DictionaryForumContacts

   Dutch
Terms for subject Idiomatic containing de | all forms | exact matches only
DutchRussian
aan de bak komenнайти работу (Fuji)
aan de bel trekkenбить тревогу (juliab.copyright)
aan de bel trekkenбить в колокол (juliab.copyright)
aan de bel trekkenзабить тревогу (Krijndel)
aan de dijk zettenуволить (Сова)
aan de dijk zettenсместить с должности (Сова)
iets aan de kaak stellenотдавать на общий суд (juliab.copyright)
iets aan de kaak stellenвыставлять на всеобщее обозрение (juliab.copyright)
aan de schandpaal nagelenпригвоздить к позорному столбу (Fuji)
aan de slag gaanприступать к делу (juliab.copyright)
het met iemand aan de stok hebbenрассориться в пух и прах (juliab.copyright)
het met iemand aan de stok hebbenпоссориться (juliab.copyright)
het met iemand aan de stok hebbenразругаться в пух и прах (juliab.copyright)
het met iemand aan de stok krijgenрассориться в пух и прах (juliab.copyright)
het met iemand aan de stok krijgenпоссориться (juliab.copyright)
het met iemand aan de stok krijgenразругаться в пух и прах (juliab.copyright)
aan de tand voelenдопрашивать с пристрастием (juliab.copyright)
aan de tand voelenлезть в душу (juliab.copyright)
aan de weg timmerenпрокладывать себе дорогу в жизнь (juliab.copyright)
aan de weg timmerenвыбиваться в люди (juliab.copyright)
acher de feiten aan lopenпосле драки кулаками махать (Fuji)
alles uit de kast halenделать все возможное (Fuji)
als de ziekteочень сильно (Сова)
als de ziekteужасно (Сова)
als paddestoelen uit de grond schietenрасти как грибы (juliab.copyright)
als paddestoelen uit de grond schietenкак грибы после дождя (расти, появляться juliab.copyright)
boot: iemand in de boot nemenпровести, обмануть (Сова)
buiten de boot vallenостаться за бортом (juliab.copyright)
buiten de boot vallenостаться в пролёте (juliab.copyright)
dat gaat mij niet in de kouwe kleren zittenменя это задевает (Fuji)
dat gaat mij niet in de kouwe kleren zittenменя это не оставляет равнодушным (Fuji)
Dat komt in de beste families voor.Это с каждым может случиться. (Ukr)
De aanval is de beste verdedigingЛучшая защита-нападение (Vos)
iets of iem. de baas wordenсовладать с чем-л. или с кем-л. (DUPLESSIS)
de blos der gezondheid op de wangen hebben / een gezonde blos op de wangen hebbenиметь свежий, здоровый цвет лица (lapuschinskaja)
de dans ontspringenуспеть что-то сделать в последний момент, чудом избежать неприятностей, чудом спастись (Сова)
de druppel die de beker doet overlopenпоследняя капля (в чаше терпения juliab.copyright)
de druppel die de emmer doet overlopenпоследняя капля (в чаше терпения juliab.copyright)
de hond in de pot vindenопоздать к столу (juliab.copyright)
de hoop de bodem inslaanнадежды прахом (Сова)
er de kantjes van aflopenособо не заморачиваться (juliab.copyright)
er de kantjes van aflopenспустя рукава (juliab.copyright)
er de kantjes van aflopenотлынивать от работы (juliab.copyright)
de kantjes ervan aflopenспустя рукава (juliab.copyright)
de kantjes ervan aflopenособо не заморачиваться (juliab.copyright)
de kantjes ervan aflopenотлынивать от работы (juliab.copyright)
de kat op het spek bindenстать соблазном для кого-то (alenushpl)
de kat op het spek bindenввести кого-то в искушение (alenushpl)
de kat uit de boom kijkenвыдать время (juliab.copyright)
de kat uit de boom kijkenвыжидать (juliab.copyright)
