Subject | German | Portuguese |
environ. | Abfaelle, an deren Sammlungund Entsorgung aus infektionspraeventiver Sicht keine besonderen Anforderungen werden | resíduos cuja recolha e eliminação não estão sujeitas a requisitos específicos tendo em vista a prevenção de infeções |
environ. | Abfälle, an deren Sammlung und Entsorgung aus infektionspräventiver Sicht keine besonderen Anforderungen gestellt werden z. B. Wäsche, Gipsverbände, Einwegkleidung | resíduos cuja recolha e eliminação não estão sujeitas a requisitos específicos tendo em vista a prevenção de infeções por exemplo pensos, compressas, ligaduras, gessos, roupas, vestuário descartável, fraldas |
gen. | Abfälle und Behälter müssen in gesicherter Weise beseitigt werden | deitar fora este produto e o seu recipiente com a devida precaução |
gen. | Abfälle und Behälter müssen in gesicherter Weise beseitigt werden | S35 |
gen. | Abgeordnete,die von den Parlamenten aus ihrer Mitte ernannt werden | delegados que serão designados pelos Parlamentos de entre os seus membros |
fin. | abgerufen werden | ser objeto de uma chamada |
law | abgeurteilt werden | submeter a juízo |
gen. | Abkommen zwischen der Europäischen Gemeinschaft und den Vereinigten Staaten von Mexiko über die Zusammenarbeit bei der Kontrolle von Grundstoffen und chemischen Stoffen, die häufig für die unerlaubte Herstellung von Suchtstoffen oder psychotropen Substanzen verwendet werden | Acordo entre a Comunidade Europeia e os Estados Unidos Mexicanos em matéria de cooperação sobre controlo de precursores e substâncias químicas frequentemente utilizados no fabrico ilícito de estupefacientes e substâncias psicotrópicas |
gen. | Abkommen zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Republik Bolivien über Grundstoffe und chemische Stoffe, die häufig für die unerlaubte Herstellung von Suchtstoffen oder psychotropen Substanzen verwendet werden | Acordo entre a Comunidade Europeia e a Repùblica da Bolivia sobre precursores e substâncias quìmicas frequentemente utilizados no fabrico ilìcito de estupefacientes e substâncias psicotròpicas |
chem. | Achtung! Nicht zusammen mit anderen Produkten verwenden, da gefährliche Gase Chlor freigesetzt werden können. | Atenção! Não utilizar juntamente com outros produtos. Podem libertar-se gases perigosos cloro. |
health., environ. | Aktionsprogramm der Gemeinschaft zur Bekämpfung von Krankheiten, die durch Umweltverschmutzung verursacht, ausgelöst oder verschlimmert werden | programa de ação comunitária de luta contra as doenças provocadas ou agravadas pela poluição ambiental |
fin. | alle Einnahmen und Ausgaben werden in den Haushalsplan eingesetzt | todas as receitas e despesas devem ser inscritas no orçamento |
fin. | alle zweckdienlichen Vorkehrungen treffen,damit diese Verhandlungen aufgenommen werden | tomar todas as iniciativas úteis para que estas negociações sejam iniciadas |
econ. | als Anlage dieser Geschäftsordnung beigefügt werden | ser anexado ao presente Regimento |
law | als Anwalt zugelassen werden | estar inscrito na ordem dos advogados |
social.sc. | als Flüchtling anerkannt werden | ser considerado refugiado |
gen. | als Gäste geladen werden | participar na qualidade de convidado especial |
gen. | als letzter zur Abstimmung aufgerufen werden | votar em último lugar |
law | als Rechtsanwalt zugelassen werden | estar inscrito na ordem dos advogados |
agric., construct. | als Stuetzen fuer die Deckenunterzuege werden Stahlrohre verwendet | utilizam-se tubos de aço como suporte das vigas |
health., chem. | alternative Arzneimittel, die nach magistralen Methoden hergestellt werden | medicamento alternativo produzido de acordo com fórmulas magistrais |
health., chem. | alternative Arzneimittel, die nach offizinalen Methoden hergestellt werden | medicamento alternativo produzido de acordo com fórmulas oficinais |
environ. | andere Abfaelle, an deren Sammlung und Entsorgung aus infektionspraeventiver Sicht besondere Anforderungen gestellt werden | resíduos cuja recolha e eliminação estão sujeitas a requisitos específicos tendo em vista a prevenção de infeções |
environ. | andere Abfaelle, an deren Sammlung und Entsorgung aus infektionspraeventiver Sicht besondere Anforderungen gestellt werden | outros resíduos cuja recolha e eliminação estão sujeitas a requisitos específicos tendo em vista a prevenção de infeções |
fin., commun. | Anteilscheine die von Organismen fuer gemeinsame Anlagen ausgegeben werden | ações emitidas por organismos de investimento coletivo |
construct. | Arbeiten werden sowohl die Baumassnahmen als auch die Behelfsmassnahmen verstanden, gegebenenfalls auch beide | obras significam as obras permanentes e as obras temporárias, ou qualquer uma das duas, conforme apropriado |
transp., avia. | auf einem Flugabschnitt eingesetzt werden | operar num determinado setor |
industr., construct. | auf Stativen befestigt zu werden | óculo monobloco que se destina a ser fixado em suporte |
gen. | Aufgaben,die dem Fonds im Rahmen seines Zweckes zugewiesen werden koennen | funções que podem ser confiadas ao Fundo,no âmbito das suas atribuições |
econ., fin. | aufsichtlich konsolidiert werden | ser objeto de consolidação a título prudencial |
tech., met. | Ausbesserungen oder verstemmungen, durch die Fehler verdeckt werden sollen, sind unzulaessig | as reparações e os encalques destinados a dissimular um defeito são proibidos |
law | Ausschlußurteil wodurch das Verfahren gegenüber einer bestimmten Partei eingestellt wird | decisão judicial que exclui um litigante do processo |
polit. | Ausschuss für die Anpassung der Richtlinien zur Beseitigung der technischen Handelshemmnisse bei Stoffen, die Arzneimitteln zum Zwecke der Färbung hinzugefügt werden dürfen, an den technischen Fortschritt | Comité para a adaptação ao progresso técnico das directivas que visam a eliminação dos entraves técnicos ao comércio no sector das matérias que podem ser adicionadas aos medicamentos tendo em vista a sua coloração |
law | bedingt freigelassen werden | liberdade condicional |
law, immigr. | behördliche Verfügung, mit der der Ausländer angehalten wird, das Staatsgebiet zu verlassen | obrigação de abandonar o território |
law, immigr. | behördliche Verfügung, mit der der Ausländer angehalten wird, das Staatsgebiet zu verlassen | ordem para abandonar o território |
law, immigr. | behördliche Verfügung, mit der der Ausländer angehalten wird, das Staatsgebiet zu verlassen | decisão de regresso |
gen. | bei der Ermittlung der Anwesenheit hinzugerechnet werden | ser incluído na contagem das presenças |
gen. | bei der Kommission wird ein beratender Ausschuss gebildet | um Comité consultivo será instituído junto da Comissão |
coal. | beim Bruchbau muss der Schuettungskoeffizient beachtet werden wichtig bei Bergschadenberechnung | no desabamento é preciso atender ao coeficiente de empolamento |
econ. | Beiträge,die Käufen von marktbestimmten Dienstleistungen gleichgestellt werden | contribuições consideradas como compras de serviços mercantis |
agric. | Bereich,in dem der Fang gehandhabt wird | área destinada ao processamento das capturas |
gen. | Bereich,in dem einstimming beschlossen werden muss | setor abrangido pela regra da unanimidade |
gen. | beruecksichtigt werden | tomar em consideração |
health., ed., school.sl. | Bescheinigung, wonach die Berufsbezeichnung eines Facharztes geführt werden darf | certificado conferindo o título de médico especialista |
insur. | Bescheinigung über die Familienangehörigen eines arbeitslosen Arbeitnehmers,die für die Berechnung der Leistungen wegen Arbeitslosigkeit berücksichtigt werden können | formulário E302 |
insur. | Bescheinigung über die Familienangehörigen eines arbeitslosen Arbeitnehmers,die für die Berechnung der Leistungen wegen Arbeitslosigkeit berücksichtigt werden können | atestado relativo aos familiares do desempregado a tomar em consideração para o cálculo das prestações |
med. | Bestimmung,dass das Fleisch nicht vermischt werden darf | exigência de não combinação |
mining. | Betrieb,in dem durch Bohrungen Mineralien gewonnen werden | indústrias extrativa por perfuração |
nat.sc., agric. | Betrieb,in dem frisches Fleisch behandelt wird | estabelecimento que trata de carne fresca |
gen. | Bewerber,der fälschlich zu einem Auswahlverfahren zugelassen wird | candidato irregularmente admitido ao concurso |
med. | biologische Versuche mit Radium, das mit Hilfe einer Magensonde eingefuehrt wird | administração de rádio por intubação gástrica |
