Italian | German |
Accordo addizionale all'accordo commerciale tra la Svizzera e gli Stati Uniti d'America | Zusatzabkommen zum Handelsabkommen zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten von Amerika |
Accordo amministrativo concernente l'applicazione della convenzione completiva del 12 novembre 1959 sulle assicurazioni sociali,conchiusa tra la Svizzera e il Regno Unito della Gran Bretagna e dell'Irlanda del Nord | Verwaltungsvereinbarung betreffend die Durchführung des am 12.November 1959 zwischen der Schweiz und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland abgeschlossenen Zusatzabkommens über Sozialversicherung |
Accordo amministrativo concernente l'applicazione della convenzione conchiusa il 16 gennaio 1953 tra la Svizzera e il Regno Unito della Gran Bretagna e dell'Irlanda del Nord relativa alle assicurazioni sociali | Verwaltungsvereinb.betreffend die Durchführung des am 16.Januar 1953 zwischen der Schweiz und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland abgeschlossenen Abkommens über Sozialversicherung |
Accordo amministrativo sulle modalità d'applicazione della convenzione di sicurezza sociale del 18 luglio 1979 tra la Confederazione Svizzera e gli Stati Uniti d'America | Verwaltungsvereinbarung zur Durchführung des Abkommens vom 18.Juli 1979 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Vereinigten Staaten von Amerika über Soziale Sicherheit |
Accordo commerciale tra la Confederazione Svizzera e gli Stati Uniti del Messico | Handelsabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Vereinigten Staaten von Mexiko |
Accordo commerciale tra la Svizzera e gli Stati Uniti d'Americacon liste I e II e dichiarazione | Handelsabkommen zwischen der Schweiz und den USAmit Beilagen I und II und Erklärung |
Accordo concernente i trasporti aerei regolari tra la Svizzera e gli Stati Uniti del Brasile | Vereinbarung über den regelmässigen Luftverkehr zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten von Brasilien |
Accordo del 11 giugno/1 luglio 1946 sui privilegi e le immunità dell'Organizzazione delle Nazioni Unite conchiuso tra il Consiglio federale svizzero e il Segretario generale dell'Organizzazione delle Nazioni Uniti | Abkommen vom 11.Juni/1.Juli 1946 über die Vorrechte und Immunitäten der Organisation der Vereinten Nationen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Generalsekretär der Vereinten Nationen |
Accordo del 13 marzo 1989 tra la Confederazione Svizzera e gli Emirati Arabi Uniti concernente i servizi aerei regolari tra e oltre i loro territori | Abkommen vom 13.März 1989 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Vereinigten Arabischen Emiraten über die Errichtung regelmässiger Luftverkehrslinien zwischen ihren Gebieten und darüber hinaus |
Accordo del 26 settembre 1996 tra i Governi degli Stati Uniti d'America e della Confederazione Svizzera per la promozione della sicurezza di volo | Vereinbarung vom 26.September 1996 zwischen der Regierung der Schweiz und der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika zur Förderung der Flugsicherheit |
Accordo dell'8 gennaio 1992 tra la Confederazione Svizzera e gli Emirati arabi uniti in materia di imposizione delle imprese che esercitano aeromobili nel traffico internazionale | Abkommen vom 8.Januar 1992 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Vereinigten Arabischen Emiraten über die Besteuerung von Unternehmen der internationalen Luftfahrt |
Accordo di cooperazione tecnica e scientifica tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Unita di Tanzania | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Vereinigten Republik Tansania über die technische und wissenschaftliche Zusammenarbeit |
Accordo di traffico aereo del 15 giugno 1995 tra il Governo svizzero e il Governo degli Stati Uniti d'America | Abkommen vom 15.Juni 1995 über den Luftverkehr zwischen der Regierung der Schweiz und der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika |
Accordo fra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Regno Unito della Gran Bretagna e dell'Irlanda del Nord per la concessione di un mutuo di 215 milioni di franchi svizzeri al detto Governo | Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Vereinigten Königreichs von Grossbritannien und Nordirland betreffend die Gewährung eines Darlehens von 215 Millionen Schweizerfranken an die Regierung des Vereinigten Königreichs |