de kat uit de boom kijkenвыжидать время (juliab.copyright)
de klos zijnоставаться в дураках (juliab.copyright)
de klos zijnбыть козлом отпущения (juliab.copyright)
de klos zijnостаться в дураках (juliab.copyright)
de knoop doorhakkenразрубить гордиев узел (juliab.copyright)
de knoop doorhakkenпринимать решение (juliab.copyright)
de kous op de kop krijgenоставаться с носом (juliab.copyright)
de kous op de kop krijgenостаться с носом (juliab.copyright)
de kous op de kop krijgenбыть невезучим (Ik krijg de kous op de kop. - Мне везёт, как утопленнику. juliab.copyright)
de lakens uitdelenзадавать тон (juliab.copyright)
de lakens uitdelenстоять во главе (juliab.copyright)
de pijp aan Maarten gevenскончаться (onzetaal.nl ag1970)
de pijp aan Maarten gevenумереть (onzetaal.nl ag1970)
de puntjes op de i zettenрасставить точки над "и" (juliab.copyright)
de show stelenоказаться в центре внимания (Wif)
de show stelenвсех затмить (Wif)
de spijker op de koop slaanназывать вещи своими именами (Fuji)
de spijker op de kop slaanвзять быка за рога (перейти непосредственно к сути дела juliab.copyright)
de spijker op de kop slaanпопасть в точку (уловить самую суть juliab.copyright)
de spijker op de kop slaanизложить суть дела (juliab.copyright)
de spijker op de kop slaanне в бровь, а в глаз (juliab.copyright)
de spijker op de kop slaanбрать быка за рога (перейти непосредственно к сути дела juliab.copyright)
de spits afbijtenбросаться в бой (первым juliab.copyright)
de stallen van AugeasАвгиевы конюшни (Andrey Truhachev)
de stallen van koning Augias schoonmakenочистить Авгиевы конюшни (Andrey Truhachev)
de thuisblijvers hebben ongelijkкто там не был, тот много потерял (Сова)
de thuisblijvers hebben ongelijkоставшиеся дома много потеряли (Сова)
de touwtjes in handen hebbenдержать вожжи в руках (руководить, контролировать juliab.copyright)
de toverspreuk omdraaienснять колдовство (Wif)
de vinger niet kunnen leggen op ietsне мочь объяснить, почему из-за неясных причин (Er is its mis, maar ik kan er min vinger niet op leggen. Fuji)
de vloer aanvegen met iemandопустить ниже плинтуса (juliab.copyright)
de wereld is kleinмир тесен (Alexander Oshis)
de wind van voren krijgenподвергаться критике (juliab.copyright)
de wind van voren krijgenполучить нагоняй (Lichtgestalt)
de wind van voren krijgenбыть отчихвощенным (juliab.copyright)
de wind van voren krijgenпопасть под обстрел (подвергаться критике juliab.copyright)
de zaak is bekekenдело кончено (Сова)
door de knieën gaanсклонить голову (подчиниться, мириться с ч-л juliab.copyright)
door de knieën gaanсклонять голову (подчиниться, мириться с ч-л juliab.copyright)
door de mand vallenбыть разоблачённым (Сова)
een adder aan de borst koesterenпригреть змею на груди (Vos)
een frisse neus halenпрогуляться на свежем воздухе (Fuji)
een handje van iets weg hebbenиметь дурную привычку делать (juliab.copyright)
een kale kin is gauw geschorenпустяк, плёвое дело (lapuschinskaja)
een kat in de zak kopenкупить кота в мешке (alenushpl)
een kat in de zak krijgenполучить кота в мешке (alenushpl)
een stok achter de deurхороший повод (побуждение к действию, мотивация juliab.copyright)
een vinger in de pap hebbenоказывать влияние (juliab.copyright)
een vinger in de pap hebbenрешать участь (juliab.copyright)
een vinger in de pap hebbenиметь значение (оказывать влияние juliab.copyright)
