German | English |
alle/die Rechtsmittel erschöpfen | to exhaust all modes of appeal |
Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften AblEG | Official Journal of the European Communities (Seit dem 1.2.2004 geändert in Amtsblatt der Europäischen Union, OJEC) |
an dem die Frist abläuft | the date of expiration |
auf den Namen lauten | to be registered |
auf den Tag der Konkurseröffnung bewerten | to value as at the date of the opening of the bankruptcy |
auf der Passivseite ausgewiesen | included among the liabilities |
auf der Passivseite ausweisen | to show under liabilities |
aus dem bei der Verwertung der Masse erzielten Erlös berichtigen | to pay from the proceeds of the liquidation of the assets |
Ausschüttung an die Aktionäre | distribution to shareholders |
ausserhalb der Gemeinschaft belegenes Geschäftszentrum | centre of administration outside the community |
Aussonderung bestimmter Gegenstände zugunsten bestimmter Gläubiger aus der Konkursmasse | exclusion from the bankruptcy of certain assets for the benefit of certain creditors |
Beendigung der Liquidation | closure of the liquidation |
Befriedigung der Gläubiger | reimbursement of creditors |
Beherrschungsbefugnis, die auf einer Mehrheit der Stimmrechte beruht | power of control based on a majority of the voting rights |
Belegenheit der Vermögensgegenstände | determination of the place where the assets are situated |
Bescheinigung aus dem Register | attestation from the register |
Bestellung der Konkursorgane | appointment of the authorities administering the bankruptcy |
Beteiligung der Arbeitnehmer | employee involvement |
das Konkursverfahren beendigen | to close a bankruptcy |
das Risiko der Investitionen verteilen | spreading investment risks |
dem die Ware zu übergeben ist | into whose charge delivery is to be made |
dem Konkursverwalter gegenüber unwirksam | void as against the liquidator |
den Erlös aus der Verwertung der Masse verteilen | to distribute the proceeds of the realisation of the assets in bankruptcy |
den Gläubiger befriedigen | to satisfy the creditor |
den Gläubigern die Vergleichsvorschläge bekanntgeben | to notify the creditors of the proposals for the composition |
den Gläubigern gegenüber unwirksam | invalid as against the creditors |
den Jahresabschluss aufstellen | to draw up the annual accounts |
den Konkurs abwendendes Verfahren | preliminary proceedings |
den Konkurs beendigen | to close a bankruptcy |
den Konkurs eröffnen | to open bankruptcy |
den Konkurs eröffnen | to declare the debtor bankrupt |
den Rang bestimmen | to determine the ranking |
den tatsächlichen Verhältnissen entsprechendes Bild | true and fair view |
der Konkurs äussert seine Wirkungen | effects of the bankruptcy |
der Wiederverwendung zuführen | recycle |
die Bank muß dies mitteilen | the bank must give notice to this effect |
die besonderen Vorrechte an beweglichen Sachen gehen den allgemeinen Vorrechten im Rang vor | special rights of preference attaching to movables take precedence over general rights of preference |
die Bestätigung verweigern | to refuse to report upon the accounts |
die Eröffnung eines Insolvenzverfahrens beantragen | to request the opening of insolvency proceedings |
die Gesellschaft, die nach dem Steuerrecht eines Mitgliedstaats als in diesem Staate ansässig angesehen wird | the company is considered under the tax laws of a Member State as having residence in that State for tax purposes |
die Gesellschaft gerichtlich und aussergerichtlich vertreten | to represent the company in dealings with third parties and in legal proceedings |
die Gläubiger einzeln von der Konkurseröffnung benachrichtigen | to notify the creditors individually of the opening of the bankruptcy |
die Klarheit vergrössern | to make for greater clarity |
die mit dem Inkasso befaßten Banken | the banks concerned with the collection |
die mit dem Vorgang betraute Bank | the bank to which the operation is entrusted |
die umfangreiche Entschuldung, die sich aus der Kapitalaufstockung ergibt | the substantial debt relief resulting from recapitalisation |
die Verpflichtungen eines Dritten übernehmen | to underwrite the obligations of a third party |
die Vollstreckung betreiben | to seek enforcement |
die Wahl dem Verkäufer überlassen | leave the choice to the seller |
Eigentumsvorbehalt an dem Sicherungsgegenstand | reservation of ownership on a pledge |
Entstehung der Forderung oder Verbindlichkeit | date on which loans and advances or liabilities arise |
erstmaliges Auftreten der Unternachfrage | first-time undersell |
erstmaliges Auftreten der Unternachfrage | first time undersell |
Ertragslage der Gesellschaft | a company's profit or loss |
Finanzierung der Betriebsverluste | accounting for the deficit |
Firma der Gesellschaft | corporate name |
Firma der Gesellschaft | company name |
Fortsetzung der Unternehmenstätigkeit | going concern |
Frist, die mit dem ersten vollen Tag der Frist beginnt und am Tag nach Ablauf des letzten Tages der Frist endigt | clear period |
Förmlichkeiten der Offenlegung | publication formalities |