earth.sc., environ. | Blei kann in ionogener und nichtionogener Form angeboten werden | o chumbo pode apresentar-se sob forma ionogénica e não-ionogénica |
med. | Blut wird Personen im nuechternen Zustand durch Venenpunktion entnommen | o sangue é recolhido em jejum por punção venosa |
gen. | Bohrungen,die um den Umfang des vorgesehenen Schachtansatzpunktes herum gebohrt werden | efetuar sondagens em anel à volta dos local previsto para o poço |
fin. | buchmäßige Erfassung der Vorschüsse,die zu Lasten des laufenden Haushaltsjahres verbucht werden | contabilização dos adiantamentos considerados no exercício |
insur. | Büro, wo die Policen unterzeichnet werden | gabinete de assinatura de apólices |
patents. | Computerprogramme, die online über das Internet und das WWW vertrieben werden | programas de computador distribuídos em linha na Internet e na Web |
gov., sociol. | danach können keine Ansprüche mehr geltend gemacht werden | sob pena de prescrição |
gen. | das angrenzende Gelaende wird durch Wasser gesaettigt, ueberschwemmt, trocken gelegt | drenagem |
IT | das Beschaeftigungsverhaeltnis kann aus disziplinarischen Gruenden fristlos gekuendigt werden | o contrato pode ser rescindido sem pré-aviso por motivo disciplinar |
gen. | das Blei wird aus der Loesung durch Auschuetteln mit Methylisobutylketon extrahiert | o chumbo é extraído da solução por agitação com metilisobutilcetona |
nat.sc., industr., construct. | das in die submikroskopischen Hohlräume der Zellwände einzudringen vermag und von der Zellwandmasse gebunden wird | teor máximo de água |
gen. | das Kapital der Agentur und die Art und Weise in der es aufgebracht wird | o capital da Agência e as modalidades de subscrição |
law | das muendliche Verfahren wurde vor diesem Zeitpunkt eroeffnet | a fase oral foi iniciada antes dessa data |
gen. | das Recht haben,gehört zu werden | ter direito a ser ouvido |
law | das Recht kann Dritten entgegengehalten werden | o direito é oponível a terceiros |
law, fin. | das Unternehmen wird zusätzlich belastet | agravamento dos encargos para a empresa |
law | das Urteil wird rechtskräftig | o acórdão tem força obrigatória |
agric., construct. | das waehrend einer Wachstumpsperiode-oder anderen bestimmten Periode-bewaessert wird | intensidade |
law | das Wiederaufnahmeverfahren wird durch eine Entscheidung eroeffnet | a revisão tem início com um acórdão |
environ., chem. | dem Benzin werden Bleialkyle als Antiklopfmittel zugesetzt | adicionar à gasolina compostos de chumbo alquilo como produtos antidetonantes. |
gen. | der Beamte kann voruebergehend mit der Verwaltung eines Dienstpostens betraut werden | o funcionário pode ser chamado a ocupar interinamente um lugar |
agric. | der Berufsstand wird staerker in die Verantwortung einbezogen | responsabilização da profissão |
law | der Beschluss wird den Parteien zugestellt | o despacho é notificado às partes |
fin. | der Betrag der monetären Einkünfte einer jeden nationalen Zentralbank vermindert sich um den Betrag etwaiger Zinsen,die von dieser Zentralbank gezahlt werden | o montante dos proveitos monetários de cada banco central nacional será reduzido no montante equivalente aos juros pagos por esse banco central |
insur. | der Eigenbehalt darf nicht retrozediert werden | interdição de retroceder as partes próprias |
gen. | der Gemeinsame Markt wird schrittweise verwirklicht | o mercado comum será progressivamente estabelecido |
gen. | der Gemeinsame Zolltarif wird in vollem Umfang angewendet | a pauta aduaneira comum será aplicável integralmente |
law | der Gerichtsbarkeit eines Staates entzogen werden Artikel 3 des Übereinkommens vom 27.9.1968 kann der Beklagte der Gerichtsbarkeit des Staates,in dem er seinen Wohnsitz hat,nur in den im Übereinkommen ausdrücklich bestimmten Fällen entzogen werden | eximir-se aos tribunais de um Estado |
gen. | der Gerichtshof kann angerufen werden | pode recorrer-se ao Tribunal de Justiça |
law | der Gerichtshof wird durch die Ernennung von vier Richtern ergaenzt | o Tribunal de Justiça será completado pela nomeação de quatro juízes |
law | der Lauf einer Frist wird nicht gehemmt | os prazos não se suspendem |
fin. | der normale Zollsatz muss wiederhergestellt werden | a pauta normal deve ser restabelecida |
gen. | der Tagesordnungspunkt,der gerade behandelt wird | o ponto da ordem do dia em apreciação |
law | der Unterhalteiner Personwird von einem Selbständigen bestritten | estar a cargo de um trabalhador não assalariado |
law, fin. | der Verlust kann von den Gewinnen abgezogen werden | perda dedutível dos lucros |
lab.law. | der Vertrag kann auf bestimmte oder unbestimmte Dauer abgeschlossen werden | o contrato pode ser celebrado por tempo determinado ou indeterminado |
agric., construct. | der Viehstall wird als besonderer Gebaeudeteil unter einem Schleppdach angelegt | o estábulo de bovinos é construído como unidade separada sob uma cobertura em alpendre |
law | der Vorbehalt wird ungültig | implicar a caducidade da reserva |
gen. | der Vorsitz wird von...nacheinander wahrgenommen | a presidência é exercida sucessivamente por... |
chem. | 10-20 % der Weltbleiproduktion werden fuer die Herstellung von Antiklopfmitteln verwendet | 10 a 20% da produção mundial de chumbo entram nos compostos antidetonantes |
law | der Widerspruch wird als erledigt angesehen | o processo de oposição seja considerado como tendo sido concluído |
law | der Übergang wird in das Register eingetragen und veröffentlicht | transmissão inscrita no registo e publicada |
law | die Anerkennung der ausländischen Entscheidung muß versagt werden | motivo de recusa de reconhecimento |
econ. | die Arbeiten sollen mit Eigenmitteln des Unternehmens durchgefuehrt werden | os trabalhos devem ser realizados com meios próprios da empresa |
gen. | die Artikel werden aufgehoben | são revogados os artigos |
gen. | die Aufträge werden in Form schriftlicher Verträge vergeben | os contratos devem ser feitos por escrito |
gen. | die Aufträge werden in Form schriftlicher Verträge vergeben | os contratos devem ser celebrados por escrito |
met. | die Aufzeichnung des Profils kann ohne elektronisches Filter vorgenommen werden | o registo do perfil pode ser efetuado sem filtro eletrónico |
econ. | die Ausgleichsbetraege werden im Verhaeltnis zu...festgelegt | os montantes compensatórios serão estabelecidos em função de... |
gen. | die Ausschuesse werden mit dem Beitritt vollstaendig neu besetzt | os Comités serão integralmente substituídos aquando da adesão |
fin., transp., nautic. | die Beihilfen fuer den Schiffsbau werden schrittweise abgebaut | os auxílios à construção serão progressivamente reduzidos |
met. | die beim Drahtziehen verwendet werden | óleo de estiragem empregado em trefilagem |
chem. | die beim Drahtziehen verwendet werden | gordura de estiragem empregada em trefilagem |
econ. | die Beratungsprotokolle werden der Hohen Behoerde uebermittelt | as atas das deliberações serão transmitidas à Alta Autoridade |
gen. | die Beschlüsse werden in der Plenarsitzung bekanntgegeben | as decisões...são comunicadas em sessão plenária |
law | die Bestimmungen koennen fuer nicht anwendbar erklaert werden | as disposições podem ser declaradas inaplicáveis |
law | die Bestimmungen,aufgrund deren die Verordnung erlassen wird | as disposições por força das quais o regulamento é adotado, precedidas da expressão "Tendo em conta" |
met. | die Blockschalen werden durch Oberflaechenschliff beseitigt | as superfícies são preparadas por polimento para remover os defeitos da superfície do lingote |
gen. | die Delegation wird von...geleitet | a delegação será chefiada por... |
gen. | die Delegation wird von...geleitet | a delegação será conduzida por... |
gen. | die der Gemeinschaft zugewiesenen Aufgaben werden durch...wahrgenommen | a realização das tarefas confiadas à Comunidade será assegurada por... |
gen. | die Einfuhrzoelle werden von den Mitgliedstaaten abgeschafft | os direitos aduaneiros de importação serão suprimidos pelos Estados-membros |
fin. | die Einnahmen und Ausgaben werden in einen eigenen Vorschlag aufgenommen | as receitas e as despesas constarão de uma previsão especial |
gen. | die Entscheidungen werden durch diese Bekanntgabe wirksam | as decisões produzirão efeito mediante tal notificação |
gen. | die Ergebnisse koennen zu Dokumentationszwecken weitergeleitet werden | os resultados podem ser transmitidos para fins de documentação |
scient. | die Ergebnisse werden in Form von Isodosenkarten dargestellt | os resultados são apresentados na forma de cartas de isodoses |