eens in de zoveel tijdраз в сто лет (DUPLESSIS)
eens in de zoveel tijdв кои-то веки (DUPLESSIS)
er als de kippen bij zijnтут как тут (juliab.copyright)
er de brui aan gevenпасовать перед (Сова)
er de brui aan gevenмахнуть рукой на (Сова)
er de buik van vol hebbenсыт по горло (juliab.copyright)
er de buik van vol hebbenбыть сытым по горло (juliab.copyright)
Er is niets in de haak.Что-то здесь не так. / Что-то здесь нечисто. (Fuji)
er is werk aan de winkelу нас много работы (Сова)
er is werk aan de winkelу нас много дел ( d.w.z. er valt wat te doen, te arbeiden; onder een ‘winkel' zal men hier moeten verstaan een werkplaats1), een timmermanswinkel of een naaiwinkel (waar naaimeisjes onder een naaivrouw werken) Сова)
er zit hem iets in de wegему что-то не по себе (Сова)
er zit schot in de zaakдело движется вперёд (Сова)
erg op de penning zijnжалеть каждую копейку (oxiarh)
ergens de buik van vol hebbenсыт по горло (juliab.copyright)
ergens de buik van vol hebben: ergens zijn buik van vol hebbenбыть сытым по горло (juliab.copyright)
ergens een mouw aan weten te passenзнать выход из ситуации (juliab.copyright)
ergens een mouw aan weten te passenзнать ответ на вопрос (знать, как решить какую-либо проблему juliab.copyright)
geen poot aan de grond hebbenтоптаться на месте, делать что-то безуспешно, безрезультатно, не получаться (Fuji)
heel wat voeten in de aardeне так все просто (Здесь не так всё просто. - Het heeft heel wat voeten in de aarde. juliab.copyright)
heel wat voor de boeg hebbenработы через край (juliab.copyright)
heel wat voor de boeg hebbenдел по горло (juliab.copyright)
het met iemand aan de stok hebbenрассориться в пух и прах (juliab.copyright)
het met iemand aan de stok hebbenпоссориться (juliab.copyright)
het met iemand aan de stok hebbenразругаться в пух и прах (juliab.copyright)
het met iemand aan de stok krijgenрассориться в пух и прах (juliab.copyright)
het met iemand aan de stok krijgenпоссориться (juliab.copyright)
het met iemand aan de stok krijgenразругаться в пух и прах (juliab.copyright)
iemand het mes op de keel zettenбрать в тиски (поставить кого-либо в безвыходное положение, оказывать сильное давление на кого-либо juliab.copyright)
iemand het mes op de keel zettenвзять в тиски (поставить кого-либо в безвыходное положение, оказывать сильное давление на кого-либо juliab.copyright)
iemand het mes op de keel zettenзажать в тиски (поставить кого-либо в безвыходное положение, оказывать сильное давление на кого-либо juliab.copyright)
iemand het mes op de keel zettenприставить нож к горлу (поставить кого-либо в безвыходное положение, оказывать сильное давление на кого-либо juliab.copyright)
het met iemand aan de stok hebbenрассориться в пух и прах (juliab.copyright)
het met iemand aan de stok krijgenрассориться в пух и прах (juliab.copyright)
het stinkt een uur in de windвонь, хоть святых вон выноси (Сова)
Het werd hem zwart voor de ogenУ него потемнело в глазах (Wif)
iemand aan de tand voelenдопрашивать с пристрастием (juliab.copyright)
iemand aan de tand voelenлезть кому-л. в душу (juliab.copyright)
iemand in de steek latenбросить кого-л. в трудную минуту (Fuji)
iemand in de steek latenбросить кого-л. на произвол судьбы (Fuji)
iemand ongezouten de waarheid vertellenсказать правду без прикрас (= iemand ongezouten de waarheid zeggen : we zullen hem ongezouten de waarheid zeggen: we zullen hem precies zeggen hoe we er over denken, we zullen niets verzwijgen. Сова)
