DictionaryForumContacts

   Italian
Terms for subject Law containing organizzazione | all forms | exact matches only
ItalianGerman
Accordi segreti conclusi dalla Svizzera con Stati esteri o con organizzazioni nazionali o estere dal 1933.Rapporto della Delegazione delle Commissioni della gestione del 26 aprile 1999Geheime Abkommen der Schweiz mit ausländischen Staaten oder mit in-oder ausländischen Organisationen seit 1933.Bericht der Delegation der Geschäftsprüfungskommissionen vom 26.April 1999
Accordo addizionale del 13/27 luglio 1949 all'accordo tra l'Organizzazione delle Nazioni Unite e l'Unione postale universaleZusatzvereinbarung vom 13./27.Juli 1949 zum Übereinkommen zwischen der Organisation der Vereinten Nationen und dem Weltpostverein
Accordo concernente l'istituzione di un Consiglio di rappresentanti di Stati europei per lo studio dei piani di un laboratorio internazionale e l'organizzazione di altre forme di cooperazione nelle ricerche nucleariVereinbarung über die Einsetzung eines Rates von Abgeordneten der europäischen Staaten zum Studium der Pläne für ein internationales Laboratorium und zur Organisation der weiteren Zusammenarbeit auf dem Gebiete der kernphysikalischen Forschung
Accordo conchiuso tra il Consiglio federale svizzero e il Segretario generale dell'Organizzazione delle Nazioni Unite concernente i servizi di radiocomunicazione dell'Ufficio europeo delle Nazioni UniteVereinbarung zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Generalsekretär der Organisation der Vereinten Nationen betreffend den Fernmeldedienst des Europäischen Sitzes der Vereinten Nationen
Accordo del 11 giugno/1 luglio 1946 sui privilegi e le immunità dell'Organizzazione delle Nazioni Unite conchiuso tra il Consiglio federale svizzero e il Segretario generale dell'Organizzazione delle Nazioni UnitiAbkommen vom 11.Juni/1.Juli 1946 über die Vorrechte und Immunitäten der Organisation der Vereinten Nationen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Generalsekretär der Vereinten Nationen
Accordo esecutivo di quello conchiuso tra il Consiglio federale svizzero e l'Organizzazione mondiale della proprietà intellettuale per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in SvizzeraVollzugsvereinbarung zum Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Weltorganisation für geistiges Eigentum zur Regelung des rechtlichen Statuts dieser Organisation in der Schweiz
Accordo fra la Svezia,taluni Stati membri dell'Organizzazione europea di ricerche spaziali e l'Ente medesimo su un progetto speciale per il lancio di razzi sondacon allegatoÜbereinkommen zwischen Schweden,gewissen Mitgliedstaaten der Europäischen Organisation für Raumforschung und der Europäischen Organisation für Raumforschung betreffend ein Sonderprojekt für den Abschuss von Höhenforschungsraketenmit Beilagen
Accordo istitutivo di una Organizzazione internazionale di telecomunicazioni per satelliti "INTELSAT"Übereinkommen über die Internationale Fernmeldesatellitenorganisation "INTELSAT"
Accordo operativo dell'Organizzazione europea per le telecomunicazioni a mezzo satellite "EUTELSAT"con allegatoBetriebsvereinbarung über die Europäische Fernmeldesatellitenorganisation "EUTELSAT"mit Anhängen
Accordo tra il Consiglio federale svizzero e l'Organizzazione delle Nazioni Unite per l'alimentazione e l'agricoltura concernente la loro cooperazione nell'assistenza ai Paesi in via di sviluppoAbkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Organisation der Vereinten Nationen für Ernährung und Landwirtschaft über ihre Zusammenarbeit für die Hilfegewährung an die Entwicklungsländer
Accordo tra il Consiglio federale svizzero e l'Organizzazione europea per la sicurezza della navigazione aerea "Eurocontrol" concernente la riscossione delle tasse di rottaVorläufiges Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Europäischen Organisation zur Sicherung der Luftfahrt "Eurocontrol" über die Erhebung von Streckennavigationsgebühren
Accordo tra il Consiglio federale svizzero e l'Organizzazione intergovernativa per i trasporti internazionali per ferroviaOTIFper determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in SvizzeraAbkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Zwischenstaatlichen Organisation für den internationalen EisenbahnverkehrOTIFzur Festlegung der rechtlichen Stellung dieser Organisation in der Schweiz
Accordo tra il Consiglio federale svizzero e l'Organizzazione internazionale del lavoro per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in SvizzeraAbkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Internationalen ArbeitsorganisationI.A.O.zur Festlegung des rechtlichen Statuts dieser Organisation in der Schweiz
Accordo tra il Consiglio federale svizzero e l'Organizzazione internazionale della Protezione Civile per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in SvizzeraAbkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Internationalen Organisation für Zivilschutz zur Regelung des rechtlichen Statuts dieser Organisation in der Schweiz
Accordo tra il Consiglio federale svizzero e l'Organizzazione meteorologica mondiale per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in SvizzeraAbkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Meteorologischen Weltorganisation zur Festlegung des rechtlichen Statuts dieser Organisation in der Schweiz
Accordo tra il Consiglio federale svizzero e l'Organizzazione mondiale della proprietà intellettuale per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in SvizzeraAbkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Weltorganisation für geistiges Eigentum zur Regelung des rechtlichen Statuts dieser Organisation in der Schweiz
Accordo tra il Consiglio federale svizzero e l'Organizzazione mondiale della sanità per determinare lo Statuto giuridico di questa organizzazione in SvizzeraAbkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Weltgesundheitsorganisation zur Festlegung des rechtlichen Status dieser Organisation in der Schweiz
Accordo tra il Consiglio federale svizzero e l'Associazione del Trasporto aereo internazionaleIATAper determinare lo statuto fiscale dei servizi e del personale di questa organizzazione in SvizzeraAbkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Internationalen Luftverkehrs-VerbandIATAzur Regelung des steuerlichen Statuts der Dienststellen und der Beamten dieser Organisation in der Schweiz
Accordo tra il Consiglio federale svizzero e l'Organizzazaione europea per le ricerche nucleari per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in SvizzeraAbkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Europäischen Organisation für Kernphysikalische Forschung zur Festlegung des rechtlichen Statuts dieser Organisation in der Schweiz
Accordo tra il Consiglio federale svizzero e l'Unione internazionale delle telecomunicazioni per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in SvizzeraAbkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Internationalen Fernmeldeverein zur Regelung der rechtlichen Stellung dieser Organisation in der Schweiz
Accordo tra il Consiglio federale svizzero e l'Unione interparlamentare per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in SvizzeraAbkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Interparlamentarischen Union zur Regelung der rechtlichen Stellung dieser Organisation in der Schweiz
Accordo tra il Governo statunitense e taluni Governi partecipi dell'Organizzazione europea di ricerche spaziali,concernente un programma di cooperazione nello sviluppo,nel'acquisto e nell'impiego di un laboratorio spaziale connesso con il sistema di traghetto spazialeÜbereinkommen zwischen der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika und bestimmten Regierungen,die Mitglieder der Europäischen Weltraumforschungsorganisation sind,über ein Programm der Zusammenarbeit bei der Entwicklung,Beschaffung und Nutzung eines Weltraumlaboratoriums in Verbindung mit dem Raumtransportersystem
Accordo tra l'Organizzazione delle Nazioni Uniti e l'Unione postale universaleÜbereinkommen zwischen den Vereinten Nationen und dem Weltpostverein
Accordo tra taluni Governi europei e l'Organizzazione europea di ricerche spaziali concernente l'esecuzione del programma di vettore ARIANEcon allegato A e BVereinbarung zwischen bestimmten europäischen Regierungen und der Europäischen Weltraumforschungsorganisation über die Durchführung des Raumfahrzeugträger-Programms ARIANEmit Anlagen A,B
Accordo tra taluni Stati membri dell'Organizzazione europea di ricerche spaziali e l'ente medesimo,concernente l'esecuzione del programma SPACELABcon allegato A e BVereinbarung zwischen bestimmten Mitgliedstaaten der Europäischen Weltraumforschungsorganisation über die Durchführung eines Spacelab-Programmsmit Anlagen A,B
Accordo tra taluni Stati membri dell'Organizzazione europea di ricerche spaziali e l'ente medesimo,concernente l'esecuzione d'un programma di satellite meteorologicocon allegato A e BVereinbarung zwischen bestimmten Mitgliedstaaten der Europäischen Weltraumforschungsorganisation und der Europäischen Weltraumforschungsorganisation über die Durchführung eines meteorologischen Satellitenprogrammsmit Anlagen A und B
Accordo tra taluni Stati membri dell'Organizzazione europea di ricerche spaziali e l'ente medesimo,concernente l'esecuzione d'un programma di satelliti telecommunicazionalicon allegato A e BVereinbarung zwischen bestimmten Mitgliedstaaten der Europäischen Weltraumforschungsorganisation und der Europäischen Weltraumforschungsorganisation über die Durchführung eines Fernmeldesatelliten-Programmsmit Anlagen A und B
adesione a un'organizzazione internazionaleBeitritt zu einer internationalen Organisation
