Latvian | Russian |
aizbilst kādam kādu vārdu | замолвить доброе слово (у кого-л. за кого-л., перед кем-л. за кого-л., parkādu) |
aizbilst kādam kādu vārdu | замолвить словечко (у кого-л. за кого-л., перед кем-л. за кого-л., parkādu) |
aizbilst kādam kādu vārdu | замолвить слово (у кого-л. за кого-л., перед кем-л. за кого-л., parkādu) |
aizbilst kādu vārdu par kādu | замолвить слово (словечко, за кого-л.) |
aizbilst kādam labu vārdu | замолвить доброе слово (у кого-л. за кого-л., перед кем-л. за кого-л., parkādu) |
aizbilst kādam labu vārdu | замолвить словечко (у кого-л. за кого-л., перед кем-л. за кого-л., parkādu) |
aizbilst kādam labu vārdu | замолвить слово (у кого-л. за кого-л., перед кем-л. за кого-л., parkādu) |
aizlikt kādu labu vārdu par kādu | замолвить словечко (доброе слово, за кого-л.) |
aizlikt kādam kādu vārdu | замолвить доброе слово (у кого-л. за кого-л., перед кем-л. за кого-л., parkādu) |
aizlikt kādam kādu vārdu | замолвить словечко (у кого-л. за кого-л., перед кем-л. за кого-л., parkādu) |
aizlikt kādam kādu vārdu | замолвить слово (у кого-л. за кого-л., перед кем-л. за кого-л., parkādu) |
aizlikt kādam labu vārdu | замолвить доброе слово (у кого-л. за кого-л., перед кем-л. за кого-л., parkādu) |
aizlikt kādam labu vārdu | замолвить словечко (у кого-л. за кого-л., перед кем-л. за кого-л., parkādu) |
aizlikt kādam labu vārdu | замолвить слово (у кого-л. за кого-л., перед кем-л. за кого-л., parkādu) |
aizlikt labu vārdu kāda labā | замолвить словцо (за кого-л.) |
aizmest kādu labu vārdu par kādu | замолвить словечко (доброе слово, за кого-л.) |
aizmest kādam kādu vārdu | замолвить словечко (у кого-л. за кого-л., перед кем-л. за кого-л., parkādu) |
aizmest kādam kādu vārdu | замолвить доброе слово (у кого-л. за кого-л., перед кем-л. за кого-л., parkādu) |
aizmest kādam kādu vārdu | замолвить слово (у кого-л. за кого-л., перед кем-л. за кого-л., parkādu) |
aizmest kādam labu vārdu | замолвить доброе слово (у кого-л. за кого-л., перед кем-л. за кого-л., parkādu) |
aizmest kādam labu vārdu | замолвить словечко (у кого-л. за кого-л., перед кем-л. за кого-л., parkādu) |
aizmest kādam labu vārdu | замолвить слово (у кого-л. за кого-л., перед кем-л. за кого-л., parkādu) |
aizmest labu vārdu kāda labā | замолвить словцо (за кого-л.) |
aizrunāt labu vārdu kāda labā | замолвить словцо (за кого-л.) |
apmainīt dažus vārdus | перекинуться несколькими словами |
apmainīt dažus vārdus | переброситься несколькими словами |
apmainīties dažiem vārdiem | перекинуться несколькими словами |
apmainīties dažiem vārdiem | переброситься несколькими словами |
bez vārda runas | не говоря худого слова |
bez vārda sacīšanas | не говоря́ худо́го сло́ва́ |
biezs vārds | крепкое словцо (sar.) |
bilst kādam kādu vārdu | замолвить слово (у кого-л. за кого-л., перед кем-л. за кого-л., parkādu) |
bilst kādam kādu vārdu | замолвить словечко (у кого-л. за кого-л., перед кем-л. за кого-л., parkādu) |
bilst kādam kādu vārdu | замолвить доброе слово (у кого-л. за кого-л., перед кем-л. за кого-л., parkādu) |
bilst kādu labu vārdu par kādu, kāda labā | замолвить словечко (за кого; слово) |
bilst kādam labu vārdu | замолвить доброе слово (у кого-л. за кого-л., перед кем-л. за кого-л., parkādu) |
bilst kādam labu vārdu | замолвить словечко (у кого-л. за кого-л., перед кем-л. за кого-л., parkādu) |
bilst kādam labu vārdu | замолвить слово (у кого-л. за кого-л., перед кем-л. за кого-л., parkādu) |
bilst labu vārdu kāda labā | замолвить словцо (за кого-л.) |
dieva vārds | ей-богу (sar.) |
grābstīties pēc vārdiem runājot, atbildot | хвататься за одно, за другое (в выступлении, при ответе) |
grābstīties pēc vārdiem | скользить по верхам |
grābstīties pēc vārdiem | с трудом искать слова |
iebilst labu vārdu kāda labā | замолвить словцо (за кого-л.) |
kas tu par kungu, ka tev nedrīkst pateikt ne vārda | что ты за фон-барон, что тебе и слова сказать нельзя |