iemand op de mouw speldenводить за нос (juliab.copyright)
iemand op de mouw speldenпудрить мозги (juliab.copyright)
iemand iets op de mouw speldenвешать кому-л. лапшу на уши (juliab.copyright)
iemand voor de aap houdenдержать кого-л. за дурака (Vos)
iets in de steek latenне интересоваться более чем-л. (Fuji)
iets in de steek latenзабросить что-л. (Fuji)
in de gaten hebbenпонимать происходящее (LaPra)
in de gaten hebbenотдавать себе отчёт (juliab.copyright)
in de gaten hebbenвидеть (ms.lana)
iets in de goede banen leidenулаживать (juliab.copyright)
iets in de goede banen leidenурегулировать (juliab.copyright)
iets in de goede banen leidenуладить (juliab.copyright)
in de greep zijn vanбыть в плену болезни (Сова)
iets in de hand werkenспособствовать (Сова)
in de haren vliegenвцепиться в волосы (поссориться Fuji)
in de haren vliegenпоссориться (Fuji)
in de kost zijn/komen bij iem.столоваться (Сова)
iets in de melk te brokkelen hebbenрешать участь (juliab.copyright)
iets in de melk te brokkelen hebbenделать погоду (иметь влияние juliab.copyright)
in de put zittenбыть в подавленном состоянии духа, хандрить, впадать в уныние (Сова)
in de put zittenостаться на мели (Сова)
in de put zittenсидеть у разбитого корыта (juliab.copyright)
in de put zittenостаться ни с чем (juliab.copyright)
in de put zittenне находить решения (Сова)
in de put zittenостаться у разбитого корыта (juliab.copyright)
iem., iets in de schoenen schuivenсвалить вину ответственность, за что-л., на кого-л. (Fuji)
in de steek latenбросать на произвол судьбы (juliab.copyright)
in de steek latenбросить на произвол судьбы (juliab.copyright)
in kannen en kruiken zijnдело в шляпе (juliab.copyright)
in rep en roerдым коромыслом (в суматохе, в большой суете juliab.copyright)
kikker in de keel hebbenв горле запершило нужно немедленно откашляться (Fuji)
lot uit de loterijдар судьбы (Сова)
lot uit de loterijподарок судьбы (Сова)
mensen op de been brengenподнять всех на ноги (ms.lana)
met de deur in huis vallenвыложить всю правду (juliab.copyright)
met de deur in huis vallenрубить сплеча (Сова)
met de deur in huis vallenвыложить правду-матку (juliab.copyright)
met de deur in huis vallenрубить сплеча (=meteen ter zake komen / onmiddelijk over datgene beginnen waarvoor men kwam zonder Сова)
met de gebakken peren zittenнавлекать беду на свою голову (juliab.copyright)
met de gebakken peren zittenнавлекать беду (juliab.copyright)
met de gebakken peren zittenнавлечь беду на свою голову (juliab.copyright)
met de handen in het haar zittenхвататься за голову (не знать, что делать дальше; не знать решения проблемы juliab.copyright)
met de noorderzon vertrekkenуходить по-английски (juliab.copyright)
met de noorderzon vertrekkenуйти по-английски (juliab.copyright)
iem. naar de duivel wensenпослать к черту (Сова)
naar de knoppen gaanпогибать (Сова)
naar de knoppen gaanидти прахом (Сова)
naar de knoppen gaanлететь в тартарары (Сова)
niet aan de ordeэто не обсуждается (Сова)
niet in de haak zijnс подвохом (juliab.copyright)
niet in de haak zijnнечисто (что-то не так juliab.copyright)
niet in de haak zijnнечисто (что-то не так juliab.copyright)
niet in de haak zijnс подвохом (что-то не так juliab.copyright)