gen. | die erste Stufe wird um ein zusaetzliches Jahr verlaengert | a primeira fase será prolongada por mais um ano |
coal. | die Erze werden durch Sinterung stueckiggemacht | a aglomeração dos minérios efetua-se por cozimento |
gen. | die fachlichen Gruppen koennen nicht unabhaengig vom Ausschuss gehoert werden | as secções especializadas não podem ser consultadas independentemente do Comité |
law | die Faelle untersuchen,in denen Zuwiderhandlungen gegen diese Grundsaetze vermutet werden | instruir os casos de presumível infração a estes princípios |
met. | die Feinabweichungen werden durch ein Nachschneiden der Kanten erreicht | as tolerâncias apertadas são obtidas por recorte dos bordos |
agric. | die Furche wird durch Haeufelschare oder Haeufelscheiben geschlossen und leicht angehaeufelt | o sulco é recoberto e ligeiramente comprimido pelas relhas ou discos amontoadores |
tax. | die geschuldet wird oder entrichtet worden ist | imposto sobre o valor acrescentado devido ou pago |
coal., met. | die grossen Erzstuecke muessen zerkleinert werden | os blocos grandes de minérios devem ser quebrados |
law | die Handlung kann vor die Kommission gebracht werden | ato suscetível de ser submetido à Comissão |
law | die im Wege der Vorabentscheidung zu entscheidenden Fragen,die dem Gerichtshof vorgelegt werden | o Tribunal de Justiça decide sobre questões prejudiciais que lhe sejam submetidas |
fin. | die in Freizonen verbrachten Waren muessen uebergeeignet werden koennen | as mercadorias colocadas nas zonas francas devem poder ser objeto de cessão |
gen. | die Kandidaten können als gewählt erklärt werden | os candidatos podem ser proclamados eleitos |
met. | die Karbideischluesse werden zerkleinert und in Zeilen ausgestreckt | os carbonetos são fragmentados e reagrupam-se em bandas |
law | die Klage wird abgewiesen und der Kläger zur Übernahme der Kosten des Verfahrens verurteilt | rejeita o pedido do autor e condena-o nas custas |
gen. | die Kommission verlangt,dass Aufstellungen ueber Betriebsvorgaenge gefuehrt oder vorgelegt werden | a Comissão exigirá que sejam conservados e apresentados registos das operações |
law | die Kommission wird so rechtzeitig unterrichtet,dass sie sich aeussern kann | para que possa apresentar as suas observações,deve a Comissão ser informada atempadamente |
fin. | die Konten können detailliert werden | as contas podem ser decompostas |
fin. | die Kontingente werden erhoeht | os contingentes serão aumentados |
gen. | die Krankheitsfuersorge-Berechtigten werden beim Zentralbuero eingetragen | os beneficiários são registados no Serviço Central |
coal., mech.eng. | die Kuebel werden mittels eines Haspels nach oben gezogen | as cubas são elevadas por meio de guinchos |
econ. | die Leistungen,die gegen Entgelt erbracht werden | as prestações realizadas mediante remuneração |
law | die Löhne müssen ausgehandelt werden | obrigatoriedade de negociar os salários |
market. | die Massnahmen werden den Vorschriften dieses Vertrags angepasst | as medida serão adotadas às regras estabelecidas no presente Tratado |
agric., mech.eng. | die Membran-und Kolbenpulsatorender Melkmaschinewerden pneumatisch betrieben | os vibradores de membrana e distribuidor da ordenha mecânica são de comando pneumático |
fin. | die Mindestpreise werden unter Ausschluss der Zollbelastung festgesetzt | os preços mínimos são fixados sem incluir os direitos aduaneiros |
gen. | die mitglieder werden fuer ihre Person ernannt | os membros são designados a título pessoal |
fin. | die Mitgliedstaaten werden untereinander keine neuen Zoelle einfuehren | os Estados-membros abster-se-ão de introduzir entre si novos direitos aduaneiros |
fin. | die Mittel werden nach Kapiteln gegliedert | os créditos são especificados em capítulos |
fin. | die nationalen Währungseinheiten werden zu Untereinheiten des Euro | as unidades monetárias nacionais tornar-se-ão subdivisões do euro |
gen. | die ordentlichen Mitgliederdes Verwaltungsratswerden fuer fuenf Jahre bestellt | os administradores são nomeados por um período de cinco anos |
gen. | die Petitionen werden abgelegt | as petições são arquivadas |
econ. | die Preisunterschiede werden wie folgt ausgeglichen | as diferenças nos níveis dos preços serão compensadas do seguinte modo |
tech., met. | die Probe kann auf einen V-foermig ausgeschnittenen Auflageblock gelegt und durchgebogen werden | o provete é colocado numa matriz com entalhe em V e dobrado |
law | die Prozentsätze werden zum nächsten Vielfachen von 0,05 Prozentpunkten aufgerundet | as percentagens serão arredondadas por excesso para o múltiplo mais próximo de 0,05% |
tech., met. | die Pruefung der Dicke Tafel fuer Tafel wird mit dem Mikrometer durchgefuehrt | o controlo de espessura folha a folha é efetuado por micrómetro |
gen. | die Pruefung wird erforderlichenfalls an Ort und Stelle durchgefuehrt | se necessário,o controlo será feito no próprio local |
gen. | die Ratifikationsurkunden werden bei...hinterlegt | os instrumentos de ratificação serão depositados junto de... |
law | die Rechtsvorschriften der einzelnen Mitgliedstaaten koennen harmonisiert werden | as legislações dos diferentes Estados-membros podem ser harmonizadas |
agric., mech.eng. | die regalartigen Legenester werden mit zwei Oesen an starken Krampen aufgehaengt | os poedouros em fila estão suspensos em sólidos grampos por duas argolas |
gen. | die Satzung des Gerichtshofes wird durch ein Zusatzprotokoll zu diesem Vertrag festgelegt | o estatuto do Tribunal é fixado em Protocolo anexo ao presente Tratado |
gen. | die Satzung des Gerichtshofes wird in einem besonderen Protokoll festgelegt | o Estatuto do Tribunal de Justiça é fixado em Protocolo separado |
law | die Schriftstücke dürfen weder durchsucht noch beschlagnahmt werden | papéis e documentos não podem ser objeto de busca ou apreensão |
environ. | die Sicherheitsgrenzen werden in rad je Zeiteinheit ausgedrueckt | os limites de segurança serão expressos em rades por unidade de tempo |
econ. | die so aufgekommenen Betraege werden zur Unterstuetzung der Unternehmen verwendet | os fundos assim obtidos são destinados a apoiar as empresas |
fin. | die Sonderdarlehen werden erst nach Begleichung der uebrigen Schulden der Bank zurueckgezahlt | os empréstimos especiais só serão reembolsados após extinção das restantes dívidas do Banco |
tax. | die Steuer wird im Wege des Steuerabzugs erhoben | o imposto é cobrado pelo processo de retenção na fonte |
law | die Stimmen der Mitglieder werden wie folgt gewogen | atribui-se aos votos dos seus membros a seguinte ponderação |
law | die Streitigkeiten werden durch die zustaendigen innerstaatlichen Rechtsprechungsorgane entschieden | os litígios são decididos pelos órgãos jurisdicionais nacionais competentes |
gen. | die Substanz kann in den Körper aufgenommen werden durch Inhalation der Dämpfe | a substância pode ser absorvida pelo corpo por inalação do seu vapor |
gen. | die Substanz kann in den Körper aufgenommen werden durch Inhalation des Aerosols | a substância pode ser absorvida pelo corpo por inalação do seu aerossol |
gen. | die Substanz kann in den Körper aufgenommen werden durch Inhalation und über die Haut | a substância pode ser absorvida pelo corpo por inalação ou através da pele |
gen. | die Substanz kann in den Körper aufgenommen werden durch Verschlucken | a substância pode ser absorvida pelo corpo por ingestão |
gen. | die Substanz kann in den Körper aufgenommen werden über die Haut | a substância pode ser absorvida pelo corpo através da pele |
gen. | die Symptome...werden nicht...manifest | os sintomas...só se manifestam... |
met. | die Temperaturen der Ferrit- und Perlitumwandlung werden durch Nickel | o níquel diminui as temperaturas de transformação da ferrite e da perlite |
comp. | Die Touchpad-Taste wird durch Drücken auf das Touchpad aktiviert | prima o painel tátil para utilizar o botão do painel tátil |
earth.sc., tech. | die Turbulenz in der Messstrecke wird mit einem Hitzdrahtanemometer gemessen | a turbulência na secção experimental é medida com a ajuda de um anemómetro de fio quente |
econ. | die Umlagen werden jaehrlich durch Belastungen der verschiedenen Erzeugnisse festgesetzt | as imposições incidirão anualmente sobre os diferentes produtos |
fin. | die Umrechnungskurse sollen mit sechs signifikanten Stellen festgelegt werden | as taxas de conversão são definidas com seis algarismos significativos |
fin. | die Unterschiede werden um die Zollbelastung berichtigt | as diferenças serão corrigidas pela incidência dos direitos aduaneiros |