für den Kaufvertrag massgebendes Recht | law governing the contract of sale |
Generalversammlung der EIF-Anteilseigner | EIF General Meeting of shareholders |
Geschäftsbedingungen für die Handelsgeschäfte | operating conditions |
gewerbliche Vermietung an die Öffentlichkeit | commercial rental to the public |
Gliederung der Bilanz | layout of the balance sheet |
Gliederung der Schemata | layouts |
Gläubiger, der den Antrag auf Konkurseröffnung gestellt hat | petitioning creditor |
Grundlage der allgemeinen Vorrechte | subject-matter of general preferences |
Gründe der Vorsicht | required by prudence |
Hypothek zugunsten der Ehefrau | charge in favour of the married woman |
Klage auf Erteilung der Vollstreckungsklausel | action for enforcement |
kollektive Bereinigung der Schulden | overall settlement of the liabilities |
kollektive Vermögensrechte der Gläubiger | collective rights of creditors in respect of assets |
Kollektivverfahren zur Verwertung der Konkursmasse | collective procedure for the realisation of the assets |
Kosten für die Behandlung | handling charges (der Waren) |
Mangel der Bestellung | irregularity in the appointment |
Masseüberschuss aus dem Sekundärkonkurs | assets remaining in the secondary bankruptcy |
Massnahmen der Einzelrechtsverfolgung einleiten | to commence an individual legal action |
Mehrheit der Konkurse | multiple bankruptcies |
mit der Abschlussprüfung beauftragte Person | person responsible for auditing the accounts |
mit der Pflichtprüfung der Rechnungslegungsunterlagen beauftragte Person | person responsible for carrying out the statutory audits of accounting documents |
mit der Prüfung des Abschlusses beauftragte Person | person responsible for auditing the accounts |
Nachweis der Bestellung zum Verwalter | proof of the appointment of the liquidator |
nicht für die Verteilung verfügbare Rücklagen | reserves not available for distribution |
Prüfungsausschuss der Europäischen Investitionsbank | Audit Committee of the European Investment Bank |
Rang der allgemeinen Vorrechte | classification of general rights of preference |
Rangfolge der allgemeinen Vorrechte | classification of general rights of preference |
Rechnungslegung durch den Konkursverwalter | submission of accounts by the liquidator |
Schuldner, der nicht Kaufmann ist | non-trading debtor |
Schuldverschreibungen, die vom Staat ausgegeben oder garantiert werden | debt securities issued or guaranteed by the State |
Schuldverschreibungen, die von einer juristischen Person garantiert werden | debt securities guaranteed by a legal person |
Sicherheitsleistung für die Prozesskosten | payment of security for legal costs (cautio judicatum solvi) |
Sicherheitsleistung für die Prozesskosten | security for costs (cautio judicatum solvi) |
Sicherheitsleistung für die Prozesskosten | judicatum solvi security (cautio judicatum solvi) |
Sicherstellung der Liquidationserlöse | sequestration of the proceeds of the realisation of debtor's assets |
Staat der Verfahrenseröffnung | State where the insolvency proceedings were opened |
Staat, in dem die Forderungen lokalisiert sind | State where the claim is located |
Steuerforderungen und Forderungen, die wie Forderungen auf dem Gebiet des Steuerwesens beigetrieben werden | fiscal debts and/or debts similarly recoverable |
Steuern auf das ausserordentliche Ergebnis | tax on extraordinary profit or loss |
Umfang der allgemeinen Vorrechte | extent of general preferences |
unter dem Strich ausweisen | disclosure ... as off-balance-sheet items |
Unternehmen, das an der Spitze der zu konsolidierenden Unternehmen steht | undertaking which is the parent of the undertakings to be consolidated |
Unterrichtung der Gläubiger | information of the creditors |
Verbot der Rechtsverfolgung seitens einzelner Gläubiger | prohibition of proceedings brought by individual creditors |
Vereinbarkeit mit der Gemeinsamen Markt | compatibility with the common market |
Verluste aus dem Abgang von Kapitalanlagen | losses on the realisation of investments |
Verlängerung der Dauer der Gesellschaft | extension of the duration of the company |
Verwaltungsrat der Europäischen Investitionsbank | Board of Directors of the European Investment Bank |
Verwertung der Aktiva | realisation of the assets |
Verwertung der Vermögenswerte | realisation of the assets |
von dem die Garantie gestellt wurde | from whom the indemnity was obtained |
Vorschriften für die Anmeldung der Forderungen | rules governing the lodging of claims |
Wiener Abkommen zur Errichtung einer internationalen Klassifikation der Bildbestandteile von Marken | Vienna Agreement establishing an International Classification of the Figurative Elements of Marks |
Zeitpunkt der Entstehung der Forderung oder Verbindlichkeit | date on which loans and advances or liabilities arise |
Zeitpunkt der Gründung | date of incorporation |
Zerrüttung der Kreditwürdigkeit | excessive indebtedness |
Zwischenbericht der Geschäftsführung | interim management statement |
Übertragung von Vermögensgegenständen auf den Verwalter | delivery of assets to the liquidator |