Allegato dell'accordo provvisorio del 9 agosto 1971 tra il Consiglio federale svizzero e l'Organizzazione europea per la sicurezza della navigazione aerea "Eurocontrol" concernente la riscossione delle tasse di rottaAnlage zum vorläufigen Abkommen vom 9.August 1971 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Europäischen Organisation zur Sicherung der Luftfahrt "Eurocontrol" über die Erhebung von Streckennavigationsgebühren
Amministrazione II:Finanze,organizzazione,informatica,controllingAdministration II:Finanzen,Organisation,Informatik,Controlling
Assemblea federale.Organizzazione,procedura,rapporti con il Consiglio federale.Rapporto complementare delle Commissioni delle istituzioni politiche delle Camere federali relativo alla riforma della Costituzione del 6 marzo 1997.Parere del Consiglio federale del 9 giugno 1997Bundesversammlung,Organisation,Verfahren,Verhältnis zum Bundesrat.Zusatzbericht der Staatspolitischen Kommissionen der eidgenössischen Räte zur Verfassungsreform vom 6.Juni 1997.Stellungnahme des Bundesrates vom 9.Juni 1997
Atto costituente sui rapporti reciproci, la cooperazione e la sicurezza fra l'Organizzazione del trattato del Nord Atlantico e la Federazione russaGrundakte über gegenseitige Beziehungen, Zusammenarbeit und Sicherheit zwischen der NATO und der Russischen Föderation
Atto costitutivo dell'Organizzazione delle Nazioni Unite per lo sviluppo industrialecon allegatoSatzung der Organisation der Vereinten Nationen für industrielle Entwicklungmit Anhängen
atto istitutivo di un'organizzazione internazionaleGründungsurkunde einer internationalen Organisation
Carta dell'Organizzazione degli Stati americaniOAS-Charta
Carta dell'Organizzazione degli Stati americaniCharta der Organisation Amerikanischer Staaten
commissione per l'organizzazioneOrganisationsausschuss
Conferenza generale dell'Organizzazione internazionale del lavoroallgemeine Konferenz der Internationalen Arbeitsorganisation
Conferenza generale dell'Organizzazione internazionale del lavoroallgemeine Konferenz der IAO
consulenza per l'organizzazione aziendaleOrganisationsberatung
controlli di organizzazioneOrganisationskontrolle
Convenzione dell'Organizzazione europea per le telecomunicazioni a mezzo satellite "EUTELSAT"con allegatoÜbereinkommen zur Gründung der Europäischen Fernmeldesatellitenorganisation "EUTELSAT"mit Anhängen
Convenzione dell'Organizzazione meteorologica mondialeÜbereinkommen der Meteorologischen Weltorganisation
Convenzione d'esecuzione dell'accordo conchiuso tra il Consiglio federale svizzero e l'Organizzazione internazionale del lavoro per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in SvizzeraVollzugsvereinb.zum Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Internationalen Arbeitsorganisation zur Festlegung des rechtlichen Statutes dieser Organisation in der Schweiz
Convenzione d'esecuzione dell'accordo conchiuso tra il Consiglio federale svizzero e l'Unione internazionale delle telecomunicazioni per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in SvizzeraVollzugsvereinbarung zum Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Internationalen Fernmeldeverein zur Regelung der rechtlichen Stellung dieser Organisation in der Schweiz
Convenzione di esecuzione dell'accordo conchiuso tra il Consiglio federale svizzero e l'Organizzazione meteorologica mondiale per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in SvizzeraVollzugsvereinb.zum Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Meteorologischen Weltorganisation zur Festlegung des rechtlichen Statuts dieser Organisation in der Schweiz
Convenzione di esecuzione dell'accordo conchiuso tra il Consiglio federale svizzero e l'organizzazione mondiale della sanità per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in SvizzeraVollzugsvereinb.zum Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Weltgesundheitsorganisation über die Festlegung des rechtlichen Statuts dieser Organisation in der Schweiz
Convenzione istitutiva dell'Organizzazione di cooperazione e di sviluppo economicicon protocollo addizionale 1,2Übereinkommen über die Organisation für Wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklungmit Zusatzprotokoll Nr.1 und 2
Convenzione istitutiva dell'Organizzazione europea per le ricerche astronomiche nell'emisfero australeÜbereinkommen zur Gründung einer Europäischen Organisation für Astronomische Forschung in der Südlichen Hemisphäre
Convenzione istitutiva dell'Organizzazione europea per le richerche spazialiÜbereinkommen über die Schaffung einer Europäischen Organisation für Raumforschung
Convenzione istitutiva dell'Organizzazione marittima internazionaleAbkommen zur Schaffung einer Internationalen Seeschiffahrts-Organisation
convenzione istitutiva dell'Organizzazione mondiale della proprietà intellettualeÜbereinkommen zur Errichtung der Weltorganisation für geistiges Eigentum
Convenzione istitutiva di un Organizzazione internazionale di metrologia legaleÜbereinkommen zur Errichtung einer internationalen Organisation für das gesetzliche Messwesen
Convenzione n.88 concernente l'organizzazione del servizio di collocamentoÜbereinkommen Nr.88 über die Organisation der Arbeitsmarktverwaltung
Convenzione n.150 concernente l'amministrazione del lavoro:ruolo,funzioni e organizzazioneÜbereinkommen Nr.150 über die Arbeitsverwaltung:Rolle,Aufgaben,Aufbau
Convenzione n.141 concernente le organizzazioni dei lavoratori agricoli e la loro funzione nello sviluppo economico e socialeÜbereinkommen Nr.141 über die Verbände ländlicher Arbeitskräfte und ihre Rolle in der wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung
Convenzionen.116per la revisione parziale delle convenzioni adottate dalla Conferenza generale dell'Organizzazione internazionale del lavoro nelle sue prime trentadue sessioni ed intesa ad unificare i disposti concernenti i rapporti d'applicazione compilati dal Consiglio d'amministrazione dell'Ufficio internazionale del lavoroConvenzione per la revisione degli articoli finali,1961ÜbereinkommenNr.116über die teilweise Abänderung der von der Allgemeinen Konferenz der Internationalen Arbeitsorganisation auf ihren ersten zweiunddreissig Tagungen angenommenen Übereinkommen zur Vereinheitlichung der Bestimmungen betreffend die Ausarbeitung von Berichten über die Durchführung der Übereinkommen durch den Verwaltungsrat des Internationalen Arbeitsamtes
Convenzione per l'istituzione di un'Organizzazione europea per le ricerche nucleariÜbereinkommen zur Errichtung einer Europäischen Organisation für Kernforschung
Convenzione relativa alla creazione di una organizzazione europea per l'esercizio di satelliti meteorologiciEUMETSATcon allegatoÜbereinkommen zur Gründung einer europäischen Organisation für die Nutzung von meteorologischen SatellitenEUMETSATmit Anhängen
Convenzione relativa alla creazione di una Organizzazione marittima internazionale IMOÜbereinkommen über die Internationale Seeschiffahrts-Organisation
Convenzione relativa all'istituzione di una organizzazione europea per la ricerca nucleareÜbereinkommen zur Errichtung einer Europäischen Organisation für Kernforschung CERN
Convenzione tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Francese concernente l'estensione su territorio francese degli impianti dell'Organizzazione europea per le ricerche nuclearicon scambio di lettereAbkommen zwischen dem Bundesrat der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Französischen Republik betreffend die Ausdehnung des Geländes der Europäischen Organisation für kernphysikalische Forschung auf französisches Hoheitsgebietmit Briefwechsel
Costituzione dell'Organizzazione delle Nazioni Unite per l'educazione,le scienze e la culturaVerfassung der Organisation der Vereinten Nationen für Erziehung,Wissenschaft und Kultur
Costituzione dell'Organizzazione internazionale del LavoroVerfassung der Internationalen Arbeitsorganisation
Costituzione dell'Organizzazione internazionale per i rifugiatiVerfassung der Internationalen Flüchtlingsorganisation
Costituzione dell'Organizzazione internazionale per le migrazioniSatzung der Internationalen Organisation für Migrationen
Costituzione dell'Organizzazione mondiale della sanitàVerfassung der Weltgesundheitsorganisation
Decisione dell'Assemblea federale che modifica gli allegati A e C dell'organizzazione delle truppeBeschluss der Bundesversammlung betreffend die Abänderung der Anhänge A und C der Truppenordnung
Decreto del Consiglio federale che abroga diverse disposizioni dell'organizzazione militare emanate in virtù dei pieni poteri straordinariBundesratsbeschluss über die Aufhebung von Vollmachtenbeschlüssen betreffend die Militärorganisation
Decreto del Consiglio federale che abroga l'ordinanza concernente le organizzazioni locali per la difesa antiaereaBundesratsbeschluss betreffend die Aufhebung der Verordnung über die örtlichen Fliegerabwehrorganisationen
Decreto del Consiglio federale che completa l'art.8 del regolamento per l'organizzazione militare del servizio delle strade ferrateBundesratsbeschluss betreffend die Ergänzung von Art.8 des Regulativs über die Organisation des Militäreisenbahnwesens
Decreto del Consiglio federale che completa l'ordinanza che regola l'organizzazione della Commissione federale dei cereali e la proceduraBundesratsbeschluss betreffend die Ergänzung der Verordnung über die Organisation der Eidgenössischen Getreidekommission und das Verfahren
Decreto del Consiglio federale che completa l'ordinanza sull'esenzione dal servizio personale secondo gli art.13 e 14 dell'Organizzazione militareBundesratsbeschluss über die Ergänzung der Verordnung vom 29.März 1913 betreffend Dienstbefreiung gemäss Art.13 und 14 der Militärorganisation