polit., law | die Urteile werden in oeffentlicher Sitzung verlesen | os acórdãos são lidos em audiência pública |
law | die Verhandlungsniederschriften der Versammlung werden veroeffentlicht | as atas da Assembleia serão publicadas |
law | die Verordnungen, Richtlinien und Entscheidungen, die vom Europäischen Parlament und vom Rat gemeinsam angenommen werden | os regulamentos, directivas e decisões adoptados em conjunto pelo Parlamento Europeu e pelo Conselho |
gen. | die Verordnungen werden im Amtsblatt der Gemeinscha,t veroeffentlicht %R F EWGV l9l,l | os regulamentos serão publicados no Jornal Oficial da Comunidade |
law | die Vollstreckungsklausel wird von der staatlichen Behoerde erteilt | a fórmula executória é aposta pela autoridade nacional |
gov., sociol. | die Voraussetzungen für den Bezug dieses Ruhegehalts können überprüft werden | o regime de invalidez pode ser revisto |
market. | die Waren duerfen in den erstgenannten Staat wieder eingefuehrt werden | os produtos serão admitidos à reimportação no território desse primeiro Estado |
fin. | die Waren werden zu einem Zollverfahren abgefertigt | as mercadorias são colocadas sob um regime aduaneiro |
fin. | die zusätzlichen Zwölftel werden als volle Zwölftel bewilligt | os duodécimos adicionais são autorizados por inteiro |
law | die öffentlichen Register werden geführt | os registos são conservados |
econ. | Dienstleistungen,die tatsächlich auf dem Markt verkauft werden | serviços que são efetivamente vendidos no mercado |
fin. | diese Anleihen duerfen nur aufgelegt werden,wenn... | os empréstimos só podem ser emitidos quando... |
gen. | diese einstweilen nicht benoetigten Mittel koennen angelegt werden | estes saldos podem ser investidos |
gen. | diese Erzeugnisse werden in die Liste aufgenommen | estes produtos são acrescentados à lista A |
gen. | diese Feststellung wird getroffen | esta verificação será efetuada |
gen. | diese Feststellung wird vom Rat einstimmig getroffen | esta verificação será efetuada pelo Conselho, deliberando por unanimidade |
gen. | diese Listen werden zwischen den Mitgliedstaaten konsolidiert | tais listas serão consolidadas entre os Estados-membros |
gen. | diese Mitglieder werden vom Rat bestellt | estes membros serão designados pelo Conselho |
fin. | diese Mittel duerfen lediglich auf das naechste Haushaltsjahr uebertragen werden | estes créditos podem transitar para o ano financeiro seguinte e unicamente para esse |
law | diese Streitigkeit wird beim Gerichtshof auf Grund eines Schiedsvertrags anhaengig gemacht | este diferendo é submetido ao Tribunal de Justiça por compromisso |
gen. | diese Verhandlungen werden aufgenommen | estas negociações são iniciadas |
nat.sc., life.sc. | diese Wasser wird fuer euryhaline Organismen bewohnbar | as águas tornam-se acessíveis aos organismos eurialinos |
gen. | dieses Mitglied kann seines Amtes enthoben werden | este membro pode ser demitido |
health. | Dosis, bei der keine schädigenden behandlungsbedingten Wirkungen festgestellt werden | nível sem efeitos adversos observáveis |
health. | Dosis, bei der keine schädigenden behandlungsbedingten Wirkungen festgestellt werden | nível sem efeitos nocivos observáveis |
health. | Dosis, bei der keine schädigenden behandlungsbedingten Wirkungen festgestellt werden | nível sem efeitos adversos observados |
chem., el. | Druck,bei dem eine Bohrung aufgegeben wird | pressão de abandono |
law | durch diese Aenderung wird die Verpflichtung nicht beruehrt | esta modificação não pode prejudicar a obrigação de... |
met. | durch einKammwalzen/geruest werden die Walzen mit der Antriebsmaschine verbunden | os cilindros do laminador estão diretamente ligados ao motor por uma caixa com carretos |
fin. | ein Ausgangszollsatz,nach dem die aufeinanderfolgenden Herabsetzungen vorgenommen werden | um direito de base a partir do qual devem ser afetadas as sucessivas reduções |
fin. | ein eigenständiges Kapitel des Gesamthaushaltsplans werden | tornar-se uma secção independente do Orçamento Geral das Comunidades Europeias |
gen. | ein Gebiet wird ueberschwemmt oder ueberflutet | um território inunda-se |
gov., sociol. | ein Ruhegehalt wegen Dienstunfähigkeit kann nicht neben einem nach der Dienstzeit berechneten Ruhegehalt gezahlt werden | a pensão de invalidez não pode ser cumulada com a pensão de aposentação |
law | ein sogenannter stay soll erlassen werden | deve tomar-se uma decisão de stay |
gen. | ein stellvertretendes Mitglied,das von der Kommission benannt wird | um suplente designado pela Comissão |
gen. | eine aus staatlichen Mitteln gewaehrte Beihilfe wird missbraeuchlich angewandt | um auxílio proveniente de recursos estatais está a ser aplicado de forma abusiva |
agric., mech.eng. | eine Drehung des Regnerstrahls wird durch einen einfachen Pendelmechanismus herbeigefuehrt | a rotação do canhão de rega é provocada por um simples mecanismo pendular |
gen. | eine Gesamtheit von Massnahmen,die eingeleitet werden muessen | um conjunto de ações que devem ser iniciadas |
gen. | eine Gesamtheit von Massnahmen,die zusammen durchgeführt werden müssen | um conjunto de ações que devem ser prosseguidas simultaneamente |
gen. | eine herabsetzung wird durchgefuehrt | efetuar-se-á uma redução |
fin. | einer zollamtlichen Prüfung unterzogen werden | ser sujeito a controlo aduaneiro |
agric. | einfeldrige Kruemelwalzeneggen oder Notzoneggen werden seitlich mit Fangarmen angehaengt | as grades de discos de um elemento são atreladas com ajuda de pequenos tirantes |
agric. | einheitliche Prämie,bei der danach unterschieden wird | prémio único diferenciado |
econ. | Einkommen aus unselbständiger Arbeit,die von gebietsansässigen Arbeitgebern gezahlt werden | remunerações dos trabalhadores pagos pelas entidades patronais residentes |
gen. | endgültige Ausgleichszahlung,die auf regionaler Grundlage berechnet wird | ajuda compensatória definitiva calculada a nível regional |
chem. | Enthält Blei. Nicht für den Anstrich von Gegenständen verwenden, die von Kindern gekaut oder gelutscht werden könnten. Achtung! Enthält Blei. | Contém chumbo. Não utilizar em superfícies que possam ser mordidas ou chupadas por crianças. Atenção! Contém chumbo. |
law, patents. | Entscheidung,durch die Marke für verfallen erklärt wird | decisão de perda dos direitos do titular da marca |
gen. | Entscheidung,mit der eine Berufskrankheit anerkannt wird | decisão de reconhecimento de uma doença profissional |
law | Entschädigungsregelung für zuschlagsfähige Angebote,die nicht berücksichtigt werden konnten | sistema de indemnização das propostas válidas não selecionadas |
med. | enzymatisch gespalten werden | ser hidrolisado enzimaticamente |
law | Erfindung,die geschützt werden sollte | matéria suscetível de ser protegida |
gen. | Ermittlungen anordnen, bei denen den Beteiligten Gelegenheit zur Stellungnahme gegeben wird | ordenar que se proceda a instrução contraditória |
law, social.sc. | erneut zum Opfer werden | revitimização |
econ. | Erstattungen in bar für Waren und Dienstleitungen,die von privaten Haushalten gekauft werden | reembolso pecuniário de bens e serviços adquiridos pelas famílias |
law | erstinstanzlicher Entscheid gegen welchen kein Rekurs eingelegt werden kann | decisão proferida em causa cujo valor não é superior à alçada do tribunal que a profere |
market. | Erzeugnisse koennen in Daenemark von den Interventionsstellen aufgekauft werden | podem ser comprados produtos pelos organismos de intervenção da Dinamarca |
IMF. | es kann nicht geklagt werden IWF-Übereinkommen | não executório |
IMF. | es kann nicht geklagt werden IWF-Übereinkommen | inexecutável |
gen. | es wird mündlich abgestimmt | a votação será feita em voz alta |
commun. | Europäisches Übereinkommen zur Verhütung von Rundfunksendungen, die von Sendestellen ausserhalb der staatlichen Hoheitsgebiete gesendet werden | Acordo Europeu para a Repressão das Emissões de Radiodifusão efetuadas por Estações fora dos Territórios Nacionais |
transp. | Europäisches Übereinkommen über die Zollbehandlung von Paletten, die im internationalen Verkehr verwendet werden | Convenção Europeia relativa ao regime aduaneiro das paletes utilizadas nos transportes internacionais |
fin., polit. | Europäisches Übereinkommen über die Zollbehandlung von Paletten, die im internationalen Verkehr verwendet werden | Convenção Europeia relativa ao Regime Aduaneiro das Paletas utilizadas nos Transportes Internacionais |