Accordo fra la Svizzera e gli Stati Uniti concernente il formaggiocon allegato | Vereinbarung zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten betreffend Käsemit Anhängen |
Accordo provvisorio sui trasporti aerei fra la Svizzera e gli Stati Uniti d'America | Provisorische Vereinbarung zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten von Amerika betreffend Luftverkehrslinien |
Accordo tariffale con gli Stati Uniti d'America | Zollabkommen mit den Vereinigten Staaten von Amerika |
Accordo tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica Unita del Camerun concernente un mutuo d'aiuto finanziario di 6 milioni di franchi svizzericon protocollo d'applicazione | Abkommen zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Vereinigten Republik Kamerun über die Gewährung eines Finanzhilfekredits von 6 Millionen Schweizerfrankenmit Anwendungsprotokoll |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Araba Unita concernente i trasporti aerei | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Vereinigten Arabischen Republik über den regelmässigen Luftverkehr |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Araba Unita sul risarcimento degli interessi svizzericon scambio di lettere | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Vereinigten Arabischen Republik betreffend die Entschädigung der schweizerischen Interessenmit Briefwechseln |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Unita di Tanzania concernente il traffico aereo di lineacon allegato | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Vereinigten Republik Tansania über den Luftlinienverkehrmit Anhang |
Accordo tra la Svizzera e gli Stati Uniti del Messico concernente i trasporti aerei | Abkommen zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten von Mexiko über den regelmässigen Luftverkehr |
Accordo tra l'Organizzazione delle Nazioni Uniti e l'Unione postale universale | Übereinkommen zwischen den Vereinten Nationen und dem Weltpostverein |
allestimento dell'unità di vendita | Ausstattung des Lokals |
Atto costitutivo dell'Organizzazione delle Nazioni Unite per lo sviluppo industrialecon allegato | Satzung der Organisation der Vereinten Nationen für industrielle Entwicklungmit Anhängen |
azienda con diverse unità produttive | Mehrbetriebsunternehmen |
azioni operative di unità miste cui partecipano rappresentanti di Europol con funzioni di supporto | operative Einsätze gemeinsamer Teams unter Mitwirkung von Europol-Vertretern in unterstützender Funktion |
azioni operative di unità miste cui partecipano rappresentanti di Europol con funzioni di supporto | operative Aktionen gemeinsamer Teams mit Vertretern von Europol in unterstützender Funktion |
Commissione delle Nazioni Unite per il diritto commerciale internazionale | Kommission der Vereinten Nationen für Internationales Handelsrecht |
Conferenza delle Nazioni Unite sul diritto del mare | Seerechtskonferenz der Vereinten Nationen |
Congresso delle Nazioni Unite sulla prevenzione del crimine e il trattamento del reo | Kongress der Vereinten Nationen für Verbrechensverhütung und die Behandlung Straffälliger |
Convenzione concernente l'incoraggiamento e la reciproca protezione degli investimenti tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica Unita di Tanzania | Abkommen zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Vereinigten Republik Tansania betreffend Förderung und gegenseitigen Schutz der Investitionen |
Convenzione del 3 agosto 1993 tra la Confederazione Svizzera e il Governo degli Stati Uniti del Messico per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito | Abkommen vom 3.August 1993 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Vereinigten Staaten von Mexiko zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen |
Convenzione del 17 dicembre 1993 tra la Confederazione Svizzera e il Regno Unito di Gran Bretagna e d'Irlanda del Nord per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sulle successioni | Abkommen vom 17.Dezember 1993 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Nachlass-und Erbschaftsteuern |