Decreto del Consiglio federale che mette in vigore la legge federale del 22 giugno 1939 che modifica quella del 12 aprile 1907 sull'organizzazione militareOrganizzazione del Dipartimento militare e comando dell'esercitoBundesratsbeschluss über das Inkraftsetzen des Bundesgesetzes vom 22.Juni 1939 über die Abänderung des Bundesgesetzes vom 12.April 1907 betreffend die MilitärorganisationOrganisation des Militärdepartements und Armeeleitung
Decreto del Consiglio federale che modifica e completa l'ordinanza del 29 gennaio 1935 concernente la costituzione di organizzazioni locali per la protezione antiaereaBundesratsbeschluss betreffend Abänderung und Ergänzung der Verordnung vom 29.Januar 1935 über die Bildung örtlicher Luftschutzorganisationen
Decreto del Consiglio federale che modifica gli art.3,lett.b,5,9,12 e 13 del decreto del Consiglio federale concernente l'organizzazione ed il servizio del deposito federale di stalloni e puledri in AvenchesBundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Art.3 lit.b,5,9,12 und 13 des Bundesratsbeschlusses betreffend die Organisation und den Betrieb des eidgenössischen Hengsten-und Fohlendepots in Avenches
Decreto del Consiglio federale che modifica il decreto del Consiglio federale concernente le organizzazioni per la protezione antiaerea durante il servizio attivoBundesratsbeschluss betreffend Änderung des Bundesratsbeschlusses über Luftschutzorganisationen während des Aktivdienstzustandes
Decreto del Consiglio federale che modifica il decreto del Consiglio federale concernente soccorsi sanitari volontari e l'organizzazione delle formazioni della Croce RossaRegolamento di servizio della Croce-RossaBundesratsbeschluss betreffend Änderung des Bundesratsbeschlusses über die freiwillige Sanitätshilfe und die Organisation der RotkreuzformationenRotkreuzdienstordnung
Decreto del Consiglio federale che modifica il regolamento per l'organizzazione della Camera svizzera della cinematografiaBundesratsbeschluss über die Abänderung des Organisationsreglements für die Schweizerische Filmkammer
Decreto del Consiglio federale che modifica il regolamento per l'organizzazione della camera svizzera della cinematografiaBundesratsbeschluss betreffend die Abänderung des Organisationsreglements für die Schweizerische Filmkammer
Decreto del Consiglio federale che modifica la legge federale sulla organizzazione militareIstruzione degli ufficiali del genioBundesratsbeschluss über die Abänderung des Bundesgesetzes betreffend die MilitärorganisationAusbildung der Genieoffiziere
Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.15 dell'ordinanza del 29 maggio 1913 sull'esenzione dal servizio personale giusta gli art.13 e 14 dell'organizzazione militareBundesratsbeschluss über die Abänderung von Art.15 der Verordnung vom 29.März 1913 betreffend die Dienstbefreiung
Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.3 di quello del 30 ottobre 1900,concernente l'organizzazione degli stabilimenti federali d'analisi e d'esperimenti agricoli e le attribuzione del loro personaleBundesratsbeschluss betreffend Abänderung von Art.3 des Bundesratsbeschlusses über die Organisation und die Beamtungen der schweizerischen landwirtschaftlichen Versuchs-und Untersuchungsanstalten
Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza concernente l'organizzazione dei corsi tecnici premilitariBundesratsbeschluss betreffend Änderung der Verordnung über die militärtechnische Vorbildung
Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza concernente l'organizzazione e la procedura del TFA nelle cause relative all'AVSBundesratsbeschluss betreffend Änderung der Verordnung über Organisation und Verfahren des Eidgenössischen Versicherungsgerichtes in Alters-und Hinterlassenenversicherungssachen
Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza del 16 dicembre 1938 sull'organizzazione del servizio dell'aviazione e della difesa antiaerea e del servizio di voloBundesratsbeschluss betreffend die Abänderung der Verordnung über die Organisation der Abteilung für Flugwesen und Fliegerabwehr und des Flugdienstes
Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza del 29 marzo 1913 sull'esenzione dal servizio personale giusta gli art.13 e 14 dell'organizzazione militareBundesratsbeschluss über die Abänderung der Verordnung vom 29.März 1913 betreffend die Dienstbefreiung gemäss Art.13 und 14 der Militärorganisation
Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza del 29 marzo 1913 sull'esenzione del servizio personale giusta gli articoli 13/14 dell'organizzazione militareBundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Verordnung über die Dienstbefreiung
Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza di esecuzione del decreto federale su l'organizzazione del fondo di solidarietà dell'industria svizzera del ricamo sulla macchina a spolettaBundesratsbeschluss über die Änderung der Vollziehungsverordnung über die Organisation des Solidaritätsfonds der schweizerischen Schifflistickerei
Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza di esecuzione del decreto federale su l'organizzazione del fondo di solidarità dell'industria svizzera del ricamo sulla macchina a spolettaBundesratsbeschluss über die Abänderung der Vollziehungsverordnung über die Organisation des Solidaritätsfonds der schweizerischen Schifflistickerei
Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza su l'organizzazione della protezione antiaerea industrialeBundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Verordnung über die Organisation des Industrie-Luftschutzes
Decreto del Consiglio federale che modifica quelli concernenti i corsi di ripetizione,di complemento e della landsturm,i servizi d'istruzione dei complementari,nonchè la messa in vigore e l'introduzione della legge federale che modifica l'organizzazione militareBundesratsbeschluss betreffend Änderung der Bundesratsbeschlüsse über Wiederholungskurse,Ergänzungskurse und Landsturmkurse,über die Instruktionsdienste für Angehörige des Hilfsdienstes und betreffend Inkraftsetzung und Einführung des Bundesgesetzes über die Änderung der Militärorganisation
Decreto del Consiglio federale che modifica quello concernente l'organizzazione dell'assicurazione militareBundesratsbeschluss betreffend Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Organisation der Abteilung für Militärversicherung
Decreto del Consiglio federale che modifica quello concernente l'organizzazione di campagne suppletive d'eliminazione di vacche lattifere e la riconversione sull'allevamento di bestiame da ingrassoBundesratsbeschluss betreffend Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Förderung der zusätzlichen Ausmerzaktionen für Milchkühe und der Umstellung auf reine Mastbetriebe
Decreto del Consiglio federale che modifica quello concernente l'organizzazione militare delle ferrovieBundesratsbeschluss betreffend Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Organisation des Militäreisenbahnwesens
Decreto del Consiglio federale che proroga il regolamento per l'organizzazione della camera svizzera di cinematografiaBundesratsbeschluss über die Verlängerung der Geltungsdauer des Organisationsreglements für die Schweizerische Filmkammer
Decreto del Consiglio federale concernente disposizioni transitorie per le organizzazioni di protezione antiaereaBundesratsbeschluss betreffend die Übergangsbestimmungen für die Luftschutzorganisationen
Decreto del Consiglio federale concernente gli stupefacenti necessari alle organizzazioni della protezione antiaereaBundesratsbeschluss betreffend Betäubungsmittel für Luftschutzorganisationen
Decreto del Consiglio federale concernente il soldo e la sussistenza per le persone appartenenti alle organizzazioni locali per la protezione antiaerea in servizio attivoBundesratsbeschluss betreffend Sold und Verpflegung für die Angehörigen der örtlichen Luftschutzorganisationen im aktiven Dienst
Decreto del Consiglio federale concernente l'organizzazione degli stabilimenti federali d'analisi e d'esperimenti agricoli e le attribuzioni del loro personaleBundesratsbeschluss betreffend die Organisation und die Beamtungen der schweizerischen landwirtschaftlichen Versuchs-und Untersuchungsanstalten
Decreto del Consiglio federale concernente l'organizzazione del servizio della sicurezza aereaBundesratsbeschluss über die Ordnung des Flugsicherungsdienstes
Decreto del Consiglio federale concernente l'organizzazione del servizio sanitario federale di confineBundesratsbeschluss betreffend die Organisation des eidgenössischen Grenzsanitätsdienstes
Decreto del Consiglio federale concernente l'organizzazione del servizio valanghe dell'esercitoBundesratsbeschluss über die Organisation des Armeelawinendienstes
Decreto del Consiglio federale concernente l'organizzazione della Commissione federale delle bancheBundesratsbeschluss über die Organisation der eidgenössischen Bankenkommission
Decreto del Consiglio federale concernente l'organizzazione della stazione federale sperimentale per l'arboricoltura,la viticoltura e l'orticoltura a Waedenswil,e della stazione federale sperimentale per la viticoltura a LosannaBundesratsbeschluss betreffend die Organisation der eidgenössischen Versuchsanstalt für Obst-,Wein-und Gartenbau,Wädenswil,und der eidgenössischen Versuchsanstalt für Wein-und Obstbau,Lausanne
Decreto del Consiglio federale concernente l'organizzazione dell'assicurazione militareBundesratsbeschluss über die Organisation der Abteilung für Militärversicherung
Decreto del Consiglio federale concernente l'organizzazione di campagne d'eliminazione di vacche lattifere e di altri provvedimenti intesi ad alleggerire il mercato lattieroBundesratsbeschluss über die Ausmerzung von Milchkühen und andere Massnahmen zur Entlastung des Milchmarktes