med. | experimentelle Substanz gegen HIVantisense-Oligonukleotid,die gegen bestimmte Genegagaktiv ist und in klinischen Studien erprobt wird | GEM 91 |
fin. | faellig werden | vencer-se |
fin. | faellig werden | expirar |
transp., avia. | Fahrwerksbeine können nicht ausgefahren werden | falha na descida das rodas |
gen. | falls bei einem Streitfall diese Gueltigkeit in Frage gestellt wird | se,em litígio,essa validade for posta em causa |
coal., met. | Feinerze muessen stueckiggemaehtgesintertwerden | os minerais finos devem ser aglomerados |
patents. | Filmausschnitte auf Kassetten, die mit Taschen-Bildgeräten oder -projektoren verwendet werden | clips de filmes em cassetes utilizadas com aparelhos de visualização ou projectores de mão |
fin. | Finanzinstitut,bei dem Gemeinschaftsguthaben gehalten werden | organismo financeiro detentor de bens comunitários |
environ. | fluessige Abfallstoffe koennen mit Ionenaustauscherharzen behandelt werden | os efluentes podem ser tratados através de resinas de troca iónica |
transp., avia. | Flugzeug, das mit einem Kopiloten betrieben werden muss | avião que deve ser operado com copiloto |
transp. | Flüge, die unter gemeinsamer Flugnummer durchgeführt werden | voo que implica a partilha de códigos |
transp. | Flüge, die unter gemeinsamer Flugnummer durchgeführt werden | voo em partilha de código |
transp. | Fracht,die horizontal verladen und gelöscht werden kann | carga que pode ser carregada ou descarregada horizontalmente |
med. | Frau,bei der ein Schwangerschaftsabbruch vorgenommen wurde | mulher submetida a aborto |
fin. | Freilager,das von Dritten benutzt werden kann | entreposto franco que pode ser utilizado por terceiros |
environ. | fuer eine entsprechende Abschirmung oder die Abgrenzung eines Kontrollbereichs kann gesorgt werden | podem-se fazer previsões para a blindagem ou delimitação apropriada da zona controlada |
gen. | fuer Proben verwendete Glasfaserfilter werden bei 250äC verascht | os filtros de fibra de vidro utilizados para as recolhas são calcinados a 250πC. |
law | fähig in einem Testament zum Erben eingesetzt zu werden | capacidade testamentária passiva |
comp., MS, Braz. | fällig oder überfällig werden | classificar por vencimento |
econ., fin. | fällig werden | chegar à data do vencimento |
IMF. | fällig werden | vencer |
econ., fin. | fällig werden | aproximação de data de vencimento |
agric. | Färse,der Embryonen implantiert werden | vitela recebedora de embriões |
law | für verfallen erklärt werden | ser declarado total ou parcialmente privado dos seus direitos |
law | für verfallen erklärt werden | ser declarado destituído dos seus direitos |
chem. | Gebiet, in dem Maßnahmen zur Verminderung von Schwefeloxiden durchgeführt werden | zona de gestão dos óxidos de enxofre |
IT, dat.proc., el. | Gefahr,dass andere Verkehrsteilnehmer geblendet werden | risco de encandeamento de outros utentes |
law | Gefahr,daß die Marke mit der älteren Marke gedanklich in Verbindung gebracht wird | risco de associação com a marca anterior |
law | Gefahr,unversehens an Standardkonventionen gebunden zu werden | risco de se ver inadvertidamente vinculado a cláusulas-padrão |
law | gegen dieses Urteil kann Widerspruch eingelegt werden | o acórdão pode ser impugnado |
immigr. | Gemeinsame konsularische Instruktion an die diplomatischen Missionen und die konsularischen Vertretungen, die von Berufskonsularbeamten geleitet werden | Instruções Consulares Comuns Destinadas às Missões Diplomáticas e Postos Consulares de Carreira |
immigr. | Gemeinsame konsularische Instruktion an die diplomatischen Missionen und die konsularischen Vertretungen, die von Berufskonsularbeamten geleitet werden | Instruções Consulares Comuns Destinadas às Missões Diplomáticas e Postos Consulares de Carreira das Partes Contratantes do Acordo de Schengen |
gen. | Gemeinsame konsularische Instruktion an die diplomatischen Missionen und die konsularischen Vertretungen, die von Berufskonsularbeamten geleitet werden | Instruções Consulares Comuns |
mech.eng. | Gerät für Wartungsarbeiten,die in gewisser Höhe ausgeführt werden | equipamento utilizado para operações de manutenção em posição elevada |
law, market. | Gesamtverlust,der vorgetragen werden kann | prejuízo global a reportar |
law | Gesetz werden | entrar em vigor |
patents. | gespeicherte Computerprogramme und Daten, auf die von einem Computer aus zugegriffen werden kann | programas de computador e dados registados numa forma acessível por computador |
industr. | Gewebe, die in Handwerksbetrieben hergestellt werden | tecido artesanal |
econ. | Gewinne von Staatsmonopolen,die von diesen an den Staat abgeführt werden | lucros dos monopólios fiscais que sejam por estes transferidos para o Estado |
fin. | Girokonto,auf das Guthabenzinsen gezahlt werden | depósito à ordem remunerado |
med. | Goldsworthy-Simpson-Ward-Reaktion | flóculo-reação de Goldsworthy |
law | Grundsatz, dass Umweltbeeinträchtigungen mit Vorrang an ihrem Ursprung bekämpft werden | princípio da correção, prioritariamente na fonte, dos danos causados ao ambiente |
econ. | Gruppenversicherungsverträge,die von einem Arbeitgeber für dessen Arbeitnehmer abgeschlossen werden | contrato coletivo subscrito por um empresário em benefício dos seus trabalhadores |
tech., met. | haeufig wird eine Stahlsorte durch eine Analysenspanne gekennzeichnet | acontece frequentemente que um tipo de aço seja caracterizado por uma gama de análises |
law | Handlung,die in den Gebaüden der Gemeinschaftsorgane begangen wird | ato cometido no interior das instalações das instituições comunitárias |
law | hinfällig werden | caducar |
fin. | Hoechstsatz um den die Ausgaben erhoeht werden koennen | taxa máxima de aumento das despesas não obrigatórias |
fin. | Hoechstsatz um den die Ausgaben erhoeht werden koennen | taxa máxima de acréscimo |
law | hoheitlich tätig werden | atuar "soberanamente" |
law | Hypothek die zur Sicherung einer andern Hypothek bestellt wird | hipoteca subsidiária |
fin. | Höchstbetrag der Vorschüsse,die gewährt werden können | montante máximo dos adiantamentos que podem ser autorizados |
gen. | im Archiv hinterlegt werden | ser depositado nos arquivos |
earth.sc. | im Fötus verstoffwechselt werden | ser metabolizado no feto |
law | Im übrigen wird die Klage abgewiesen | é negado provimento ao recurso quanto ao restante |
gen. | in dem Bericht wird die Stimmabgabe jedes einzelnen Mitglieds angegeben | o relatório deve indicar o sentido de voto de cada deputado |
gen. | in den ausführlichen Sitzungsbericht aufgenommen werden | constar do relato integral da sessão |
gov., sociol. | in den Ruhestand versetzt werden | adquirir o direito a uma pensão |
coal., chem. | in der Siebanlageoder Siebereiwerden der Koksgrus und der Hochofenkoksoder Huettenkoksklassiert | a secção de filtração separa o pó de coque do coque metalúrgico |
chem. | Insektizid, das für Flugzeugfenster verwendet wird | inseticida utilizado nos postigos dos aviões |
law | internationales Übereinkommen, mit dem die Bestechung von ausländischen Beamten unter Strafe gestellt werden soll | Convenção internacional destinada a penalizar a corrupção dos funcionários públicos estrangeiros |
law, busin., labor.org. | ist Dritten gegenüber wirksam, kann Dritten entgegengehalten werden EGH | oponível a terceiros |
law | jeder Gläubiger wird erscheinen nach Rang seiner Forderung | cada credor será pago de acordo com a natureza do seu crédito |
gen. | jem., der rückfällig wird | reincidente |
med. | jem., der rückfällig wird | recidivista |
gen. | jem., der rückfällig wird | pessoa que repete os actos delinquentes depois de receber tratamento |
gen. | kann bei Gebrauch leicht entzündlich werden | R30 |
gen. | kann bei Gebrauch leicht entzündlich werden | pode tornar-se muito inflamável durante a utilização |
chem. | Kann bei Verwendung leicht entzündbar werden. Kann bei Verwendung entzündbar werden. | Pode tornar-se facilmente inflamável durante o uso. Pode tornar-se inflamável durante o uso. |
law, busin., labor.org. | kann Dritten gegenüber geltend gemacht werden | oponível a terceiros |
gov., sociol. | Kind, für das eine Zulage beansprucht werden kann | filho a título do qual é concedido o benefício de uma prestação |
gov., sociol. | Kind, für das eine Zulage beansprucht werden kann | filho que confere direito ao benefício de uma prestação |
gov., sociol. | Kind, für das eine Zulage beansprucht werden kann | filho que dá direito à concessão de uma prestação |
social.sc. | Kind,das infolge der Berufstätigkeit der Mutter mit Schädigungen geboren wird | criança que nasce com lesões provocadas pelo trabalho da mão |