Convenzione del 9 ottobre 1978 relativa all'adesione del regno di Danimarca,dell'Irlanda e del Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord alla convenzione di Bruxelles | Übereinkommen vom 9.Oktober 1978 über den Beitritt des Königreichs Dänemark,Irlands und des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland zum Brüsseler Übereinkommen |
Convenzione del 2 ottobre 1996 tra la Confederazione Svizzera e gli Stati Uniti d'America per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito | Abkommen vom 2.Oktober 1996 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Vereinigten Staaten von Amerika zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen |
Convenzione delle Nazioni Unite contro il traffico illecito di stupefacenti e di sostanze psicotrope | Übereinkommen der Vereinten Nationen zur Bekämpfung des illegalen Handels mit Suchtstoffen und psychotropen Substanzen |
Convenzione delle Nazioni Unite per il riconoscimento e l'esecuzione delle sentenze arbitrali straniere | New Yorker Übereinkommen |
Convenzione delle Nazioni Unite sui contratti di compravendita internazionale di merci | Übereinkommen der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf |
Convenzione delle Nazioni Unite sul riconoscimento e l'esecuzione delle sentenze arbitrali straniere | UN-Übereinkommen über die Anerkennung und Vollstreckung ausländischer Schiedssprüche |
Convenzione delle Nazioni Unite sul riconoscimento e l'esecuzione delle sentenze arbitrali straniere | Übereinkommen der Vereinten Nationen über die Anerkennung und Vollstreckung ausländischer Schiedssprüche |
Convenzione delle Nazioni Unite sul riconoscimento e l'esecuzione delle sentenze arbitrali straniere | New Yorker Übereinkommen |
convenzione nella quale venga sancito il principio dell'unità e dell'universalità del fallimento | Übereinkommen,das von der Einheit und Universalität des Konkurses ausgeht |
Convenzione sui privilegi e le immunità delle Nazioni Unite | Übereinkommen über die Vorrechte und Befreiungen der Vereinten Nationen |
Costituzione dell'Organizzazione delle Nazioni Unite per l'educazione,le scienze e la cultura | Verfassung der Organisation der Vereinten Nationen für Erziehung,Wissenschaft und Kultur |
Decreto del Consiglio federale che fissa le indennità da pagarsi al capo dell'istruzione,al capo dello stato maggiore generale e ai comandanti delle unità d'armata | Bundesratsbeschluss über die Entschädigung des Ausbildungschefs,des Generalstabschefs und der Kommandanten der Heereseinheiten |
Decreto del Consiglio federale che istituisce corsi d'introduzione al lanciamine per comandanti d'unità di fanteria nel 1954 | Bundesratsbeschluss über Minenwerfereinführungskurse für Einheitskommandanten der Infanterie im Jahre 1954 |
Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza concernente la posizione giuridica dei membri della commissione per la difesa nazionale,come pure dei comandanti delle unità d'armata e delle brigate di frontiera,da fortezza e del ridotto | Bundesratsbeschluss betreffend Änderung der Verordnung über die Rechtsstellung der Mitglieder der Landesverteidigungskommission sowie der Kommandanten der Heereseinheiten und der Grenz-,Festungs-und Reduitbrigaden |
Decreto del Consiglio federale concernente gli onorari e le pensioni dei membri del Consiglio federale,del Cancelliere della Confederazione,dei giudici federali,dei comandanti d'unità d'armata e dei professori del PF | Bundesratsbeschluss über die Gehälter und Pensionen der Mitglieder des Bundesrates,des Bundeskanzlers,der Mitglieder der Bundesgerichte,der Kommandanten der Heereseinheiten und der Professoren der ETH |
Decreto del Consiglio federale concernente la certificazione degli averi svizzeri negli Stati Uniti d'America | Bundesratsbeschluss über die Zertifizierung schweizerischer Vermögenswerte in den Vereinigten Staaten von Amerika |
Decreto federale che concerne l'accordo commerciale tra la Svizzera e gli Stati Uniti d'America | Bundesbeschluss über das Handelsabkommen zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten von Amerika |
