BergВеликое герцогство Берг (Лорина)
mil., navyGrundgänger bergenподнимать затонувшую торпеду
geol., jarg.gute Bergeгорная порода, содержащая полезные ископаемые
geol., jarg.gute Bergeрудоносная горная порода
gen.Hausrat bergenспасать домашнее имущество
gen.Hausrat und Wertsachen bergenспасать домашнее имущество и ценные вещи
rel., christ.Heiliger Berg AthosГора Афон (Andrey Truhachev)
rel., christ.Heiliger Berg AthosСвятая Гора (Andrey Truhachev)
gen.heimatliche Bergeродные горы
gen.Hier im Schutz der Berge wehte kein Wind, aber das Meer tobteЗдесь под защитой гор не было ветра, но море бушевало. (Penn, "Zu Fuß zum Orient")
gen.himmelhohe Bergeуходящие в небо горы
gen.himmelhohe Bergeвысочайшие горы
gen.hinter dem Berg haltenутаивать намерения, планы (altiver)
gen.hinter dem Berg haltenскрывать (altiver)
tech.hinter dem Berge haltenскрыть
gen.hinter den Bergenв тридевятом царстве, в тридесятом государстве
gen.hinter den Bergenза тридевять земель
gen.hinter den Bergenв некотором царстве, в некотором государстве
gen.hinterm Berg haltenутаивать намерения, планы (Vicomte)
gen.hinterm Berg haltenскрывать (Vicomte)
proverbhinterm Berg wohnen auch Leuteза горой люди живут
gen.hoher Bergвысокая гора
gen.ihm stehen die Haare zu Bergeу него волосы встали дыбом
gen.im Berg arbeitenработать на руднике
gen.in der Ferne dämmerten die Umrisse der Bergeвдали неясно вырисовывались очертания гор
gen.in der Ferne tauchten Berge aufвдали внезапно показались горы
gen.in der Ferne zeigten sich die Bergeвдали показались горы
gen.in die Berge fahrenехать в горы (Гевар)
gen.in die Berge wandernсовершать прогулки в горы
gen.in diesen Bergen hausen Wölfeв этих горах водятся волки
gen.in sich bergenвызывать (mirelamoru)
gen.in sich bergenнавлекать (mirelamoru)
gen.in sich bergenтаить в себе (mirelamoru)
gen.in sich bergenвключать в себя (mirelamoru)
gen.in sich bergenвлечь за собой (mirelamoru)
gen.seitdem ist schon viel Wasser den Berg hinuntergelaufen, da wird noch viel Zeit vergehenмного воды утекло (Vas Kusiv)
gen.jenseits des Berges seinбыть на склоне лет
gen.jenseits des Berges seinпрожить большую половину жизни
geol.jäher Bergкрутая гора
gen.kahle Bergeлысые горы
met.work.Kammer für Bergeпородное отделение (AB)
geol.kegelförmiger Bergконусообразная гора
geol., jarg.Keil von Bergпорода, зажатая между двумя пластами
met.work.Klauben der Bergeпородоотборка
geol.Koppe des Bergesокруглая вершина горы
geophys.Koppe eines Bergesкруглая вершина горы
geol., jarg.lose Bergeпустая порода
gen.man konnte den Gipfel des Berges nur ganz verschwommen sehenвершина горы была видна очень неотчётливо
mil., navyMinenräumgerät bergenубирать трал-уничтожитель
mil., navyMinensuchgerät bergenубирать трал-искатель
gen.mir standen die Haare zu Bergeу меня волосы встали дыбом
inf.mit etwas D; nicht hinterm Berge haltenне утаивать (намерения, мнение)
inf.mit etwas D; nicht hinterm Berge haltenне скрывать
inf.mit etwas nicht hinter dem Berg haltenне держать что-либо при себе (Анастасия Фоммм)
inf.mit etwas nicht hinter dem Berg haltenне стесняться что-либо сказать (Анастасия Фоммм)
inf.mit etwas nicht hinter dem Berg haltenне тянуть с чем-либо (Анастасия Фоммм)
inf.mit etwas nicht hinter dem Berg haltenне утаивать чего-либо напр., намерения, мнения
inf.mit etwas nicht hinter dem Berg haltenне церемониться (чаще всего исп. со словами Meinung, Anliegen: Es war nicht ihre Art, mit ihrer Meinung lange hinter dem Berg zu halten; Er hält mit seiner Meinung nicht hinterm Berg. Анастасия Фоммм)
inf.mit etwas nicht hinter dem Berg haltenне скрывать
inf.mit etwas nicht hinter dem Berge haltenне утаивать чего-либо напр., намерения, мнения
inf.mit etwas nicht hinter dem Berge haltenне скрывать
inf.mit seinem Missfallen nicht hinter dem Berge haltenне скрывать своего неудовольствия
inf.mit seinem Missfallen nicht hinter dem Berge zurückhaltenне скрывать своего неудовольствия
inf.mit seiner Meinung nicht hinter dem Berg haltenне скрывать своего мнения
gen.mit seiner Meinung nicht hinter dem Berge haltenне скрывать своего мнения
gen.mühsam erstiegen sie den Kamm des Bergesс трудом взобрались они на гребень горы
gen.nach Norden zu stürzt der Berg steil abс северной стороны гора имеет обрывистый склон