niet in de koude kleren zittenне остаться равнодушным (juliab.copyright)
om de haverklapто и дело (juliab.copyright)
onder de duimпод каблуком (букв. "под большим пальцем": Zijn vrouw heeft hem onder de duim - Он под каблуком у своей жены)
onder de knie hebbenразбираться в чем-л. (уметь juliab.copyright)
onder de knie krijgenосиливать (juliab.copyright)
onder de knie krijgenосилить (juliab.copyright)
onder de voet lopenзадавить (Родриго)
onder de voet lopenпокорить (Родриго)
onder de voet lopenовладеть (Родриго)
onder de voet lopenзахватить (Родриго)
onder de voet lopenзатоптать (Родриго)
onder de voet lopenсбить с ног (Родриго)
op de bofнаобум (juliab.copyright)
op de bofна авось (juliab.copyright)
op de bonnefooiнаобум (juliab.copyright)
op de bonnefooiна авось (juliab.copyright)
op de hoogte zijn van ietsбыть осведомленным о чем-л. (Fuji)
op de hoogte zijn van ietsзнать что-л. (Fuji)
op de hoogte zijn van ietsбыть информированным о чем-л. (Fuji)
op de kleintjes lettenзатягивать пояса потуже (juliab.copyright)
op de kleintjes lettenзатягивать ремень потуже (juliab.copyright)
op de kleintjes lettenсчитать каждую копейку (juliab.copyright)
op de kleintjes lettenсчитать копейки (juliab.copyright)
op de kleintjes lettenэкономить (juliab.copyright)
op de kleintjes lettenзатянуть пояс потуже (экономить juliab.copyright)
op de kleintjes passenзатягивать пояса потуже (juliab.copyright)
op de kleintjes passenсчитать каждую копейку (juliab.copyright)
op de kleintjes passenсчитать копейки (juliab.copyright)
op de kleintjes passenэкономить (juliab.copyright)
op de kleintjes passenзатягивать ремень потуже (juliab.copyright)
op de kleintjes passenзатянуть пояс потуже (экономить juliab.copyright)
op de kop afточно (Сова)
op de kop afровно (Сова)
op de lange baan schuivenотложить в долгий ящик (juliab.copyright)
op de lange baan schuivenоткладывать в долгий ящик (juliab.copyright)
op de mouw speldenпудрить мозги (juliab.copyright)
op de mouw speldenводить за нос (juliab.copyright)
op de mouw speldenвешать лапшу на уши (iemand iets op de mouw spelden juliab.copyright)
op de proppen komenвыступать с инициативой (Hij moet met zijn voorstel op de proppen komen. - Он должен выступить со своим предложением juliab.copyright)
op de proppen komenпоявляться с чем-л. (juliab.copyright)
op de proppen komenвозникать (Hij kwam op de proppen met een nieuwe auto. - Он появился с новой машиной. juliab.copyright)
op de rand van de afgrondна краю гибели (Сова)
iemand op de steen houdenдурачить (voor de gek houden Сова)
op de valreepсекунда в секунду (juliab.copyright)
op de valreepминута в минуту (juliab.copyright)
over de brug komenраскошелиться (juliab.copyright)
over de brug komenпойти навстречу в чем-л. (juliab.copyright)
over de brug komenраскошеливаться (juliab.copyright)
over de hele linieво всех отношениях (Сова)
over de hele linieцеликом (Сова)
over de hele linieво всех аспектах (Сова)
over de hele linieв целом (Сова)
over de nek gaanтошнить (lapuschinskaja)
roeien met de riemen die je hebtобходиться тем, что есть (juliab.copyright)
roeien met de riemen die je hebtпользоваться тем, что есть (juliab.copyright)
rond de pot draaienводить за нос (КоШШа)
rond de pot draaienходить вокруг да около (КоШШа)
schuld in de schoenen van iem. schuivenперекладывать вину на кого-л. (КоШШа)
sensatie van de dagсенсация дня (Andrey Truhachev)