Decreto federale concernente la partecipazione della Svizzera al Fondo del Programma delle Nazioni Unite per l'ambiente | Bundesbeschluss über die Beteiligung der Schweiz am Fonds des Umweltprogrammes der Vereinten Nationen |
Decreto federale concernente un accordo d'aiuto finanziario con la Repubblica Unita del Camerun | Bundesbeschluss betreffend eine Vereinbarung über Finanzhilfe an die Vereinigte Republik Kamerun |
Decreto federale del 21 giugno 1991 concernente il trattato di estradizione con gli Stati Uniti d'America | Bundesbeschluss vom 21.Juni 1991 über den Auslieferungsvertrag mit den Vereinigten Staaten von Amerika |
Denunzia degli art.VIII a XII del trat.di domicilio e dicommercio del 25 novembre 1850,da parte degli Stati Uniti d'America | Kündigung der Art.VIII-XII des Niederlassungs-und Handelsvertrages vom 25.November 1850 seitens der Vereinigten Staaten von Amerika |
dizionario delle Nazioni Unite per la trasmissione di dati commerciali | Verzeichnis der Vereinten Nationen für den Austausch von Handelsdaten |
Elenco delle concessioni consentite dagli Stati Uniti d'America alla Confederazione Svizzera | Liste der Konzessionen,welche die Vereinigten Staaten von Amerika der Schweiz einräumen |
Elenco delle concessioni consentite dalla Confederazione Svizzera agli Stati Uniti d'America | Liste der Konzessionen,welche die Schweizerische Eidgenossenschaft den Vereinigten Staaten von Amerika einräumt |
Elenco delle concessioni del Regno Unitocon scambio di lettere | Liste der Konzessionen des Vereinigten Königreichsmit Briefwechsel |
essere unito per matrimonio,promessa nuziale o adozione | durch Ehe,Verlobung oder Kindesannahme verbunden sein |
Estratto della Carta delle Nazioni Unite:Capo XIVCorte internazionale di Giustizia | Auszug aus der Satzung der Vereinten Nationen:Kapitel XIVDer Internationale Gerichtshof |
gli istituti specializzati delle Nazioni Unite | die Fachorganisationen der Vereinten Nationen |
Iniziativa popolare federale "per l'adesione della Svizzera all'Organizzazione delle Nazioni UniteONU" | Eidgenössische Volksinitiative "für den Beitritt der Schweiz zur Organisation der Vereinten NationenUNO" |
Istituto latino-americano delle Nazioni Unite per la prevenzione della delinquenza | Lateinamerikanisches Institut der Vereinten Nationen für die Verbrechensverhütung |
Legge federale del 22 dicembre 1999 sull'unità monetaria e i mezzi di pagamento | Bundesgesetz vom 22.Dezember 1999 über die Währung und die Zahlungsmittel |
Legge federale del 3 ottobre 1975 relativa al Trattato conchiuso con gli Stati Uniti d'America sull'assistenza giudiziaria in materia penale | Bundesgesetz vom 3.Oktober 1975 zum Staatsvertrag mit den Vereinigten Staaten von Amerika über gegenseitige Rechtshilfe in Strafsachen |
Legge federale sull'istituzione di missioni diplomatiche nello Zimbabwe e negli Emirati Arabi Uniti | Bundesgesetz über die Errichtung von diplomatischen Vertretungen in Zimbabwe und in den Vereinigten Arabischen Emiraten |
legge sulla minima unità colturale | Gesetz über die Mindestgröße der Betriebe |
LINGUA Unità scientifica perizie sulla provenienza | LINGUA Fachstelle für Herkunftsanalysen |
lo statuto delle Nazioni Unite | die Satzung der Vereinten Nationen |
Memorandum of UnderstandingMoUdel 6 luglio 1995 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo degli Stati Uniti d'America sullo statuto dei cittadini di un Paese nell'altro | Memorandum of UnterstandingMoUvom 6.Juli 1995 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika über den Status von Bürgern des einen Landes im anderen Land |
Ordinanza concernente l'unità tecnica delle ferrovie | Verordnung betreffend die Technische Einheit im Eisenbahnwesen |
Ordinanza concernente la posizione giuridica dei membri della commissione per la difesa nazionale e dei comandanti di unità d'armata | Verordnung über die Rechtsstellung der Mitglieder der Landesverteidigungskommission und der Kommandanten von Heereseinheiten |
Ordinanza concernente la posizione giuridica dei membri della commissione per la difesa nazionale,come pure dei comandanti delle unità d'armata e delle brigate di frontiera,da fortezza e del ridotto | Verordnung über die Rechtsstellung der Mitglieder der Landesverteidigungskommission sowie der Kommandanten der Heereseinheiten und der Grenz-,Festungs-und Reduitbrigaden |