social.sc. | Kleinkinderbeihilfe, die bis zum Alter von drei Monaten gewährt wird | abono por crianças de tenra idade, concedido até à idade de três meses |
agric., chem. | Kohlendisulphid wird gebraucht um die Erde von Insekten und unterirdischen Larven zu entsenden | para desinfetar os solos incluindo as larvas subterrâneas, utiliza-se o sulfureto de carbono |
chem. | Koks wird im Wege der sog.trockenen Destillation hergestellt | o coque é fabricado por destilação seca |
fin. | Kongressen oder aehnlichen Veranstaltungen ausgestellt oder verwendet werden sollen - Bruessel 1961 | Convenção aduaneira relativa às facilidades concedidas para a importação de mercadorias destinadas a ser apresentadas ou utilizadas em exposições, congressos ou manifestações semelhantes |
fin. | Kongressen oder aehnlichen Veranstaltungen ausgestellt oder verwendet werden sollen - Bruessel 1961 | Bruxelas 1961 |
med. | Kontrollgruppe,der das Vehikel nicht appliziert wird | grupo de controlo não exposto ao veículo |
commun. | Konverter und Decoder werden in einem einzigen Gerät angeboten | set-top box |
commun. | Konverter und Decoder werden in einem einzigen Gerät angeboten | caixa adaptadora |
transp., avia. | Kopiloten, die zum Kommandanten ernannt werden | promoção de copiloto para comandante |
earth.sc. | kritisch werden | tornar-se crítico |
med. | Leber eines Nagetiers,das mit enzyminduzierenden Agenzien vorbehandelt wurde | figado de roedor tratado previamente por indutores enzimáticos |
tax. | Länder, deren Zollpräferenzen für handgearbeitete Waren gewährt werden | países beneficiários de direitos preferenciais para os produtos feitos à mão |
tax. | Länder, deren Zollpräferenzen für handgewebte Waren gewährt werden | países beneficiários de direitos preferenciais para os produtos tecidos à mão |
social.sc., health. | Maßnahmen, mit denen älteren Menschen eine autonome Lebensführung erleichtert werden soll | autonomia das pessoas idosas |
med. | Medikament gegen HIVProteasehemmer,das z.Z.in klinischen Studien erprobt wird | Lopinavir/ritonavir |
med. | Medikament gegen HIVProteasehemmer,das z.Z.in klinischen Studien erprobt wird | Kaletra |
agric., mech.eng. | Melkmaschinenaggregat mit Vakuumkessel,in dem die Luft auf O,5 atue verduennt wird | máquina de ordenha com câmara de vácuo no qual a pressão do ar é levada até 0,5 atm |
med. | Metabolit, der ausgeschieden wird | metabólito de excreção |
math. | Methode von Ward | método de Ward |
gen. | Mission,die zur Überwachung der verhängten Sanktionen unternommen wird | missão de assistência às sanções |
law | mit absoluter Mehrheit gewählt werden | ser eleito por maioria absoluta dos sufrágios expressos |
gen. | mit der Unterschrift+Gen....versehen werden | ser assinado por... |
transp., agric. | mit Einachsschleppern kann eine Grenzpflügung durchgeführt werden | os motocultivadores permitem a lavoura de bordadura |
law | Mitglied werden | sindicalizar-se |
law | Mitglied werden | aderir |
econ. | Mittel,welche von staatlichen Stellen als Eigentümer gewährt werden | entrega de fundos pela administração proprietária |
med. | Möglichkeit schnell abgebaut zu werden | potencial de degradação rápida |
law | mündig werden | atingir a maioridade |
law | nach Aufhebung der Immunitaet wird gegen einen Richter ein Strafverfahren eingeleitet | uma ação penal é exercida contra um juiz após o levantamento da imunidade |
agric. | nach der Ernte wird die Baumwolle in Ballen gepresst | após a colheita o algodão é enfardado |
law, lab.law. | nach welchen Modalitäten ein Streik ausgerufen werden kann | modalidade do desencadeamento da greve |
mater.sc., met. | Nachweis von schwefelhaltigen Einschluessen : Anordnung und Verteilung werden sichtbar | determinação das inclusões sulfuradas:a sua distribuição e repartição tornam-se visíveis |
IMF. | neu eingestuft werden | deixar de reunir as condições para se beneficiar do financiamento da IDA ser reclassificado |
IMF. | neu eingestuft werden | passar das condições de assistência da IDA para as do BIRD |
IMF. | neu eingestuft werden | "graduar-se" |
law | neue Anträge können nicht gestellt werden | interdição de formular pedidos novos |
gen. | neun Mitglieder,die auf Grund ihrer allgemeinen Befaehigung ausgewaehlt werden | nove membros,escolhidos em razão da sua competência geral |
law | Nichtdurchführung von Urteilen, durch die eine Vertragsverletzung festgestellt wird | inexecução de acórdãos que declaram verificado um incumprimento |
health. | niedrigste Konzentration/Dosis, bei der noch schädliche Wirkungen beobachtet werden | nível com efeitos mínimos observávevis |
law | Nummer,der die Angabe des Jahres beigefügt wird | número de ordem seguido da indicação do ano |
coal. | oben am Kasten werden elastische Rueckziehschleifen angebracht | no cimo do berço encontram-se montados ganchos elásticos resistentes |
gen. | ohne Bericht gebilligt werden | ser aprovado sem relatório |
agric., chem. | Oidium wird effektiv durch Schwefelung bekämpft | a enxofragem combate eficazmente o oídio |
law | Ort,an dem die Identität der Sorte aufrechterhalten wird | local onde é mantida a identidade da variedade |
law | Person zugunsten welcher Güter abgetreten werden | abandonatário |
gen. | Person,der der Aufenthalt aus humanitären Gründen gestattet wird | pessoa autorizada a residir por razões humanitárias |
law | Personen oder Unternehmen,die der Überwachungsmaßnahme unterworfen werden sollen | pessoas ou empresas sujeitas ao controlo |
met. | photometrische Messungen,die in Kuevetten geeigneter Schichtdicke durchgefuehrt werden | determinações fotométricas efetuadas em cubas de caminho ótico apropriado |
econ. | Preise oder Werte,die aus verschiedenen Elementen des Rechenwerks abgeleitet werden | preços ou valores reconstruídos a partir de elementos contabilísticos |
econ. | Preise,die in regelmäβigen Zeitabständen festgestellt werden | preços estabelecidos ou fixados em intervalos regulares |
immigr. | Programm bezüglich der Zusammenarbeit zwischen lokalen Gebietskörperschaften der Europäischen Union,lokalen Gebietskörperschaften der Drittländer im Mittelmeerraum sowie netzförmig angelegten Einrichtungen,die Migranten betreffen und von diesen Gebietskörperschaften unterstützt werden,im Bereich der Migrationen | Programa de cooperação entre coletividades locais da União Europeia, coletividades locais de países terceiros mediterrânicos e organismos que impliquem migrantes apoiados por essas coletividades, constituídas em redes sobre o tema das migrações |
immigr. | Programm bezüglich der Zusammenarbeit zwischen lokalen Gebietskörperschaften der Europäischen Union,lokalen Gebietskörperschaften der Drittländer im Mittelmeerraum sowie netzförmig angelegten Einrichtungen,die Migranten betreffen und von diesen Gebietskörperschaften unterstützt werden,im Bereich der Migrationen | Programa Med-Migração |
gen. | Programm,bei dem die Beamten mit den Verwaltungen der Mitgliedstaaten vertraut gemacht werden | programa de familiarização com as administrações nacionais |
h.rghts.act. | Protokoll Nr. 5 zur Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten, durch das die Artikel 22 und 40 der Konvention geändert werden | Protocolo n.º 5 à Convenção para a Proteção dos Direitos do Homem e das Liberdades Fundamentais Emendando os Artigos 22.º e 40.º da Convenção |
h.rghts.act. | Protokoll Nr. 3 zur Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten, durch das die Artikel 29, 30 und 34 der Konvention geändert werden | Protocolo n.º 3 à Convenção para a Proteção dos Direitos do Homem e das Liberdades Fundamentais Emendando os Artigos 29.º, 30.º e 34.º da Convenção |
econ. | Provisionen,Trinkgelder,Anwesenheitsvergütungen und Tantiemen,die an Arbeitnehmer gezahlt werden | comissões,gratificações,senhas de presença e percentagens pagas aos trabalhadores |
nat.sc., agric. | Raum,in dem Fleisch gewonnen wird | local de traballo da carne |
nat.sc., agric. | Raum,in dem frisches Fleisch bearbeitet wird | local onde a carne fresca é manipulada |
earth.sc. | Reaktor,der abgebrochen wird | reator em desmantelamento |
law | Recht, das durch die Satzung gewährt wird | direito previsto por lei |
proced.law. | Recht des Kindes, in allen ihn berührenden Gerichts- oder Verwaltungsverfahren gehört zu werden | direito de o menor ser ouvido |
law | rechtskräftig werden | transitato em julgado |