Decreto del Consiglio federale concernente l'organizzazione di campagne suppletive d'eliminazione di vacche lattifere e la riconversione sull'allevamento di bestiame da ingrassoBundesratsbeschluss über die Förderung der zusätzlichen Ausmerzaktionen für Milchkühe und der Umstellung auf reine Mastbetriebe
Decreto del Consiglio federale concernente l'organizzazione ed il servizio del deposito federale di stalloni e puledri in AvenchesBundesratsbeschluss betreffend die Organisation und den Betrieb des eidgenössischen Hengsten-und Fohlendepots in Avenches
Decreto del Consiglio federale concernente l'organizzazione militare delle ferrovieBundesratsbeschluss über die Organisation des Militäreisenbahnwesens
Decreto del Consiglio federale concernente l'organizzazione presso il DFI d'una Divisione della scienza e della ricercaBundesratsbeschluss über die Organisation einer Abteilung für Wissenschaft und Forschung im EDI
Decreto del Consiglio federale concernente la messa in vigore dei rimanenti art.della legge federale che modifica quella su l'organizzazione dell'Azienda delle poste,dei telefoni e dei telegrafiBundesratsbeschluss über die Inkraftsetzung der verbleibenden Art.des Bundesgesetzes betreffend Änderung des PTT-Organisationsgesetzes
Decreto del Consiglio federale concernente la messa in vigore e l'introduzione della legge federale che modifica l'organizzazione militareBundesratsbeschluss betreffend Inkraftsetzung und Einführung des Bundesgesetzes über die Änderung der Militärorganisation
Decreto del Consiglio federale concernente l'adattamento dell'ordinanza concernente l'equipaggiamento delle truppe alle nuove disposizioni dell'organizzazione militareBundesratsbeschluss betreffend Anpassung der Verordnung über die Mannschaftsausrüstung an die geänderte Militärorganisation
Decreto del Consiglio federale concernente le organizzazione locali per la protezione antiaerea durante il servizio attivoDisposizioni organiche e penaliBundesratsbeschluss betreffend Luftschutzorganisationen während des AktivdienstzustandesOrganisatorisches und Strafvorschriften
Decreto del Consiglio federale concernente le riunioni di organizzazione dei complementariBundesratsbeschluss betreffend die Organisationsmusterungen für Hilfsdienstpflichtige
Decreto del Consiglio federale concernente l'entrata in vigore dell'art.183bis della legge 12 aprile 1907/22 giugno 1909 sulla organizzazione militareBundesratsbeschluss über die Inkraftsetzung des Art.183bis des Bundesgesetzes vom 12.April 1907/ 22.Juni 1939 betreffend die Militärorganisation
Decreto del Consiglio federale concernente l'esecuzione della legge federale del 12 aprile 1907 sulla organizzazione militare della Confederazione SvizzeraBundesratsbeschluss betreffend den Vollzug des Bundesgesetzes vom 12.April 1907 über die Militärorganisation der schweizerischen Eidgenossenschaft
Decreto del Consiglio federale concernente l'esecuzione dell'art.2,cpv.2,dell'organizzazione militarereclutamento anticipatoBundesratsbeschluss betreffend den Vollzug des Art.2,2.Abs.,der MilitärorganisationVorzeitige Rekrutierung
Decreto del Consiglio federale concernente lo scioglimento delle organizzazioni locali per la protezione antiaereaBundesratsbeschluss über die Auflösung der örtlichen Luftschutzorganisationen
Decreto del Consiglio federale concernente soccorsi sanitari volontari e l'organizzazione delle formazioni della Croce RossaRegolamento di servizio della Croce RossaBundesratsbeschluss über die freiwillige Sanitätshilfe und die Organisation der RotkreuzformationenRotkreuzdienstordnung
Decreto del Consiglio federale del 28 marzo 1961 concernente l'organizzazione degli stati maggiori e delle truppeOST 61
Decreto del Consiglio federale del 28 marzo 1961 concernente l'organizzazione degli stati maggiori e delle truppeBundesratsbeschluss vom 28.März 1961 über die Organisation der Stäbe und Truppen
Decreto del Consiglio federale per l'esecuzione del Codice penale militare e della legge sull'organizzazione giudiziaria e procedura penale per l'armata federaleBundesratsbeschluss über Ausführungsbestimmungen zum Militärstrafgesetz und zur Militärstrafgerichtsordnung
Decreto del Consiglio federale su l'organizzazione del fondo di solidarietà dell'industria svizzera del ricamo sulla macchina a spolettaBundesratsbeschluss über die Organisation des Solidaritätsfonds der schweizerischen Schifflistickerei
Decreto del Consiglio federale su l'organizzazione dell'Amministrazione federale delle contribuzioniBundesratsbeschluss über die Organisation der Eidgenössischen Steuerverwaltung
Decreto del Consiglio federale su l'organizzazione e la competenza della Commissione delle pensioni militariBundesratsbeschluss über die Organisation und die Zuständigkeit der Militär-Pensionskommission
Decreto del Consiglio federale sull'organizzazione del servizio meteorologico dell'esercitoBundesratsbeschluss über die Organisation des Armeewetterdienstes
Decreto del Consiglio federale sull'organizzazione della Cassa federale d'assicurazione nel Dipartimento federale delle finanze e delle doganeBundesratsbeschluss über die Organisation der Eidgenössischen Versicherungskasse im Eidgenössischen Finanz-und Zolldepartement
Decreto del Consiglio federale sull'organizzazione dell'Amministrazione federale delle contribuzioniBundesratsbeschluss über die Organisation der Eidgenössischen Steuerverwaltung
Decreto del Consiglio federale sull'organizzazione dell'Ufficio federale dell'industria,delle arti e mestieri e del lavoroBundesratsbeschluss über die Organisation des Bundesamtes für Industrie,Gewerbe und Arbeit
Decreto del Consiglio federale sull'organizzazione dell'Ufficio veterinario svizzeroBundesratsbeschluss betreffend die Organisation des schweizerischen Veterinäramtes
Decreto del Consiglio federale sulla riscossione di tasse da parte delle organizzazioni del DFEP preposte all'economia di guerraBundesratsbeschluss über die Erhebung von Gebühren durch die kriegswirtschaftlichen Organisationen des EVD
Decreto federale che accorda la garanzia federale alla legge costituzionale del Cantone di Ginevra che abroga il divieto delle organizzazioni comuniste,accettata nella votazione popolare del 10 febbraio 1946Bundesbeschluss über die Gewährleistung des in der Volksabstimmung vom 10.Februar 1946 angenommenen Verfassungsgesetzes des Kantons Genf betreffend Aufhebung des Kommunistenverbotes
Decreto federale che accorda la garanzia federale alla legge costituzionale ginevrina del 29 ottobre 1898 che modifica l'organizzazione dell'assistenza pubblicaBundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung des Verfassungsgesetzes des Kantons Genf vom 29.Oktober 1898Abänderung der Organisation der öffentlichen Armenunterstützung
Decreto federale che approva il protocollo concernente i privilegi e le immunità dell'Organizzazione europea per le ricerche spazialiBundesbeschluss betreffend die Genehmigung des Protokolles über die Vorrechte und Immunitäten der Europäischen Weltraumforschungsorganisation
Decreto federale che approva la convenzione istitutiva dell'Organizzazione europea per le ricerche spazialiBundesbeschluss über die Genehmigung des Übereinkommen betreffend die Schaffung einer Europäischen Organisation für Raumforschung
Decreto federale che modifica gli art.30 e 34 della legge federale del 26 marzo 1914 sull'organizzazione dell'Amministrazione federaleBundesbeschluss betreffend Abänderung der Art.30 und 34 des Bundesgesetzes vom 26.März 1914 über die Organisation der Bundesverwaltung
Decreto federale che modifica il decreto federale del 28 marzo 1917 concernente l'organizzazione e la procedura del Tribunale federale delle assicurazioniBundesbeschluss über die Abänderung des Bundesbeschlusses vom 28.März 1917 betreffend die Organisation und das Verfahren des Eidgenössischen Versicherungsgerichtes
Decreto federale che modifica l'art.28 del decreto federale del 28 marzo 1917 concernente l'organizzazione e la procedura del TFABundesbeschluss über die Abänderung des Art.28 des Bundesbeschlusses vom 28.März 1917 über die Organisation und das Verfahren des EVG
Decreto federale concernente il finanziamento di un nuovo mutuo alla Fondazione degli immobili per le organizzazioni internazionaliFIPOI,a Ginevra,destinato all'estensione della sede della Federazione internazionale delle Società della Croce-Rossa e della Mezzaluna RossaBundesbeschluss über die Finanzierung eines neuen Darlehens an die Immobilienstiftung für die internationalen OrganisationenFIPOIin Genf zur Erweiterung des Sitzgebäudes der Internationalen Föderation der Rotkreuz-und Rothalbmondgesellschaften
Decreto federale concernente l'organizzazione della Società cooperativa fiduciaria dei ricamiBundesbeschluss über die Organisation der StickereiTreuhand-Genossenschaft
Decreto federale concernente l'organizzazione e la procedura del TFABundesbeschluss betreffend die Organisation und das Verfahren des EVG
Decreto federale concernente la conclusione o la modificazione di accordo con organizzazioni internazionali intesi a stabilire il loro statuto giuridico nella SvizzeraBundesbeschluss betreffend Vereinbarung mit internationalen Organisationen über ihr rechtliches Statut in der Schweiz
Decreto federale concernente la modifica delle condizioni di rimborso dei mutui concessi alla Fondazione per gli immobili delle organizzazioni internazionaliFIPOIBundesbeschluss über die Änderung der Rückzahlungsbedingungen der Darlehen,die der Immobilienstiftung für die internationalen OrganisationenFIPOIgewährt worden sind