katra vārda galā teikt «fui» | фукать |
katrs viņa vārds griež kā ar nazi | каждое его слово — нож острый |
klausīt uz vārda | ходить по ниточке |
laiku pa laikam apmainīt dažus vārdus | перекидываться время от времени несколькими словами |
laiku pa laikam apmainīties dažiem vārdiem | перекидываться время от времени несколькими словами |
laiku pa laikam pārmīt dažus vārdus | перекидываться время от времени несколькими словами |
lamu vārdu lietotāja | ругательница |
lamu vārdu lietotājs | ругатель |
lamāt pēdējiem vārdiem | ругмя ругать (sar.) |
lamāt pēdējiem vārdiem | ругательски ругать (sar.) |
locīt kāda vārdu visos locījumos | склонять на разные лады (sar.) |
locīt kāda vārdu visos locījumos | склонять по всем падежам (sar.) |
locīt kāda vārdu visos locījumos | склонять на все лады (sar.) |
lūdzu bez liekiem vārdiem | прошу без предисловий |
minēt kāda vārdu visos locījumos | склонять на разные лады (sar.) |
minēt kāda vārdu visos locījumos | склонять по всем падежам (sar.) |
minēt kāda vārdu visos locījumos | склонять на все лады (sar.) |
naivi vārdi | наивность (наивные слова) |
nav ar ko vārdu parunāt | не с кем словечка перемолвить |
nav ar ko vārdu parunāt | не с кем слова перемолвить |
nav ar ko vārdu pārmīt | не с кем словечка перемолвить |
nav kam vardu bilst | не с кем словечка перемолвить |
nav kam vardu bilst | не с кем слова перемолвить |
nav vārdam vietas | и полно! (да и только, одним словом) |
ne pušplēsta vārda | ни гу-гу |
ne pušplēsta vārda | ни гугу (sar.) |
ne pušplēsta vārda neteica | ни полусловом не обмолвился |
ne vārda | молчок |
ne vārda nebilstot | не говоря́ худо́го сло́ва́ |
ne vārda nesakot | молчком |
ne pušplēsta vārda nesakot | не говоря́ худо́го сло́ва́ |
neteikt ne pušplēsta vārda | словом не обмолвиться |
neteikt ne pušplēsta vārda | не сказать не проронить ни слова (ни полслова) |
neteikt ne vārda | помалчивать |
neteikt ne vārda | помалкивать |
nošķirot katru vārdu | говорить с расстановкой |
panāc šurp uz vienu vārdu | поди сюда на полслова |
pateicības vārdi | благодарность |
paša vārdi | отсебятина (ko nevietā iesprauž tekstā) |
piemini manus vārdus! | помяни мое слово! |
piemini manus vārdus! | попомни мое слово! |
pārmīt dažus vārdus | перекинуться несколькими словами |
pārmīt dažus vārdus | переброситься несколькими словами |
runāt maigus vārdus | говорить нежности |
runāt maigus vārdus | нежничать (говорить нежности) |
runāt mīļus vārdus | говорить нежности |
sacīt maigus vārdus | говорить нежности |
sacīt mīļus vārdus | говорить нежности |
salikt vārdus vienā rindā | убрать слова в одну строку |
sarakstīt vārdus vienā rindā | убрать слова в одну строку |
sulīgs vārds | крепкое словцо (sar.) |
teikt kādam kādu vārdu | замолвить словечко (у кого-л. за кого-л., перед кем-л. за кого-л., parkādu) |
teikt kādam kādu vārdu | замолвить доброе слово (у кого-л. за кого-л., перед кем-л. за кого-л., parkādu) |
teikt kādam kādu vārdu | замолвить слово (у кого-л. за кого-л., перед кем-л. за кого-л., parkādu) |
teikt kādam labu vārdu | замолвить доброе слово (у кого-л. за кого-л., перед кем-л. за кого-л., parkādu) |
teikt kādam labu vārdu | замолвить словечко (у кого-л. за кого-л., перед кем-л. за кого-л., parkādu) |
teikt kādam labu vārdu | замолвить слово (у кого-л. за кого-л., перед кем-л. за кого-л., parkādu) |
velti šķiest vārdus | порох даром тратить (зря говорить) |
viņa vārds bieži jo bieži lasāms avīzēs | его имя пестрит в газетах |
viņa vārds sāka bieži jo bieži parādīties žurnālu lappusēs | его имя запестрело на страницах журналов |
viņš sēž un nesaka ne vārda | он сидит и ни гугу |
vārdi viņam iespiedās kaklā | слова застряли у него в горле |
vārdi viņam saspriedās kaklā | слова застряли у него в горле |
vārdu kauja | словесный турнир (cīņa) |
zināt kā savu vārdu | знать назубок |