Subject | German | Polish |
fin. | angemessene Eigenkapitalausstattung | adekwatność kapitałowa |
fin., account. | angemessene Gewähr | wystarczająca pewność |
account. | angemessene Prüfungsnachweise | odpowiednie dowody kontroli |
law, sociol. | angemessene Vorkehrungen | racjonalne usprawnienie |
gen. | angemessener Gewinn | rozsądny zysk |
chem. | Brandbekämpfung mit üblichen Vorsichtsmaßnahmen aus angemessener Entfernung. | Gasić pożar z rozsądnej odległości z zachowaniem zwykłych środków ostrożności. |
law | Die Mitgliedstaaten legen für Verstöße gegen die aufgrund dieser Richtlinie erlassenen innerstaatlichen Vorschriften Sanktionen fest und treffen die zu ihrer Anwendung erforderlichen Maßnahmen. Die Sanktionen müssen wirksam, angemessen und abschreckend sein. Die Mitgliedstaaten teilen der Kommission diese Vorschriften spätestens an... mit und melden ihr spätere Änderungen unverzüglich. | Państwa członkowskie ustanawiają przepisy o sankcjach mających zastosowanie, gdy naruszone zostaną krajowe przepisy przyjęte na podstawie niniejszej dyrektywy, i stosują wszelkie niezbędne środki, aby zapewnić ich wykonanie. Przewidziane sankcje muszą być skuteczne, proporcjonalne i odstraszające. Najpóźniej do dnia... państwa członkowskie niezwłocznie powiadamiają Komisję o tych przepisach, a następnie niezwłocznie powiadamiają ją o wszelkich zmianach mających wpływ na te przepisy |
proced.law. | Geschäfte zur angemessenen Deckung des Lebensbedarfs der Familie | zobowiązanie zaciągnięte w sprawach wynikających z zaspokajania zwykłych potrzeb rodziny |
environ. | national angemessene Minderungsmaßnahme | właściwe krajowe działania łagodzące |
fin. | Richtlinie 2006/49/EG des Europäischen Parlaments und des Rates über die angemessene Eigenkapitalausstattung von Wertpapierfirmen und Kreditinstituten Neufassung | dyrektywa w sprawie adekwatności kapitałowej |
fin. | Richtlinie 2006/49/EG des Europäischen Parlaments und des Rates über die angemessene Eigenkapitalausstattung von Wertpapierfirmen und Kreditinstituten Neufassung | dyrektywa 2006/49/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie adekwatności kapitałowej firm inwestycyjnych i instytucji kredytowych wersja przeredagowana |
gen. | von diesem Zeitpunkt an übt sie alle Rechte der Europäischen Gemeinschaft aus und übernimmt all ihre Verpflichtungen. Daher müssen alle Bezugnahmen auf "die Europäische Gemeinschaft" oder auf "die Gemeinschaft" im Text des Abkommens/…, soweit angemessen, als Bezugnahmen auf "die Europäische Union" oder "die Union" gelesen werden | W wyniku wejścia w życie Traktatu z Lizbony w dniu 1 grudnia 2009 r., Unia Europejska zastępuje Wspólnotę Europejską i jest jej następcą prawnym, i od tego dnia wykonuje wszystkie prawa i obowiązki Wspólnoty Europejskiej. W związku z tym odesłania w tekście Umowy/… do "Wspólnoty Europejskiej" lub do "Wspólnoty" uznaje się, w odpowiednich przypadkach, za odesłania do "Unii Europejskiej" lub do "Unii". |