Decreto federale concernente la partecipazione della Svizzera al progetto d'acceleratore di 300 GeVSUPERCERNdell'Organizzazione europea delle ricerche nucleariBundesbeschluss betreffend die Beteiligung der Schweiz am 300-GeV-BeschleunigerSUPERCERNder Europäischen Organisation für kernphysikalische Forschung
Decreto federale concernente la trasformazione in donazione del saldo dei prestiti concessi alla Fondazione per gli immobili delle organizzazioni internazionaliFIPOIper il Centro William RappardCWRBundesbeschluss über die Umwandlung in eine Schenkung des Restbetrags der Darlehen,welche der Immobilienstiftung für die internationalen OrganisationenFIPOIin Genf für das Centre William RappardCWRgewährt worden sind
Decreto federale concernente l'acquisto del terreno e dell'immobile del "Geneva Executive Center"GECnonché il trasferimento del relativo edificio alla Fondazione degli immobili per le organizzazioni internazionaliFIPOIcon sede a GinevraBundesbeschluss über den Erwerb von Grundstück und Gebäude des "Geneva Executive Center"GECdurch die Eidgenossenschaft und die Übertragung des GEC-Gebäudes an die Immobilienstiftung für die internationalen OrganisationenFIPOIin Genf
Decreto federale concernente l'adesione della Svizzera all'Organizzazione internazionale per i rifugiatiBundesbeschluss über den Beitritt der Schweiz zur Internationalen Flüchtlingsorganisation
Decreto federale concernente l'approvazione del paragrafo 81 c della legge del Cantone di Basilea-Città sull'elezione e l'organizzazione dei tribunali e delle funzioni giudiziarieAttribuzione di competenze al Tribunale federaleBundesbeschluss über die Genehmigung von § 81c des Gesetzes des Kantons Basel-Stadt betreffend Wahl und Organisation der Gerichte und der richterlichen BeamtungenKompetenzzuweisung an das Bundesgericht
Decreto federale concernente l'approvazione di modificazioni della convenzione per l'istituzione d'una Organizzazione intergovernativa consultiva della navigazione marittimaBundesbeschluss betreffend die Genehmigung von Änderungen des Abkommens zur Schaffung einer Intergouvernementalen Beratenden Seeschiffahrtsorganisation
Decreto federale concernente un sussidio straordinario all'Organizzazione europea per le ricerche nucleariCERNBundesbeschluss über die Gewährung eines Sonderbeitrages an die Europäische Organisation für kernphysikalische ForschungCERN
Decreto federale del 15 dicembre 1993 concernente il finanziamento di un nuovo mutuo alla Fondazione per gli immobili delle organizzazioni internazionaliFIPOIa Ginevra per la costruzione di un immobile amministrativo per il CERNBundesbeschluss vom 15.Dezember 1993 über die Finanzierung eines neuen Darlehens an die Immobilienstiftung für die internationalen OrganisationenFIPOIin Genf zur Erstellung eines neuen Verwaltungsgebäudes zugunsten des CERN
Decreto federale del 20 dicembre 1960 sull'organizzazione delle truppeTO
Decreto federale del 20 dicembre 1960 sull'organizzazione delle truppeTruppenordnung
Decreto federale del 20 dicembre 1960 sull'organizzazione delle truppeBundesbeschluss vom 20.Dezember 1960 über die Truppenordnung
Decreto federale del 3 febbraio 1995 sull'organizzazione dell'esercitoBundesbeschluss vom 3.Februar 1995 über die Organisation der Armee
Decreto federale del 3 febbraio 1995 sull'organizzazione dell'esercitoArmeeorganisation
Decreto federale del 21 giugno 1996 concernente gli aiuti finanziari alla Fondazione per gli immobili delle organizzazioni internazionaliBundesbeschluss vom 21.Juni 1996 über die Finanzhilfen an die Immobilienstiftung für die internationalen Organisationen
Decreto federale del 21 giugno 1996 concernente gli aiuti finanziari alla Fondazione per gli immobili delle organizzazioni internazionaliBundesbeschluss vom 21.Juni 1996
Decreto federale del 18 giugno 1996 concernente la modifica delle condizioni di rimborso dei mutui concessi alla Fondazione per gli immobili delle organizzazioni internazionaliFIPOIBundesbeschluss vom 18.Juni 1996 über die Änderung der Rückzahlungsbedingungen der Darlehen,die der Immobilienstiftung für die internationalen OrganisationenFIPOIgewährt worden sind
Decreto federale del 13 marzo 1995 concernente la concessione di un mutuo alla Fondazione per gli immobili delle organizzazioni internazionaliFIPOIa Ginevra,destinato alla costruzione di un immobile amministrativo per l'Organizzazione meteorologica mondialeOMMBundesbeschluss vom 13.März 1995 über die Finanzierung eines Darlehens an die Immobilienstiftung für die internationalen OrganisationenFIPOIin Genf zum Bau eines neuen Verwaltungsgebäudes zugunsten der Weltorganisation für MeteorologieWMO
Decreto federale del 18 marzo 1994 concernente la realizzazione dell'organizzazione dell'Esercito 95Bundesbeschluss vom 18.März 1994 über die Realisierung der Organisation der Armee 95
Decreto federale del 18 marzo 1994 concernente la realizzazione dell'organizzazione dell'EsercitoRAO 95
Decreto federale del 18 marzo 1994 concernente la realizzazione dell'organizzazione dell'EsercitoBundesbeschluss vom 18.März 1994 über die Realisierung der Organisation der Armee 95
Decreto federale del 13 marzo 1995 concernente l'assegnazione di una donazione alla Fondazione per gli immobili delle organizzazioni internazionaliFIPOIa Ginevra,destinata alla costruzione di una nuova sala di conferenze presso il Centre William RappardCWRBundesbeschluss vom 13.März 1995 über die Finanzierung einer Schenkung an die Immobilienstiftung für die internationalen OrganisationenFIPOIin Genf für den Bau eines neuen Konferenzsaals beim Centre William RappardCWR
Decreto federale del 14 marzo 1995 concernente l'emendamento della convenzione relativa alla creazione di un'organizzazione europea per l'utilizzazione di satelliti meteorologiciEumetsatBundesbeschluss vom 14.März 1995 über die Änderung des Übereinkommens zur Gründung einer europäischen Organisation für die Nutzung von meteorologischen SatellitenEumetsat
Decreto federale del 9 marzo 2000 concernente tre strumenti dell'Organizzazione internazionale del lavoroBundesbeschluss vom 9.März 2000 über drei Instrumente der Internationalen Arbeitsorganisation
Decreto federale del 27 novembre 1996 concernente il finanziamento di un mutuo alla Fondazione per gli immobili delle organizzazioni internazionaliFIPOIa Ginevra in vista dell'ampliamento della sede dell'Unione internazionale delle telecomunicazioniUITBundesbeschluss vom 27.November 1996 über die Finanzierung eines Darlehens an die Immobilienstiftung für die internationalen OrganisationenFIPOIin Genf zur Erweiterung des Sitzes der Internationalen FernmeldeunionITU
Decreto federale del 4 ottobre 1995 sull'istituzione di commissioni parlamentari d'inchiesta per chiarire problemi d'organizzazione e gestione della Cassa pensioni della ConfederazioneCPCBundesbeschluss vom 4.Oktober 1995 über die Einsetzung von parlamentarischen Untersuchungskommissionen zur Abklärung von Organisations-und Führungsproblemen bei der Pensionskasse des BundesPKB
Decreto federale su l'organizzazione del fondo di solidarietà dell'industria svizzera del ricamo sulla macchina a spolettaBundesbeschluss über die Organisation des Solidaritätsfonds der schweizerischen Schifflistickerei
Decreto federale sull'organizzazione dell'Assemblea federaleBundesbeschluss über die Organisation der Bundesversammlung
Direzione delle organizzazioni internazionaliDirektion für internationale Organisationen
Divisione delle organizzazioni internazionaliAbteilung für Internationale Organisationen
Emendamenti alla convenzione del 6 marzo 1948 relativa all'Organizzazione intergovernativa consultiva della navigazione marittimaAenderungen des Übereinkommens über die internationale Seeschiffahrts- Organisation
Esecuzione della legge federale sulla procedura amministrativa e dell'ordinanza del 3 febbraio 1993 concernente l'organizzazione e la procedura delle commissioni federali di ricorso e d'arbitratoVollzug des Bundesgesetzes über das Verwaltungsverfahren und der Verordnung vom 3.Februar 1993 über Organisation und Verfahren eidgenössischer Rekurs-und Schiedskommissionen
esonerare l'utile dell'organizzazione estera stabiledie Gewinne der Betriebsstätte im Ausland steuerfrei stellen
Iniziativa parlamentare CdG.Legge federale sull'organizzazione giudiziaria:aumento del numero dei giudici federali.Rapporto della Commissione della gestione del Consiglio degli Stati del 24 maggio 1994.Parere del Consiglio federale del 24 agosto 1994Parlamentarische Initiative GPK.Bundesrechtspflegegesetz:Erhöhung der Zahl der Bundesrichter.Bericht der Geschäftsprüfungskommission des Ständerates vom 24.Mai 1994.Stellungnahme des Bundesrates vom 24.August 1994
Iniziativa parlamentare.Modifica della legge federale del 21 marzo 1997 sull'organizzazione del governo e dell'amministrazione.Funzione di portavoce del Consiglio federale.Rapporto della Commissione della gestione del Consiglio nazionale del 29 maggio 1997.Parere del Consiglio federale del 27 gennaio 1999Parlamentarische Initiative.Änderung des Regierungs-und Verwaltungsorganisationsgesetzes vom 21.März 1997:Funktion der Bundesratssprecherin/des Bundesratssprechers.Bericht der Geschäftsprüfungskommission des Nationalrates vom 29.Mai 1997.Stellungnahme des Bundesrates vom 27.Januar 1999
Iniziativa popolare federale "per l'adesione della Svizzera all'Organizzazione delle Nazioni UniteONU"Eidgenössische Volksinitiative "für den Beitritt der Schweiz zur Organisation der Vereinten NationenUNO"
Iniziative parlamentari.Revisione parziale della legge federale sull'organizzazione giudiziaria volta a sgravare il Tribunale federale.Rapporto del 4 e dell'8 settembre 1999 delle Commissioni della gestione del Consiglio degli Stati e del Consiglio nazionale.Parere del Consiglio federale del 4 ottobre 1999Parlamentarische Initiativen.Teilrevision des Bundesrechtspflegegesetzes zur Entlastung des Bundesgerichts.Bericht vom 4.und 8.September 1999 der Geschäftsprüfungskommissionen des Ständerates und des Nationalrates.Stellungnahme des Bundesrates vom 4.Oktober 1999