Ordinanza concernente la posizione giuridica e le indennità dei membri della commissione per la difesa nazionale e dei comandanti d'unità d'armata e di brigata | Verordnung über die Rechtsstellung und die Entschädigung der Mitglieder der Landesverteidigungskommission und der Kommandanten von Heereseinheiten und Brigaden |
Ordinanza concernente le unità di grandezza elettriche e magnetiche | Verordnung betreffend die Einheiten elektrischer und magnetischer Grössen |
Ordinanza del DFI sulla radioprotezione applicabile alle unità mediche di irradiazione | Verordnung des EDI über den Strahlenschutz bei medizinischen Bestrahlungseinheiten |
Ordinanza del DMF concernente i rapporti militari e l'assunzione della tassa d'esenzione dal servizio militare dei membri delle unità sanitarie svizzere GANUPT | Verordnung des EMD über die militärischen Verhältnisse und die Übernahme des Militärpflichtersatzes der Angehörigen der schweizerischen Sanitätseinheit UNTAG |
Ordinanza del DMF concernente la situazione militare e la tassa d'esenzione dal servizio militare dei membri dell'unità sanitaria svizzera MINURSO | Verordnung des EMD über die militärischen Verhältnisse und den Militärpflichtersatz der Angehörigen der schweizerischen Sanitätseinheit MINURSO |
Ordinanza del 30 giugno 1993 sugli emolumenti per le prestazioni di servizi statistici delle unità amministrative della Confederazione | Verordnung vom 30.Juni 1993 über die Gebühren für statistische Dienstleistungen von Verwaltungseinheiten des Bundes |
Ordinanza del 25 novembre 1998 che istituisce misure nei confronti dell'UNITA | Verordnung vom 25.November 1998 über Massnahmen gegenüber der UNITA |
Ordinanza del 23 novembre 1994 sulle unità | Einheiten-Verordnung vom 23.November 1994 |
Ordinanza n.1 del DFFD sul controllo fiscale al momento della certificazione degli averi svizzeri negli Stati Uniti d'Americatenuta del registro | Verfügung Nr.1 des EFZD über die Steuerkontrolle bei der Zertifizierung schweizerischer Vermögenswerte in den Vereinigten Staaten von AmerikaRegisterführung |
Ordinanza sulle unità | Einheiten-Verordnung |
Polizia civile delle Nazioni Unite | Zivilpolizei der Vereinten Nationen |
polizza vita unit-linked | fondsgebundene Lebensversicherung |
principio dell'unità del fallimento | Grundsatz der Einheit des Konkurses |
prodotto assicurativo vita unit-linked | fondsgebundene Lebensversicherung |
Protocollo d'applicazione concernente l'accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Araba Unita sul risarcimento degli interessi svizzeri | Durchführungsprotokoll zu den am 20.Juni 1964 in Bern zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Vereinigten Arabischen Republik abgeschlossenen Abkommen betreffend die Entschädigung der schweizerischen Interessen |
rappresentante speciale degli Stati Uniti per i negoziati commerciali | US-Sonderbeauftragter für Wirtschaftsverhandlungen |
Scambio di lettere concernente l'accordo del 19 luglio 1975 tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica Unita del Camerun per un mutuo d'aiuto finanziario di 6 milioni di franchi svizzeri | Briefwechsel betreffend das Abkommen vom 19.Juli 1975 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Vereinigten Republik Kamerun über die Gewährung eines Finanzhilfekredits von 6 Millionen Schweizerfranken |
Scambio di lettere del 21/28 agosto 1970 tra la Confederazione svizzera e il Regno Unito di Gran Bretagna ed Irlanda del Nord circa l'applicazione,al Baliaggio di Guernesey e all'Isola di Man,del trattato di conciliazione,regolamento giudiziario ed arbitrato del 7 luglio 1965 | Briefwechsel zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Vereinigten Königreich Grossbritannien und Nordirland vom 21./28.August 1970 betreffend die Anwendung des Vergleichs-,Gerichts-und Schiedsvertrages vom 7.Juli 1965 auf das Bailiwick Guernsey und die Insel Man |
Scambio di lettere del 18/21 dicembre 1979 con gli Stati Uniti in merito a talune riduzioni tariffali addizionali | Briefwechsel vom 18./21.Dezember 1979 mit den Vereinigten Staaten von Amerika betreffend einige weitere Zollsenkungen |