gen.nach Norden zu stürzt der Berg steil abс северной стороны гора круто обрывается
gen.Nebel lagerte über den Bergenна горы опустился туман
mil., navyNetze bergenубирать сетевое заграждение
gen.nid dem Bergпод горой
gen.niedrige Bergeневысокие горы
rel., christ.Nikodemus vom Heiligen BergНикодим Святогорец (AlexandraM)
geol.parasitischer Bergпаразитическая аккумулятивная положительная форма рельефа
gen.Prenzlauer BergПренцлауэр Берг (район Берлина)
germ.Prenzlauer BergПренцлауэр-Берг (район Берлина Midnight_Lady)
mining.Querbau mit fremden Bergenсистема разработки поперечными слоями с закладкой (выработанного пространства)
gen.Risiko bergenтаить риск (Лорина)
railw.Rücken des Bergesгорб сортировочной горки
mil., navySchleppsegel bergenубирать посадочный тент
shipb.Segel bergenубирать парус
shipb.Segel bergenбрать парус на рифы
tech.Seite des Bergesсклон горы
pomp.sich bergenтаиться
pomp.sich bergenпритаиться
pomp.sich bergenукрываться
pomp.sich bergenпрятаться
poeticsich bergenскрываться
lawsich borgenбрать ссуду
lawsich borgenбрать в кредит sich
gen.sich zu Bergen häufenнагромождаться
gen.jemandem stehen die Haare zu Bergeдуша уходит в пятки (Vas Kusiv)
gen.jemandem stehen die Haare zu Bergeподжилки тряслись (Vas Kusiv)
gen.jemandem stehen die Haare zu Bergeволосы встают дыбом (Vas Kusiv)
judo."Sturm am Berge""буря на горе"
mining.submarine Bergeподводные горы
geol.taube Berge породныехвосты
geol.taube Bergeпустая порода
gen.taube Bergeпустые породы
geol.umschichteter Bergгора с основанием, погребённым под рыхлыми отложениями
food.ind.Verfahren von Bergeдиффузионный способ сокодобывания Берже
sugar.Verfahren von Bergeспособ Берже (диффузионный способ сокодобывания)
gen.Verwundete bergenподбирать раненых
gen.vom Berg herunterпод гору
gen.vom Berg herunterс горы
geol.Wall von Bergenстена гор
gen.wenn der Berg nicht zum Propheten kommen will, muss der Prophet zum Berge gehenесли гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе
proverbwenn der Berg nicht zum Propheten kommt, muss der Prophet wohl zum Berg gehenесли гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе (dict.cc)
proverbwenn der Berg nicht zum Propheten kommt, muss der Prophet zum Berg kommenесли гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе
gen.wenn sie bei diesem Wetter auf den Berg steigen will, gibt es unweigerlich ein Unglückесли она в такую погоду захочет совершить восхождение, то обязательно произойдёт несчастье
inf.wie der Ochs am Berg dastehenстоять как пень
inf.wie der Ochs am Berg dastehenуставиться как баран на новые ворота
idiom.wie der Ochs vorm Bergкак баран на новые ворота (maxcom32)
gen.wir sind auf dem Gipfel des steilen Berges angelangtмы достигли вершины крутой горы
railw.Zugwechselzeit am Bergгорочный интервал
geol.öde Bergeпустая порода
inf.über alle Berge seinисчезнуть (Rusalka_Lilie)
inf.über alle Berge seinудрать (Rusalka_Lilie)
inf.über alle Berge seinскрыться (Rusalka_Lilie)
gen.über Berg und Talчерез горы
gen.über Berg und Talчерез долы
gen.über Berg und Talв тридевятом царстве
gen.über Berg und Talв тридесятом государстве
gen.über Berg und Talпо горам
gen.über Berg und Talза тридевять земель
gen.über Berg und Talза горами и долами
gen.über Berg und Talчерез горы и долы
poeticüber Berg und Talпо горам, по долам
poeticüber Berg und Talпо долинам и по взгорьям
gen.über Berg und Talпо долам
gen.über Berg und Talв тридевятом царстве, в тридесятом государстве
gen.über Berg und Talчерез горы и долины
gen.über Berg und Talв некотором царстве, в некотором государстве
gen.über Berg und Talпо горам и долинам
gen.über Berg und Tal wandernпутешествовать повсюду
inf.über den Berg schwatzenнести хуйню (golowko)
inf.über den Berg schwatzenпороть чушь (golowko)
fig.über den Berg seinпойти на поправку (Andrey Truhachev)
idiom.über den Berg seinбыть вне опасности (Andrey Truhachev)
idiom.über den Berg seinвыпутаться из затруднения (Andrey Truhachev)
fig.über den Berg seinвыкрутиться из трудного положения (Andrey Truhachev)
inf.über den Berg seinиметь самое трудное/плохое уже позади (Manon Lignan)
fig.über den Berg seinпреодолеть кризис (Andrey Truhachev)
inf.über den Berg seinвыйти из затруднения
inf.über den Berg seinпреодолеть самую большую трудность