arts. | Restaurierungsvorhaben in Städten und Dörfern mit denen historische Gebäude in die sie umgebenden öffentlichen Plätze und Straßen integriert und dadurch aufgewertet werden sollen | projetos de conservação em cidades e vilas destinados a reabilitar, segundo uma perspetiva integrada, o monumento em causa e os respetivos espaços envolventes face ao espaço público em que se inserem |
insur. | Risiko, angegriffen zu werden | risco de assalto |
insur. | Risiko, das als gedeckt betrachtet werden muss | com cultura provisória |
gen. | Sache,mit der der Gerichtshof betraut wird | ato transmitido ao Tribunal |
health. | schimmlig werden | ganhar bolor |
agric. | schmaler,vom Pflug nicht bearbeiteter Bodenstreifen längs der Rebstöcke,der von Hand bearbeitet werden muß | camalhão |
fin. | Schudtitel,der auf dem Kapitalmarkt gehandelt werden kann | título de dívida negociável no mercado de capitais |
agric. | Schwarz- und Grünbrache, die nicht wirtschaftlich genutzt wird | pousio sem uso económico |
gen. | seiner Ruhegehaltsansprueche fuer verlustig erklaert werden | ser privado do seu direito a pensão |
gen. | seiner Ruhegehaltsansprüche für verlustig erklärt werden | ser privado do seu direito a pensão |
work.fl. | seit die Akten historisch ausgewertet werden | período de análise histórica |
chem., met. | sichtbar werden von Untergrundmarkierungen | sulcos |
chem., met. | sichtbar werden von Untergrundmarkierungen | marcas de trincha |
gen. | sie werden bestrebt sein,eine Herabsetzung um...zu erreichen | esforçar-se-ão por conseguir que a redução atinja... |
gen. | sie werden einfach abgelegt | são pura e simplesmente arquivadas |
gen. | soweit auf Grund des Artikels 136 nicht Sonderregelungen getroffen werden | sem prejuízo das disposições especiais adotadas por força do artigo 136º |
law | soweit hierdurch die Grundsaetze nicht beeintraechtigt werden | na medida em que não sejam lesados os princípios |
law | Sprache in der die Anmeldung der Marke eingereicht wurde | língua do pedido de marca |
tech., met. | sproede Stoffe koennen zerstampft werden | para os materiais frágeis,pode-se utilizar a trituração |
agric. | Status als Mitgliedstaat, in dem nicht gegen die Newcastle-Krankheit geimpft wird | Estatuto de não vacinação contra a doença de Newcastle |
fin. | Steuerpflichtiger,der im Ausland eine Steuer entrichtet,die im Inland angerechnet werden kann | contribuinte com dupla capacidade contributiva |
pharma. | Stoffe, die als Zusatzstoffe in Lebensmitteln verwendet werden dürfen | substâncias utilizadas como aditivos alimentares em géneros alimentícios destinados ao consumo humano |
pharma. | Stoffe, die in homöopathischen tierarzneiMitteln verwendet werden | substâncias utilizadas em medicamentos homeopáticos veterinários |
coal. | Stollen werden als streichende Stollen-Ausstreichen-aufgefahren | galerias abertas a partir de afloramentos |
law | Straf,die gegen ausbleibende Zeugen verhängt werden kannt | sanção aplicável às testemunhas faltosas |
law | streitige Entscheidung die im Laufe des Verfahrens zurückgenommen wird | decisão litigiosa retirada no decurso da instância |
econ. | Subventionen,die an den begünstigten Produzenten gezahlt werden | subsídios destinados aos produtores beneficiários |
law, fin. | System,bei dem die Gewinne wahlweise der Steuer unterworfen werden | sistema de opção relativamente à sujeição ao imposto |
IT | System,das vom Endnutzer nicht programmiert werden kann | sistema não programável pelo utilizador final |
food.ind. | Süßstoff, der in Lebensmitteln verwendet werden darf | edulcorante que pode ser utilizado nos géneros alimentares |
fin. | Tag an dem die Aktien zugeteilt werden | data da distribuição dos títulos |
fin. | Tag an dem die endgültigen Bedingungen festgelegt werden | dia de fixação das condições finais |
agric., mech.eng. | Tauchkuehler werden in die Milchkanne hineingehaengt | os arrefecedores de gelo são suspensos dentro dos tanques de leite |
transp. | Transportcontainer, der in den Vakuumkasten eingesetzt werden kann | contentor de transporte inserível na câmara de vácuo |
mater.sc. | trübe werden | escurecer |
mater.sc. | trübe werden | embaciar |
gen. | Tuer,die nur unter speziellen Bedingungen geoeffnet werden kann | porta com dispositivos especiais de abertura |
fin., econ. | Umrechnungskurse, auf die die Währungen unwiderruflich festgelegt werden | taxas de conversão às quais as moedas ficam irrevogavelmente fixadas |
fin. | Umrechnungskurse werden bei Umrechnungen nicht gerundet oder um eine oder mehrere Stellen gekürzt | as taxas de conversão não podem ser arredondadas nem truncadas |
law | Umrechnungskurse,auf die die Währungen unwiderruflich festgelegt werden | taxas de conversão às quais as moedas ficam irrevogavelmente fixadas |
lab.law. | Umschulung der Arbeitnehmer,die ihre Beschaeftigung wechseln werden | reconversão profissional dos trabalhadores que tenham de mudar de emprego |
econ. | Umsetzungen,die in einer Sonderzeile vorgenommen werden | linha especial de transferências |
law | ungültig werden | caducar |
agric. | Unkrautbekaempfung mit Flaechenspruehgeraet,das auf einen Einachsschlepper montiert wurde | destruição das infestantes recorrendo a um pulverizador montado num motocultivador |
met. | unlegierte Stähle können ohne Zwischenweichglühen bearbeitet werden | os aços puros podem ser trabalhados com temperagem intermédia |
fin., nat.sc. | Unternehmen, in denen neue Technologien eingesetzt werden | empresa que recorra a novas tecnologias |
market. | unverzinsliche Vorschuesse,die von den Finanzbeitraegen abgezogen werden | adiantamentos sem juros que serão deduzidos das contribuições financeiras |
law | Urteil durch welches das Eigentumsrecht übertragen wird | sentença translativa da propriedade |
law | Urteil, in dem die Verbindung von Prozessen angeordnet wird | despacho que ordena a apensação dos processos |
law | Urteil,gegen das ein Rechtsbehelf eingelegt werden kann | sentença suscetível de recurso |
lab.law. | Verbindungssystem,das an einen äusseren Apparat angeschlossen werden kann | sistema de ligação que permite a ligação a um dispositivo externo |
tax. | Verbrauchssteuer die in bestimmten französischen Überseegebieten erhoben wird | direitos de importação por mar |
fin. | veredelt werden | ser objeto de operações de aperfeiçoamento |
law | Verfahren, in dem der Gerichtshof um Vorabentscheidung ersucht wurde | processo prejudicial |
gen. | Verhaltensmaßregeln werden gemäß ... beschlossen | regras de conduta são adotadas de acordo com... |
social.sc. | Verhaltensmuster so einschleifen,daß sie zu einer Gewohnheit werden | socialização |
fin. | verhindern,dass die Waren ausgetauscht werden | evitar que as mercadorias sejam objeto de substituições |
law, insur. | verklagt werden | ser demandado em justiça |
law | verlangen,daß ihr die Mitinhaberschaft daran eingeräumt wird | exigir a cotitularidade do direito |
econ. | Vermietungsdienstleistungen,die nicht als Produktion von Dienstleistungen angesehen werden | arrendamentos não considerados como uma produção de serviços |
law | Verordnungen,Richtlinien und Entscheidungen,die vom Europäischen Parlament und vom Rat gemeinsam angenommen werden | regulamentos, diretivas e decisões adotados em conjunto pelo Parlamento Europeu e pelo Conselho |
fin. | Verstecke,in denen Waren verborgen werden koennen | esconderijo permitindo dissimular mercadorias |
law | Verstoß, der geahndet wird | infração à lei passível de procedimento penal |
law | verurteilt werden | sofrer uma condenação |
IMF. | Verwendung, der nicht widersprochen werden kann IWF-Übereinkommen | uso incontestável |
fin., polit., commer. | Vetrag bei welchem die Handänderungsgebühren umgangen werden | mercado franco |
law | volljährig werden | atingir a maioridade |
law | vollstreckbare Entscheidung,gegen die ein ordentlicher Rechtsbehelf noch eingelegt werden kann | decisão executória ainda suscetível de recurso |
law | vom Gerichtshof eines Amtes enthoben werden | o Tribunal de Justiça pode demitir |
gen. | vom Parlament durch Entschliessung angenommen werden | adotar por resolução do Parlamento |
law | vom Plenum des Gerichts entschieden werden | julgar pela sessão plenária |
law | von den Bestimmungen des Abschnitts 5 des Brüsseler Übereinkommens kann nicht dadurch abgewichen werden,daß der Beklagte sich stillschweigend auf das Verfahren einläßt | extensão tácita |
gen. | von den Saaldienern...verwiesen werden | as camareiros procederão à expulsão... |
gov., sec.sys. | von einem gesetzlichen oder öffentlichen Krankheitsfürsorgesystem versichert werden | ser coberto por um regime legal ou regulamentar de seguro de doença |
