DictionaryForumContacts

   German
Terms containing Über-Ich | all forms | in specified order only
SubjectGermanRussian
gen.bestimmen Sie über michрасполагайте мною
idiom.das geht mir über die Hutschnur!это уже слишком! (Abete)
gen.den Winter über bleibe ich hierздесь я и перезимую
gen.den Winter über bleibe ich hierзиму я проведу здесь
gen.die ganze Nacht grübelte ich über die Lösung der Aufgabeвсю ночь я упорно думал, как решить эту задачу
gen.diese Zänkerei habe ich schon überэта ругань надоела мне
gen.er erzählte mir über einen Einsiedler, der im Walde lebteон рассказал мне об отшельнике, который жил в лесу
gen.er jubelte über die Nachricht, die ich ihm mitgeteilt hatteон ликовал по поводу известия, которое я ему сообщил
gen.ich bat um Aufschluss über sein sonderbares Benehmenя просил объяснить его странное поведение
gen.ich bin entrüstet über diese Unverschämtheitэто бесстыдство привело меня в негодование
gen.ich bin mit ihm über sieben Ecken verwandtон мой дальний родственник
inf.ich bin mit ihm über sieben Ecken verwandtон мне седьмая вода на киселе
gen.ich bin mit ihm über sieben Ecken verwandtмы с ним дальние родственники
gen.ich bin sehr deprimiert über diese Entwicklung der Ereignisseя очень подавлен таким развитием событий
gen.ich bin sehr ärgerlich über dichя очень сержусь на тебя
gen.ich bin über alles gut orientiertя в курсе дела
gen.ich bin über den plötzlichen Tod des Freundes bestürztя потрясён неожиданной смертью друга
gen.ich bin über diese Ereignisse schlecht unterrichtetя плохо информирован об этих событиях
gen.ich bin über diese Nachricht bestürztя поражён этим известием
gen.ich bin über eine Bemerkung von ihm gestolpertего замечание насторожило меня
gen.ich bringe es nicht über die Lippenу меня язык не поворачивается сказать это
gen.ich empörte mich über seine Worteменя возмутили его слова
gen.ich habe deinen Schmerz über den Tod des Vaters lebhaft mitempfundenя с живым участием разделял твою боль в связи со смертью отца
gen.ich habe dich über meine Absichten nicht im Zweifel gelassenя вполне определённо объяснил тебе мои намерения
gen.ich habe gestern über diese Aussprache nachgedachtя думал вчера об этом разговоре
gen.ich habe keine Gewalt über ihnя не властен над ним
gen.ich habe mich über sein Benehmen geärgertменя разозлило его поведение
gen.ich habe mich über seinen Brief geärgertменя разозлило его письмо
inf.ich habe noch 3 Mark überу меня осталось ещё три марки
gen.ich hörte der Plauderei über das neuerschienene Buch zu, aber beteiligte mich nicht daranя слушал беседу о только что появившейся новой книге, но не принимал в ней участия
gen.ich könnte nichts Nachteiliges über ihn sagenя не мог бы сказать о нём ничего плохого
gen.ich lese ein Buch über berühmte Mimen der alten Zeitenя читаю книгу о великих актёрах старых времён
gen.ich musste Vorwürfe über mich ergehen lassenя должен был выслушивать упрёки
gen.ich rede mit ihm über Foma, er aber redet mit mir über Jerjomaя ему про Фому, а он мне про Ерёму
gen.ich reise über Magdeburg nach Berlinя еду в Берлин через Магдебург
gen.ich verfüge über genaue Angabenя располагаю точными данными
gen.ich verschaffte mir über diese Frage Aufklärungмне удалось получить разъяснение по этому вопросу
gen.ich war über diese Worte sehr erbostменя очень рассердили эти слова
gen.ich weiß Bescheid über seine Pläneя хорошо осведомлён о его планах
gen.ich werde mich über ihn bei der Polizei beschwerenя пожалуюсь на него в полицию
gen.ich werde Sie über das Weitere verständigenя дам вам знать о дальнейшем
inf.ich wund mich über gar nichts mehrтеперь я ничему уже больше не удивляюсь
gen.ich wundere mich über gar nichts mehr!я ничему больше не удивляюсь!
inf.ich wundere mich über gar nichts mehrтеперь я ничему уже больше не удивляюсь
writtenich würde mich über einen positiven Bescheid sehr freuenя был бы очень рад положительному ответу (golowko)
proverbLeg mich einmal herein, Schande über dich. Leg mich zweimal herein, Schande über mich!если тебя обманули в первый раз, то это вина того кто тебя обманул. если ты даёшь себя обмануть вторично, то это твоя вина (blogspot.ru Andrey Truhachev)
proverbLeg mich einmal rein – schande über dich! Leg mich zweimal rein – schande über mich!если тебя обманули в первый раз, то это вина того кто тебя обманул. если ты даёшь себя обмануть вторично, то это твоя вина (Andrey Truhachev)
gen.sie sah mich über ihre Brille weg anона смотрела на меня поверх очков
gen.solange ich über der Erde bin, ... пока я жив ...
gen.über der Arbeit habe ich das vergessenза работой я это забыл
gen.über michнадо мною (fausto)
med.Über-Ichсупер-эго
gen.Über-Ichсупер-Эго (сфера личности, складывающаяся из комплекса совести, моральных черт и норм поведения, которые контролируют действия Я и предписывают ему моральные образцы подражания и деятельности; та часть Я, в которой развиваются самонаблюдение, самокритика и другие виды рефлексивной деятельности; та часть Я, в которой находятся родительские интроекты; высшая инстанция личности, играющая в отношении Я роль цензора – судьи -, допускающего или препятствующего желаниям Оно)
gen.Über-Ichсверх-Я
gen.Über-Ich-Angstстрах перед сверх-Я (источник вины, который принуждает индивида отказываться от запретных желаний и осуществляет наказание)
psychol.Über-Ich-Bildungобразование сверх-Я
gen.Über-Ich-Entstellungискажение сверх-Я (попытка уменьшить вину путём совращения или развращения какого-то лица, идентифицируемого со своим супер-Я, то есть к попытке уменьшить собственное чувство малоценности посредством низведения этого лица до своего уровня)
psychol.Über-Ich-Entwicklungразвитие сверх-Я
gen.Über-Ich-Schwundeлакуны сверх-Я (провалы в нравственности пациента)
gen.Über-Ich-Widerstandсопротивление сверх-Я