Iniziative parlamentari.Revisione parziale della legge federale sull'organizzazione giudiziaria volta a sgravare il Tribunale federale.Rapporto delle Commissioni della gestione del Consiglio degli Stati e del Consiglio nazionale del 4 e 8 settembre 1999Parlamentarische Initiativen.Teilrevision des Bundesrechtspflegegesetzes zur Entlastung des Bundesgerichts.Bericht der Geschäftsprüfungskommissionen des Ständerates und des Nationalrates vom 4.und 8.September 1999
Istituzione di un'inchiesta parlamentare per chiarire problemi d'organizzazione e gestione della CPC.Rapporto dell'Ufficio del Consiglio nazionale del 25 settembre 1995Einsetzung von parlamentarischen Untersuchungskommissionen zur Abklärung von Organisations-und Führungsproblemen bei der PKB.Bericht des Büros des Nationalrates vom 25.September 1995
Istruzioni del 3 novembre 1999 sull'organizzazione della condotta in materia di politica di sicurezza del Consiglio federaleWeisungen vom 3.November 1999 über die Organisation der sicherheitspolitischen Führung des Bundesrates
L su l'organizzazione delle PTTLO-PTTPTT-OrganisationsgesetzPTT-OG
l'Accordo che istituisce l'Organizzazione mondiale del commercio Accordo OMCdas Übereinkommen zur Errichtung der Welthandelsorganisation WTO-Übereinkommen
Legge del 21 marzo 1997 sull'organizzazione del Governo e dell'AmministrazioneRegierungs-und Verwaltungsorganisationsgesetz vom 21.März 1997
Legge del 6 ottobre 1960 sull'organizzazione delle PTTPTT-Organisationsgesetz vom 6.Oktober 1960
Legge federale che adatta al Codice penale svizzero il Codice penale militare e la legge sull'organizzazione giudiziaria e procedura penale per l'armata federaleBundesgesetz betreffend Anpassung des Militärstrafgesetzes und der Militärstrafgerichtsordnung an das schweizerische Strafgesetzbuch
Legge federale che modifica l'organizzazione giudiziaria e procedura penale per l'armata federaleBundesgesetz betreffend Abänderung der Militärstrafgerichtsordnung
Legge federale che modifica la legge federale del 12 aprile 1907/28 settembre 1934 sulla organizzazione militareProlungamento dei corsi di ripetizioneBundesgesetz über die Abänderung des Bundesgesetzes vom 12.April 1907/28.September 1934 betreffend die MilitärorganisationVerlängerung der Wiederholungskurse
Legge federale che modifica la legge federale del 12 aprile 1907 sulla organizzazione militareProlungamento delle scuole reclute e riordinamento delle scuole sottufficiali e ufficialiBundesgesetz über die Abänderung des Bundesgesetzes vom 12.April 1907 betreffend die MilitärorganisationVerlängerung der Rekrutenschulen und Neuordnung der Unteroffiziers-und Offiziersschulen
Legge federale che modifica le leggi federali 26 marzo 1914 sull'organizzazione dell'amministrazione federale e 27 giugno 1919 sull'organizzazione del DFGPBundesgesetz betreffend die Abänderung der Bundesgesetz vom 26.März 1914 über die Organisation der Bundesverwaltung und vom 27.Juni 1919 betreffend die Organisation des EJPD
Legge federale che modifica quella sull'organizzazione dell'amministrazione federaleDipartimento dei trasporti,delle comunicazione e delle energieBundesgesetz über die Änderung des Bundesgesetzes über die Organisation der BundesverwaltungVerkehrs-und Energiewirtschaftsdepartement
Legge federale concernente l'organizzazione della Società cooperativa fiduciaria dell'industria del ricamoBundesgesetz über die Organisation der Stickerei-Treuhand-Genossenschaft
Legge federale concernente la protezione dei nomi e degli emblemi dell'Organizzazione delle Nazioni Unite e d'altre organizzazioni intergovernativeBundesgesetz zum Schutz von Namen und Zeichen der Organisation der Vereinten Nationen und anderer zwischenstaatlicher Organisationen
Legge federale concernente la protezione dell'emblema e del nome dell'Organizzazione mondiale della sanitàBundesgesetz zum Schutz des Zeichens und des Namens der Weltgesundheitsorganisation
Legge federale concernente l'Ufficio centrale per i problemi d'organizzazione dell'Amministrazione federaleBundesgesetz über die Zentralstelle für Organisationsfragen der Bundesverwaltung
Legge federale del 30 aprile 1997 sull'organizzazione dell'azienda delle poste della ConfederazionePostorganisationsgesetz
Legge federale del 30 aprile 1997 sull'organizzazione dell'azienda delle poste della ConfederazioneBundesgesetz vom 30.April 1997 über die Organisation der Postunternehmung des Bundes
Legge federale del 30 aprile 1997 sull'organizzazione dell'azienda delle telecomunicazioni della ConfederazioneTelekommunikationsunternehmungsgesetz
Legge federale del 30 aprile 1997 sull'organizzazione dell'azienda delle telecomunicazioni della ConfederazioneBundesgesetz vom 30.April 1997 über die Organisation der Telekommunikationsunternehmung des Bundes
Legge federale del 12 aprile 1907 sull'organizzazione militareMilitärorganisation
Legge federale del 12 aprile 1907 sull'organizzazione militareBundesgesetz vom 12.April 1907 über die Militärorganisation
Legge federale del 12 aprile 1907 sull'organizzazione militare(Organizzazione militareBundesgesetz vom 12.April 1907 über die Militärorganisation(Militärorganisation
Legge federale del 21 dicembre 1995 concernente una modifica della legge federale sull'organizzazione giudiziariaOG art.99Bundesgesetz vom 21.Dezember 1995 über eine Berichtigung des BundesrechtspflegegesetzesOG Art.99
Legge federale del 20 dicembre 1985 su i cartelli e le organizzazioni analogheKartellgesetz
Legge federale del 20 dicembre 1985 su i cartelli e le organizzazioni analogheBundesgesetz vom 20.Dezember 1985 über Kartelle und ähnliche Organisationen
Legge federale del 16 dicembre 1943 sull'organizzazione giudiziariaBundesrechtspflegegesetz
Legge federale del 16 dicembre 1943 sull'organizzazione giudiziariaBundesgesetz vom 16.Dezember 1943 über die Organisation der Bundesrechtspflege
Legge federale del 23 giugno 2000 concernente gli aiuti finanziari alla Fondazione per gli immobili delle organizzazioni internazionaliFIPOIa GinevraBundesgesetz vom 23.Juni 2000 über die Finanzhilfen an die Immobilienstiftung für die internationalen OrganisationenFIPOIin Genf
Legge federale del 19 settembre 1978 sull'organizzazione e la gestione del Consiglio federale e dell'Amministrazione federaleVerwaltungsorganisationsgesetz
Legge federale del 19 settembre 1978 sull'organizzazione e la gestione del Consiglio federale e dell'Amministrazione federaleVwOG
Legge federale del 19 settembre 1978 sull'organizzazione e la gestione del Consiglio federale e dell'Amministrazione federaleBundesgesetz vom 19.September 1978 über die Organisation und die Geschäftsführung des Bundesrates und der Bundesverwaltung
Legge federale su l'organizzazione del DMFBundesgesetz betreffend die Organisation des EMD
Legge federale sui cartelli e le organizzazioni analogheBundesgesetz über Kartelle und ähnliche Organisationen
Legge federale sull'organizzazione del DFGPBundesgesetz betreffend Organisation des EJPD
Legge federale sull'organizzazione del DFIBundesgesetz betreffend die Organisation des EDI
Legge federale sull'organizzazione del Dipartimento federale delle finanze e delle doganeBundesgesetz über die Organisation des eidgenössischen Finanz-und Zolldepartements
Legge federale sull'organizzazione della Cancelleria federaleBundesgesetz betreffend die Organisation der Bundeskanzlei
Legge federale sull'organizzazione dell'Amministrazione federaleBundesgesetz über die Organisation der Bundesverwaltung
Legge federale sull'organizzazione giudiziaria e procedura penale per l'armata federaleMilitärstrafgerichtsordnung
Legge federale sull'Ufficio federale dell'organizzazioneBundesgesetz über das Bundesamt für Organisation
Legge sull'organizzazione delle postePostorganisationsgesetz
Legge sull'organizzazione delle posteBundesgesetz vom 30.April 1997 über die Organisation der Postunternehmung des Bundes
legge sull'organizzazione postalePostverfassungsgesetz
Memorandum d'accordo per l'applicazione dell'art.15 della convenzione istitutiva dell'Organizzazione di cooperazione e di sviluppo economicoVereinbarung betreffend die Anwendung von Art.15 des Übereinkommens über die Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung
Messaggio del 12 giugno 1995 concernente la donazione del Centro William RappardCWRall'Organizzazione mondiale del commercioOMCe le sue conseguenze finanziarieBotschaft vom 12.Juni 1995 über die Schenkung des Centre William RappardCWRan die WelthandelsorganisationWTOund ihre finanziellen Konsequenzen
Messaggio del 1.marzo 1995 concernente l'organizzazione e il finanziamento delle celebrazioni per il 150esimo anniversario dello Stato federale e il bicentenario della Repubblica ElveticaBotschaft vom 1.März 1995 über die Gestaltung und Finanzierung des Jubiläums 150 Jahre Schweizerischer Bundesstaat-200 Jahre Helvetische Republik
misura di organizzazione del procedimentoprozessleitende Maßnahme
misura di organizzazione del procedimento o mezzo istruttorioprozeßleitende Maßnahme oder Beweisaufnahme
Modificazione del 15 settembre/28 settembre 1965 alla convenzione del 6 marzo 1948 per l'istituzione d'una organizzazione intergovernativa consultiva della navigazione marittimaÄnderung vom 15.September 1964/28.September 1965 des Abkommens vom 6.März 1948 zur Schaffung einer Intergouvernementalen Beratenden Seeschiffahrtsorganisation