tech., met. | von einem Schraegbeschatten mit Schwermetall wurde abgesehen | não foi usado o sombreamento por vaporização |
law | von jedem Beteiligten abgelehnt werden | ser recusado por qualquer das partes |
IT, el. | von Leitungsemissionen nicht beeinträchtig werden | ser imune às emissões através de condutores |
law | von seinem Präsidenten einberufen werden | reunir-se por convocação do seu presidente |
gen. | vor dem Gerichtshof kann auf Schadenersatz geklagt werden | pode ser apresentado ao Tribunal um pedido de indemnização |
fin. | Vorhaben werden gemeinsam finanziert | projetos financiados em comum |
agric. | Vorschaeler und Dungeinleger des Pfluges muessen eingestellt werden | a raspadeira e o dispositivo enterrador de adubo da charrua devem ser reguláveis |
tech., met. | waehrend der gleichzeitig anwesende Martensit jedoch verstaerkt angeaetzt wird | enquanto a martensite se ataca mais rapidamente |
fin. | Waren die unmittelbar zum freien Verkehr abgefertigt werden | mercadorias declaradas para entrarem diretamente no consumo |
fin. | Waren koennen in Freizonen verbracht werden und dort verbleiben | as mercadorias podem ser introduzidas e permanecer nas zonas francas |
market., fin. | Waren,die auf dem Luftweg befoerdert werden | mercadorias expedidas por via aérea |
econ. | Waren,die bei den Verwendern auf Lager genommen werden | produtos em existências nos utilizadores |
econ. | Waren,die gratis ausgeführt werden | exportações de bens cedidos gratuitamente |
commer., polit. | Waren,die in ein Zollverfahren übergeführt werden | mercadorias sujeitas a um regime aduaneiro |
fin. | Waren,die in mehreren Lieferungen eingefuehrt werden | mercadorias que são objeto de importações por remessas escalonadas |
econ. | Waren,die in Postpaketen ausgeführt werden | bens enviados por encomenda postal |
fin. | Waren,die zerlegt oder nicht zusammengesetzt gestellt werden | artigos apresentados desmontados ou não montados |
law | wenn mehrere Versicherer zusammen verklagt werden | numa mesma causa |
gen. | werden diese Pflichten verletzt,so... | se estes deveres não forem respeitados |
gen. | werden von den Regierungen im gegenseitigen Einvernehmen ernannt | ...são nomeados,de comum acordo,pelos governos |
law | Werk das dem Urteile des Preisgerichtes nicht unterstellt wird | extraconcurso |
gen. | Werke,in denen Brennelemente hergestellt werden | instalação de fabricação dos elementos de combustível |
insur. | wieder bezugsberechtigt werden | recuperar o direito à prestações |
gen. | wird die erforderliche Mehrheit nicht erreicht | se a maioria exigida não tiver sido atingida |
law | wird die Zuwiderhandlung nicht abgestellt | se a infração não tiver cessado |
econ. | Währungsausgleichsbeträge,die bei der Einfuhr erhoben werden | montantes compensatórios monetários cobrados na importação |
insur. | zahle, wenn bezahlt werden soll | pagamento que acompanha a regulação inicial |
fin. | zeitliche Abfolge,in der das Mandat wahrgenommen werden soll | ritmo de utilização do mandato |
law, commer. | Zeitpunkt,an dem das Vertragserzeugnis zuerst auf den Markt gebracht wird | primeira colocação no mercado do produto objeto de licença |
law | Zeitpunkt,zu dem ein Ereignis eintritt oder eine Handlung vorgenommen wird | momento em que ocorre um evento ou se pratica um ato |
fin. | Zertifikate,die dem Markt angeboten werden | certificados postos à disposição do mercado |
fin., polit. | Zollübereinkommen über Erleichterungen für die Einfuhr von Waren, die auf Ausstellungen, Messen, Kongressen oder ähnlichen Veranstaltungen ausgestellt oder verwendet werden sollen | Convenção Aduaneira relativa às Facilidades concedidas para a Importação de Mercadorias destinadas a serem apresentadas ou utilizadas em Exposições, Feiras, Congressos ou Manifestações Semelhantes |
fin. | zuletzt veredelt werden | última operação de aperfeiçoamento |
industr. | zum Bau von Untergrund-Draenen koennen salzglasierte Rohre verwendet werden | dreno de fundação:tubo de grés |
gen. | zum Bau von Untergrund-Draenen koennen salzglasierte Rohre verwendet werden | -os drenos de fundação podem ser constituídos por tubos de grés |
law | zum Gemeinschaftsvermögen werden | entrar na comunhão |
law | zum Gesetz werden | entrar em vigor |
law | zur Ausübung der Anwaltschaft zugelassen werden | estar inscrito na ordem dos advogados |
law | zur Unterzeichnung aufgelegt werden | estar aberto à assinatura |
econ. | Zölle,die auf der Grundlage des gemeinsamen ZolltarifsGZTerhoben werden | direitos aduaneiros cobrados com base na pauta aduaneira comumPAC |
law, transp., industr. | Übereinkommen der Wirtschaftskommission der Vereinten Nationen für Europa über die Annahme einheitlicher technischer Vorschriften für Radfahrzeuge, Ausrüstungsgegenstände und Teile, die in Radfahrzeuge n eingebaut und/oder verwendet werden können, und die Bedingungen für die gegenseitige Anerkennung von Genehmigungen, die nach diesen Vorschriften erteilt wurden | acordo de 1958 revisto |
law, transp., industr. | Übereinkommen der Wirtschaftskommission der Vereinten Nationen für Europa über die Annahme einheitlicher technischer Vorschriften für Radfahrzeuge, Ausrüstungsgegenstände und Teile, die in Radfahrzeuge n eingebaut und/oder verwendet werden können, und die Bedingungen für die gegenseitige Anerkennung von Genehmigungen, die nach diesen Vorschriften erteilt wurden | Acordo da Comissão Económica para a Europa da Organização das Nações Unidas relativo à adoção de prescrições técnicas uniformes aplicáveis aos veículos de rodas, aos equipamentos e às peças suscetíveis de serem montados ou utilizados num veículo de rodas e às condições de reconhecimento recíproco das homologações emitidas em conformidade com essas prescrições |
tech., UN | Übereinkommen über die Annahme einheitlicher technischer Vorschriften für Radfahrzeuge, Ausrüstungsgegenstände und Teile, die in Radfahrzeuge n eingebaut und/oder verwendet werden können, und die Bedingungen für die gegenseitige Anerkennung von Genehmigungen, die nach diesen Vorschriften erteilt wurden | Acordo relativo à Adopção de Prescrições Técnicas Uniformes aplicáveis aos Veículos de Rodas, aos Equipamentos e às Peças susceptíveis de serem montados ou utilizados num Veículo de Rodas e às Condições de Reconhecimento Recíproco das Homologações emitidas em conformidade com essas Prescrições |
gen. | Übereinkommen über die Erweiterung der Zuständigkeit der Behörden, vor denen nichteheliche Kinder anerkannt werden können | Convenção destinada a Alargar a Competência das Autoridades Qualificadas para Aceitar o Reconhecimento de Filhos Naturais |
transp., industr., UN | Übereinkommen über die Festlegung globaler technischer Regelungen für Radfahrzeuge, Ausrüstungsgegenstände und Teile, die in Radfahrzeuge n eingebaut und/oder verwendet werden können | Acordo relativo ao estabelecimento de regulamentos técnicos globais aplicáveis aos veículos de rodas, aos equipamentos e às peças suscetíveis de serem montados e/ou utilizados em veículos de rodas |
transp., industr., UN | Übereinkommen über die Festlegung globaler technischer Regelungen für Radfahrzeuge, Ausrüstungsgegenstände und Teile, die in Radfahrzeuge n eingebaut und/oder verwendet werden können | Acordo paralelo |
fin., polit. | Übereinkommen über die zentrale Zollabwicklung hinsichtlich der Aufteilung der nationalen Erhebungskosten, die bei der Bereitstellung der traditionellen Eigenmittel für den Haushalt der Europäischen Union einbehalten werden | Convenção relativa ao desalfandegamento centralizado, no que diz respeito à atribuição das despesas de cobrança nacionais que são conservadas quando os recursos próprios tradicionais são colocados à disposição do orçamento da UE |
fin., transp. | Übereinkommen über die Zollbehandlung von Behältern, die im Rahmen eines Pools im grenzüberschreitenden Verkehr verwendet werden | Convenção relativa ao Regime Aduaneiro dos Contentores utilizados no transporte internacional, no âmbito de um pool |
tax., transp. | Übereinkommen über die Zollbehandlung von Behältern, die im Rahmen eines Pools im grenzüberschreitenden Verkehr verwendet werden | Convenção sobre os pools de contentores |
tax., transp. | Übereinkommen über die Zollbehandlung von Behältern, die im Rahmen eines Pools im grenzüberschreitenden Verkehr verwendet werden | Convenção relativa ao regime aduaneiro dos contentores utilizados no transporte internacional |
fin. | übertragen werden | ser objeto de transferência |