spelen: iem. of iets in of uit de hand spelenпринести / унести (Сова)
spelen: iem. of iets in of uit de hand spelenнезаметно привести / увести (Сова)
stelen als de ravenкрасть всё, что плохо лежит (Vasstar)
strobreed: iemand geen strobreed in de weg leggenне чинить препятствий (Сова)
iets uit de doeken doenпросвещать о чем-л. (juliab.copyright)
uit de doeken doenприоткрыть завесу (juliab.copyright)
uit de doeken doenприоткрывать завесу (juliab.copyright)
iets uit de doeken doenвводить в курс дела (о чем-либо (разъяснять, пояснять что-либо) juliab.copyright)
uit de hand lopenвыходить из-под контроля (Fuji)
uit de nek lullenходить вокруг да около, водить за нос (КоШШа)
uit de voeten kunnenуже что-то (met iets juliab.copyright)
iets van de daken schreeuwenраструбить по всему городу (Сова)
iets van de daken schreeuwenрастрезвонить (Сова)
van de hoed en de rand wetenзнать всё о чем-л. (Fuji)
van het kastje naar de muur sturenпосылать кого-л. то туда, то сюда (juliab.copyright)
veel voeten in de aardeне так все просто (juliab.copyright)
voet: iets voor de voeten werpen / gooienпредъявлять обвинения (Сова)
voet: iets voor de voeten werpen / gooienупрекать, обвинять (Сова)
voor de boeg hebbenвпереди (Ik heb nog veel werk voor de boeg. - Предстоит еще много работы juliab.copyright)
iets voor de kiezen krijgenпройти огонь и воду (juliab.copyright)
iets voor de kiezen krijgenпроходить огонь и воду (проходить через много испытаний juliab.copyright)
iets voor de kiezen krijgenпроходить огонь и воду (juliab.copyright)
iets voor de kiezen krijgenжизнь помотала (juliab.copyright)
iem. voor de voeten lopenпутаться под ногами (Fuji)
iem. voor de voeten lopenмешать (Fuji)
iemand voor de wind gaanбыть удачливым (juliab.copyright)
iemand voor de wind gaanдержать удачу за хвост (juliab.copyright)
iemand voor de wind gaanвезти (Het gaat je voor de wind. - Тебе везёт. juliab.copyright)
voor de zoveelste keerв очередной раз (oxiarh)
voor een dubbeltje op de eerste rang willen zittenи рыбку съесть, и на ёлку влезть (juliab.copyright)
voor een dubbeltje op de eerste rang willen zittenи рыбку съесть, и косточкой не подавиться (извлечь максимальную выгоду за минимальную цену juliab.copyright)
voor een dubbeltje op de eerste rang zittenполучить на халяву (juliab.copyright)
voor een dubbeltje op de eerste rang zittenна халяву (juliab.copyright)
water bij de wijn doenпойти на уступки (juliab.copyright)
water bij de wijn doenпойти на компромисс (juliab.copyright)
wereld: met de beste wil van de wereldс самыми лучшими намерениями (Сова)
wereld: met de beste wil van de wereldпри всем желании (Сова)
zich een vreemde eend in de bijt eend voelenчувствовать себя посторонним (DUPLESSIS)
zich een vreemde eend in de bijt eend voelenчувствовать себя чужим (DUPLESSIS)
zich van de domme houdenпритворяться несведущим (( Сова)
zich van de domme houdenпойти в отказ (Сова)
zich van de domme houdenиграть в несознанку (Сова)
zich wel voor de kop kunnen slaanчто... ((=kwaad zijn op zichzelf over het feit dat men ergens niet aan gedacht heeft) Сова)
zich wel voor de kop kunnen slaanрвать на себе волосы за то ((=kwaad zijn op zichzelf over het feit dat men ergens niet aan gedacht heeft) Сова)
zich wel voor de kop kunnen slaanбыть готовым убить себя за то ((=kwaad zijn op zichzelf over het feit dat men ergens niet aan gedacht heeft) Сова)