Nuovo testo dell'allegato "Descrizione del sistema delle tasse di rotta",concordato tra l'Ufficio aeronautico federale e l'organizzazione per la sicurezza della navigazione aerea "Eurocontrol"Neufassung der Anlage "Beschreibung des Systems der Flugsicherungs-Streckengebühren" vereinbart zwischen dem Eidgenössischen Luftamt und der Organisation zur Sicherung der Luftfahrt "Eurocontrol"
Nuovo testo dell'allegato "Descrizione del sistema delle tasse di rotta",concordato tra l'Ufficio aeronautico federale e l'Organizzazione per la sicurezza della navigazione aerea "Eurocontrol"Neufassung der Anlage "Beschreibung des Systems der Flugsicherungs-Streckengebühren",vereinbart zwischen dem Eidgenössischen Luftamt und der Organisation zur Sicherung der Luftfahrt "Eurocontrol"
Ordinanza che modifica il regolamento sull'organizzazione e la procedura della Commissione di ricorso in materia di AVS/AI per le persone residenti all'esteroVerordnung betreffend Änderung des Reglements über die AHV/IV-Rekurskommission für Personen im Ausland
Ordinanza che regola l'organizzazione della Commissione federale dei cereali e la proceduraVerordnung über die Organisation der Eidgenössischen Getreidekommission und das Verfahren
Ordinanza concernente i privilegi doganali delle organizzazioni internazionali,degli Stati nelle loro relazioni con tali organizzazioni e delle missioni speciali di Stati esteriVerordnung über Zollvorrechte der internationalen Organisationen,der Staaten in ihren Beziehungen zu diesen Organisationen und der Sondermissionen fremder Staaten
Ordinanza concernente l'organizzazione d'allarme in caso d'aumento della radioattivitàVerordnung über die Alarmorganisation für den Fall erhöhter Radioaktivität
Ordinanza concernente l'organizzazione dei corsi tecnici premilitariVerordnung über die militärtechnische Vorbildung
Ordinanza concernente l'organizzazione dell'Istituto federale per lo studio della neve e delle valangheVerordnung über die Organisation des Eidgenössischen Institutes für Schnee-und Lawinenforschung
Ordinanza concernente l'organizzazione e la procedura del Tribunale federale delle assicurazioni in materia di assicurazione contro la disoccupazioneVerordnung über Organisation und Verfahren des Eidgenössischen Versicherungsgerichtes in Arbeitslosenversicherungssachen
Ordinanza concernente l'organizzazione e la procedura del Tribunale federale delle assicurazioni in materia di assicurazione militareVerordnung über die Organisation und das Verfahren des Eidgenössischen Versicherungsgerichts in Militärversicherungssachen
Ordinanza concernente l'organizzazione e la procedura del Tribunale federale delle assicurazioni in materia di assicurazioni contro le malattieVerordnung über Organisation und Verfahren des Eidgenössischen Versicherungsgerichts in Krankenversicherungssachen
Ordinanza concernente l'organizzazione e la procedura del Tribunale federale delle assicurazioni nelle cause inerenti alle prestazioni complementari all'assicurazione per la vecchiaia,i superstiti e l'invaliditàVerordnung über die Organisation und Verfahren des Eidgenössischen Versicherungsgerichtes in Sachen Ergänzungsleistungen zur Alters-,Hinterlassenen-und Invalidenversicherung
Ordinanza concernente l'organizzazione e la procedura del Tribunale federale delle assicurazioni nelle cause relative all'assicurazione per la vecchiaia e per i superstitiVerordnung über Organisation und Verfahren des Eidgenössischen Versicherungsgerichts in Alters-und Hinterlassenenversicherungssachen
Ordinanza concernente l'organizzazione e la procedura del Tribunale federale delle assicurazioni nelle cause relative all'assicurazione per la vecchiaia e per i superstitiVerordnung über die Organisation und das Verfahren des Eidgenössischen Versicherungsgerichtes in Alters-und Hinterlassenenversicherungssachen
Ordinanza concernente l'organizzazione e l'attività del Laboratorio federale per la prova dei materiali e gli esperimenti nel campo dell'industria,dell'edilizia e delle arti e mestieriVerordnung über Organisation und Betrieb der Eidgenössischen Materialprüfungs-und Versuchsanstalt für Industrie,Bauwesen und GewerbeEMPA
Ordinanza concernente l'organizzazione e l'attività del Laboratorio federale per la prova dei materiali e per gli esperimenti nel campo dell'industria,dell'edilizia e delle arti e mestieriVerordnung über die Organisation und den Betrieb der Eidgenössischen Materialprüfungsund Versuchsanstalt für Industrie,Bauwesen und Gewerbe
Ordinanza concernente l'organizzazione e l'attività dell'Istituto federale di ricerche sui reattoriVerordnung über Organisation und Betrieb des Eidgenössischen Instituts für Reaktorforschung
Ordinanza concernente l'organizzazione e l'attività dell'Istituto federale per l'approvvigionamento,la depurazione e la protezione delle acqueVerordnung über die Organisation und den Betrieb der Eidgenössischen Anstalt für Wasserversorgung,Abwasserreinigung und Gewässerschutz
Ordinanza concernente l'organizzazione e l'attività dell'Istituto nazionale di ricerche nucleariVerordnung über Organisation und Betrieb des Schweizerischen Instituts für Nuklearforschung
Ordinanza concernente l'organizzazione e l'attività dell'Istituto nazionale di ricerche nucleariVerordnung über die Organisation und den Betrieb des Schweizerischen Instituts für Nuklearforschung
Ordinanza concernente l'organizzazione e le competenze della commissione federale di economia delle acqueVerordnung betreffend die Organisation und die Befugnisse der schweizerischen Wasserwirtschaftskommission
Ordinanza concernente l'organizzazione territoriale e il servizio territorialeVerordnung über die Territorialorganisation und den Territorialdienst
Ordinanza concernente le organizzazioni civili di protezione e di soccorsoVerordnung über zivile Schutz-und Betreuungsorganisationen
Ordinanza concernente le organizzazioni locali per la difesa antiareaVerordnung über die örtlichen Fliegerabwehrorganisationen
Ordinanza concernente l'entrata in vigore parziale della modificazione della legge federale sull'organizzazione giudiziariaVerordnung über die teilweise Inkraftsetzung der Änderung des Bundesgesetzes über die Organisation der Bundesrechtspflege
Ordinanza concernente l'esenzione dal servizio militare secondo gli art.12 a 14 dell'organizzazione militareVerordnung über die Befreiung vom Militärdienst nach den Art.12-14 der Militärorganisation
Ordinanza concernente l'istituzione di un'organizzazione degli aerodromi per la necessità dell'economia di guerraVerordnung des EVD über den Aufbau einer kriegswirtschaftlichen Flugplatzorganisation
Ordinanza del 17 agosto 1994 concernente l'organizzazione e i compiti della polizia militare della circolazioneVerordnung vom 17.August 1994 über die Organisation und Aufgaben der Militärischen Verkehrspolizei
Ordinanza del 16 aprile 1993 che designa le organizzazioni specializzate in materia di percorsi pedonali e di sentieri legittimate a ricorrereVerordnung vom 16.April 1993 über die Bezeichnung der beschwerdeberechtigten Fachorganisationen für Fuss-und Wanderwege
Ordinanza del Consiglio dei Politecnici federali sull'organizzazione del Laboratorio federale di prova dei materiali e di ricercaVerordnung des Schweizerischen Schulrates über die Organisation der Eidgenössischen Materialprüfungs-und Forschungsanstalt
Ordinanza del Consiglio dei politecnici federali sull'organizzazione dell'Istituto federale di ricerca per la foresta,la neve e il paesaggioVerordnung des Schweizerischen Schulrates über die Organisation der Eidgenössischen Forschungsanstalt für Wald,Schnee und Landschaft
Ordinanza del Consiglio federale del 21 novembre 1961 sull'organizzazione dello stato maggiore dell'esercitoVerordnung des Bundesrates vom 21.November 1961 über die Organisation des Armeestabes
Ordinanza del DFE dell'8 marzo 1999 concernente la riscossione di tasse per garanzie dei rischi delle esportazioni da parte delle organizzazioni economicheVerordnung des EVD vom 8.März 1999 über die Erhebung von Gebühren für Exportrisikogarantien durch Organisationen der Wirtschaft
Ordinanza del DFEP che regola l'organizzazione della Commissione di periti per l'esame dei campioni di farina e la proceduraVerfügung des EVD über Organisation und Verfahren der Fachexperten-Kommission zur Beurteilung von Mehlmustern
Ordinanza del DFEP concernente l'organizzazione del commercio del formaggio e la trasformazione dell'Unione svizzera pel commercio del formaggio in un sindacato dell'economia di guerraVerfügung des EVD betreffend die Ordnung des Käsehandels und die Umwandlung der Schweizerischen Käseunion in ein kriegswirtschaftliches Syndikat
Ordinanza del DFEP concernente le forme d'organizzazione delle classi della scuola media professionaleVerordnung des EVD über die möglichen Organisationsformen der Klassen an Berufsmittelschulen
Ordinanza del DFEP sulla ripartizione degli aiuti finanziari alle organizzazioni di consumatoriVerordnung des EVD über die Aufteilung der Finanzhilfen an Konsumentenorganisationen
Ordinanza del DFF sull'organizzazione dell'Ufficio centrale di compensazione e della Cassa svizzera di compensazioneVerordnung des EFD über die Organisation der Zentralen Ausgleichsstelle und Schweizerischen Ausgleichskasse
Ordinanza del DFI che regola i sussidi federali alle associazioni civili di ginnastica e sport e ad altre organizzazioni sportiveVerordnung des EDI über Bundesleistungen an zivile Turn-und Sportverbände und weitere Sportorganisationen
Ordinanza del DFI che regola le indennità dei corsi delle federazioni di ginnastica e di sport e altre organizzazioni sportiveVerordnung des EDI über die Entschädigungsansätze für Kurse der Sportverbände und weiteren Sportorganisationen
Ordinanza del DFI che regola le indennità dei corsi delle federazioni di ginnastica e sport e di altre organizzazioni sportiveVerordnung des EDI über Entschädigungen an Kurse der Turn-und Sportverbände und weiteren Sportorganisationen