Scambio di lettere del 12 gennaio/16 maggio 1967 tra la Svizzera e gli Stati Uniti concernente il rilascio di licenze di radioamatori | Notenwechsel vom 12.Januar/16.Mai 1967 zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten betreffend das Erteilen von Konzessionen für Funkamateure |
Scambio di lettere del 3 novembre 1993 tra la Svizzera e gli Stati Uniti relativo all'assistenza giudiziaria in procedure amministrative supplementari concernenti richieste in materia di infrazioni commesse in relazione con l'offerta,l'acquisto e la vendita di valori mobiliari e prodotti finanziari derivati"futures" e "options" | Briefwechsel vom 3.November 1993 zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten betreffend Rechtshilfe in ergänzenden Verwaltungsverfahren bei strafbaren Handlungen im Zusammenhang mit dem Angebot,dem Kauf und Verkauf von Effekten und derivativen Finanzprodukten"futures" und "options" |
Scambio di lettere tra la Svizzera e gli Stati Uniti d'America concernente il formaggio | Briefwechsel zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten von Amerika betreffend Käse |
Scambio di note del 15/16 novembre 1929 tra il Governo svizzero e il Governo degli Stati Uniti d'America per lo scambio diretto d'informazioni e di prove tra le Autorità svizzere ed americane incaricate di applicare la legislazione sugli stupefacenti | Notenaustausch vom 15./16.November 1929 zwischen der schweizerischen und der amerikanischen Regierung über den unmittelbaren Austausch von Nachrichten und Beweismaterial zwischen den für die Durchführung der Betäubungsmittelgesetzgebung zuständigen schweizerischen und amerikanischen Behörden |
Scambio di note tra il DPF e la Legazione degli Stati Uniti a Berna,che completa l'accordo commerciale del 9 gennaio 1936 tra la Svizzera e gli Stati Uniti d'America mediante l'aggiunta a detto accordo della clausula evasivaEscape clause | Notenaustausch zwischen dem EPD und der Gesandtschaft der Vereinigten Staaten von Amerika in Bern betreffend Ergänzung des schweizerisch-amerikanischen Handelsvertrages vom 9.Januar 1936 durch die sogenannte AusweichklauselEscape clause |
Scambio di note tra il Governo del Regno Unito della Gran Bretagna e dell'Irlanda del Nord e il Governo svizzero,concernente la modificazione dell'accordo monetario del 12 marzo 1946 | Notenaustausch zwischen der Regierung des Vereinigten Königreichs von Grossbritannien und Nord-Irland und der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft betreffend Abänderung des Zahlungsabkommens vom 12.März 1946 |
Scambio di note tra il Governo del Regno Unito della Gran Bretagna e dell'Irlanda del Nord e il Governo Svizzero,concernente la nuova proroga dell'accordo monetario del 12 marzo 1946 | Notenaustausch zwischen der Regierung des Vereinigten Königreichs von Grossbritannien und Nordirland und der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft betreffend die weitere Verlängerung des Zahlungsabkommens vom 12.März 1946 |
Scambio di note tra il Governo del Regno Unito della Gran Bretagna e dell'Irlanda del Nord e il Governo svizzero,concernente la nuova proroga dell'accordo monetario del 12 marzo 1946 | Notenaustausch zwischen der Regierung des Vereinigten Königreichs von Grossbritannien und Nordirland und der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft betreffend die weitere Verlängerung des Zahlungsabkommens vom 12.März 1946 |
Scambio di note tra il Governo del Regno Unito della Gran Bretagna e dell'Irlanda del Nord e il Governo svizzero,concernente la nuova proroga dell'accordo monetario del 12 marzo 1946 | Notenaustausch zwischen der Regierung des Vereinigten Königreiches von Grossbritannien und Nordirland und der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft betreffend die weitere Verlängerung des Zahlungsabkommens vom 12.März 1946 |
Scambio di note tra il Governo del Regno Unito della Gran Bretagna e dell'Irlanda del Nord ed il Governo svizzero,concernente la nuova proroga dell'accordo monetario del 12 marzo 1946 | Notenaustausch zwischen der Regierung des Vereinigten Königreichs von Grossbritannien und Nordirland und der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft betreffend die weitere Verlängerung des Zahlungsabkommens vom 12.März 1946 |
Scambio di note tra l'Ambasciata di Svizzera a Washington e il Dipartimento di Stato degli Stati Uniti d'America concernente la revoca dell'accordo commerciale del 9 gennaio 1936 tra la Svizzera e gli Stati Uniti | Notenaustausch zwischen der Schweizerischen Botschaft,Washington,und dem Staatsdepartement der Vereinigten Staaten von Amerika betreffend Aufhebung des schweizerischamerikanischen Handelsabkommen vom 9.Januar 1936 |
Sottosegretario generale delle Nazioni Unite per gli affari legali e la consulenza Legale | Untergeneralsekretär des Justitiariats und Rechtsberater |
Statuto dell'Organizzazione delle Nazioni Unite per l'Alimentazione e l'AgricolturaFAOcon allegato | Satzung der Ernährungs-und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationenmit Anlage |
terza conferenza delle Nazioni Unite sul diritto del mare | Dritte Seerechtskonferenz der Vereinten Nationen |
Trattato d'arbitrato e di conciliazione tra la Svizzera e gli Stati Uniti d'America | Schieds-und Vergleichsvertrag zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten von Amerika |
Trattato d'estradizione del 14 maggio 1900 fra la Svizzera e gli Stati Uniti d'America | Auslieferungsvertrag vom 14.Mai 1900 zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten von Amerika |
Trattato d'estradizione fra la Svizzera e gli Stati Uniti d'America | Auslieferungsvertrag zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten von Amerika |
Trattato di estradizione del 14 novembre 1990 tra la Confederazione Svizzera e gli Stati Uniti d'America | Auslieferungsvertrag vom 14.November 1990 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Vereinigten Staaten von Amerika |
Trattato fra la Confederazione Svizzera e gli Stati Uniti d'America del 25 maggio 1973 sull'assistenza giudiziaria in materia penale | Staatsvertrag vom 25.Mai 1973 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Vereinigten Staaten von Amerika über gegenseitige Rechtshilfe in Strafsachen |
Trattato fra la Repubblica federale di Germania e la Repubblica democratica tedesca relativo alla realizzazione dell'unità tedesca | Vertrag zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Deutschen Demokratischen Republik über die Herstellung der Einheit Deutschlands |
Trattato fra la Repubblica federale di Germania e la Repubblica democratica tedesca relativo alla realizzazione dell'unità tedesca | Einigungsvertrag |
Trattato tra la Confederazione Svizzera e gli Stati Uniti dell'America settentrionale | Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Vereinigten Staaten von Nordamerika |
Unità comune europea sui precursori | Europäische Stelle für Grundstoffe |
unità d'abitazione | Wohneinheit |
unità del diritto comunitario | Einheitlichkeit des Gemeinschaftsrechts |
unità della procedura | Einheit des Verfahrens |
unità di collegamento in materia penale | Verbindungsstelle Strafrecht |
Unità di coordinamento della lotta antifrode | Dienststelle "Koordinierung der Massnahmen zur Betrugsbekämpfung" |
unità di coordinamento della lotta antifrodi | Koordinierungseinheit zur Bekämpfung von Betrügereien |
Unità di informazione sugli stupefacenti di Europol | Europol-Drogenstelle |
Unità di informazione sugli stupefacenti di Europol | Europol-Drogeneinheit |
unità di misurazione | Messgrösse |
unità di piano | Stockwerkeinheit |
unità di rappresentanza internazionale della Comunità | geschlossene völkerrechtliche Vertretung der Gemeinschaft |
Unità Droghe di Europol | Europol-Drogenstelle |
Unità droghe di Europol | Europol-Drogenstelle |
Unità droghe di Europol | Europol-Drogeneinheit |
Unità elettorale europea | Europäischer Wahldienst |
unità elettorale europea | Europäischer Wahldienst |
unità Eurojust | Stab "Eurojust" |
Unità europea delle droghe | Europäische Informationsstelle für Suchtstoffe |
Unità europea delle droghe | Europäische Drogenstelle |
unità nazionale di informazione sulla criminalità | nationale kriminalpolizeiliche Meldestelle |
"Unité technique des chemins de fer" | Berner Technische Einheit im Eisenbahnwesen |