Ordinanza del DFI concernente l'organizzazione dell'Ufficio federale dell'assicurazione militareVerordnung des EDI über die Organisation des Bundesamtes für Militärversicherung
Ordinanza del DFI concernente l'organizzazione e i compiti della Scuola federale dello sport di MacolinVerordnung des EDI über Organisation und Aufgaben der Eidgenössischen Sportschule Magglingen
Ordinanza del DFI concernente l'attribuzione di sussidi all'Associazione svizzera dello sport,alle federazioni sportive e ad altre organizzazioni sportiveVerordnung des EDI über Bundesleistungen an den Schweizerischen Landesverband für Sport,an Sportverbände und weitere Sportorganisationen
Ordinanza del DFI e del DMF concernente l'organizzazione del servizio meteorologico militare della Stazione centrale svizzera di meteorologiaVerfügung des EDI und des EMD über die Durchführung des Militärwetterdienstes bei der Meteorologischen Zentralanstalt
Ordinanza del DFI sul diritto di ricorso d'organizzazioni specializzate e riconosciute,in materia di percorsi pedonali e di sentieriVerordnung des EDI über das Beschwerderecht anerkannter Fachorganisationen für Fuss-und Wanderwege
Ordinanza del DFTCE concernente l'organizzazione del servizio della sicurezza aereaVerfügung des EVED über die Organisation des Schweizerischen Flugsicherungsdienstes
Ordinanza del 7 dicembre 1998 concernente l'abrogazione di atti regolamentari di organizzazioni in rapporto con l'entrata in vigore della nuova legge sull'agricolturaVerordnung vom 7.Dezember 1998 über die Aufhebung von Verordnungen von Organisationen im Zusammenhang mit dem Inkrafttreten des neuen Landwirtschaftsgesetzes
Ordinanza del 7 dicembre 1998 concernente le organizzazioni di categoria e le organizzazioni di produttoriVerordnung vom 7.Dezember 1998 über die Branchen-und Produzentenorganisationen
Ordinanza del 14 dicembre 1994 concernente lo sgravio dall'imposta sul valore aggiunto delle organizzazioni internazionali e della diplomaziaVerordnung vom 14.Dezember 1994 über die Entlastung von der Mehrwertsteuer für internationale Organisationen und die Diplomatie
Ordinanza del DMF che modifica l'ordinanza del 6 luglio 1937 sull'organizzazione della protezione antiaerea degli istituti ospitalieri civiliVerfügung des EMD betreffend Abänderung der Verfügung vom 6.Juli 1937 betreffend die Organisation des Luftschutzes der Zivilkrankenanstalten
Ordinanza del DMF che modifica l'ordinanza su l'organizzazione della protezione antiaerea degli istituti ospitalieri civiliVerfügung des EMD betreffend Abänderung der Verfügung über die Organisation des Luftschutzes der Zivilkrankenanstalten
Ordinanza del DMF che modifica quella concernente l'organizzazione della Commissione federale di ginnastica e sportVerfügung des EMD betreffend Änderung der Verfügung über die Organisation der Eidgenössischen Turn-und Sportkommission
Ordinanza del DMF che stabilisce le indennità dei monitori e dei partecipanti ai corsi sussidiati dalla Confederazione delle associazioni di ginnastica e d'altre organizzazioni sportiveVerordnung des EMD über Entschädigungen an Leiter und Teilnehmer an den vom Bunde subventionierten Kursen der Turn-und Sportverbände und weiteren Sportorganisationen
Ordinanza del DMF concernente l'organizzazione della Commissione federale di ginnastiva e sportVerfügung des EMD über die Organisation der Eidgenössischen Turn-und Sportkommission
Ordinanza del DMF concernente l'organizzazione dell'Ufficio federale dell'assicurazione militareVerordnung des EMD über die Organisation des Bundesamtes für Militärversicherung
Ordinanza del DMF del 19 dicembre 1994 sull'organizzazione dell'esercitoVerordnung des EMD vom 19.Dezember 1994 über die Organisation der Armee
Ordinanza del DMF del 29 giugno 1994 sull'introduzione dell'organizzazione dell'esercitoVerordnung des EMD vom 29.Juni 1994 über die Einführung der Organisation der Armee
Ordinanza del DMF del 27 ottobre 1995 concernente l'organizzazione militareVerordnung des EMD vom 27.Oktober 1995 zur Militärorganisationsverordnung
Ordinanza del DMF del 27 ottobre 1995 concernente l'organizzazione militareMilitärorganisationsverordnung-EMD
Ordinanza del DMF sull'organizzazione del servizio meteorologico dell'esercitoVerfügung des EMD über den militärischen Wetterdienst
Ordinanza del DMF sull'organizzazione della protezione antiaerea degli istituti ospitalieri civiliVerfügung des EMD betreffend die Organisation des Luftschutzes der Zivilkrankenanstalten
Ordinanza del 3 febbraio 1993 concernente l'organizzazione e la procedura delle commissioni federali di ricorso e di arbitratoVerordnung vom 3.Februar 1993 über Organisation und Verfahren eidgenössischer Rekurs-und Schiedskommissionen
Ordinanza del 3 febbraio 1993 sull'entrata in vigore integrale della modificazione della legge federale sull'organizzazione giudiziariaVerordnung vom 3.Februar 1993 über die vollständige Inkraftsetzung der Aenderung des Bundesgesetzes über die Organisation der Bundesrechtspflege
Ordinanza del 27 giugno 1990 che designa le organizzazioni di protezione dell'ambiente legittimate a ricorrereVerordnung vom 27.Juni 1990 über die Bezeichnung der beschwerdeberechtigten Umweltschutzorganisationen
Ordinanza del 27 giugno 1990 che designa le organizzazioni di protezione dell'ambiente nonché di protezione della natura e del paesaggio legittimate a ricorrereVerordnung vom 27.Juni 1990 über die Bezeichnung der im Bereich des Umweltschutzes sowie des Natur-und Heimatschutzes beschwerdeberechtigten Organisationen
Ordinanza del 26 giugno 1995 concernente lo sgravio dall'imposta sul valore aggiunto di missioni diplomatiche,missioni permanenti,sedi consolari e organizzazioni internazionali nonché di determinate categorie di personeVerordnung vom 26.Juni 1995 über die Entlastung von der Mehrwertsteuer für diplomatische Missionen,ständige Missionen,konsularische Posten und internationale Organisationen sowie bestimmte Kategorien von Personen
Ordinanza del 22 giugno 1970 della legge federale sull'organizzazione delle PTTVerordnung vom 22.Juni 1970 zum PTT-Organisationsgesetz
Ordinanza del 14 giugno 1999 sull'organizzazione del Dipartimento federale dell'economiaOrganisationsverordnung vom 14.Juni 1999 für das Eidgenössische Volkswirtschaftsdepartement
Ordinanza del 30 giugno 1993 sull'organizzazione della statistica federaleVerordnung vom 30.Juni 1993 über die Organisation der Bundesstatistik
Ordinanza del 30 giugno 1993 sull'organizzazione e i compiti della Cancelleria federaleVerordnung vom 30.Juni 1993 über die Organisation und die Aufgaben der Bundeskanzlei
Ordinanza del 22 giugno 1994 sull'introduzione dell'organizzazione dell'esercitoVerordnung vom 22.Juni 1994 über die Einführung der Organisation der Armee
Ordinanza del 14 maggio 1998 sull'organizzazione del Politecnico federale di ZurigoVerordnung vom 14.Mai 1998 über die Organisation der Eidgenössischen Technischen Hochschule Zürich
Ordinanza del 14 maggio 1998 sull'organizzazione del Politecnico federale di ZurigoOrganisationsverordnung ETHZ
Ordinanza del 5 maggio 1999 sull'organizzazione della Cancelleria federaleOrganisationsverordnung vom 5.Mai 1999 für die Bundeskanzlei
Ordinanza del 31 marzo 1993 concernente l'impiego di funzionari federali presso organizzazioni internazionaliVerordnung vom 31.März 1993 über den Einsatz von Bundesbeamten in internationalen Organisationen
Ordinanza del 29 marzo 2000 sull'organizzazione del Dipartimento federale degli affari esteriOrganisationsverordnung vom 29.März 2000 für das Eidgenössische Departement für auswärtige Angelegenheiten
Ordinanza del 19 marzo 1998 sull'organizzazione dell'Istituto federale di ricerca per la foresta,la neve e il paesaggioVerordnung vom 19.März 1998 über die Organisation der Eidgenössischen Forschungsanstalt für Wald,Schnee und Landschaft
Ordinanza del 19 marzo 1998 sull'organizzazione dell'Istituto federale di ricerca per la foresta,la neve e il paesaggioOrganisationsverordnung WSL
Ordinanza del 17 marzo 1955 sull'organizzazione e il funzionamento del servizio di ricerche e salvataggio dell'aviazione civileVerordnung vom 17.März 1955 über die Organisation und den Einsatz des Such-und Rettungsdienstes der zivilen Luftfahrt
Ordinanza del 17 novembre 1999 sull'organizzazione del Dipartimento federale di giustizia e poliziaOrganisationsverordnung vom 17.November 1999 für das Eidgenössische Justiz-und Polizeidepartement
Ordinanza del 25 novembre 1998 sull'organizzazione del Governo e dell'AmministrazioneRegierungs-und Verwaltungsorganisationsverordnung vom 25.November 1998
Ordinanza del 16 novembre 1994 sull'organizzazione dell'esercitoVerordnung vom 16.November 1994 über die Organisation der Armee
Ordinanza del 25 ottobre 1995 sull'organizzazione dell'istituto federale della proprietà intellettualeIGE-OV
Ordinanza del 25 ottobre 1995 sull'organizzazione dell'istituto federale della proprietà intellettualeVerordnung vom 25.Oktober 1995 über die Organisation des Eidgenössischen Instituts für Geistiges Eigentum
Ordinanza del 25 ottobre 1995 sull'organizzazione dell'Istituto federale della proprietà intellettualeVerordnung vom 25.Oktober 1995 über die Organisation des Eidgenössischen Instituts für Geistiges Eigentum
Ordinanza del 23 settembre 1993 sull'organizzazione del Politecnico federale di LosannaVerordnung vom 23.September 1993 über die Organisation der Eidgenössischen Technischen Hochschule Lausanne
Ordinanza del 23 settembre 1993 sull'organizzazione del Politecnico federale di LosannaOrganisationsverordnung ETHL
Ordinanza del UFIAML concernente l'organizzazione,le condizioni d'ammissione,la promozione e l'esame finale della scuola media professionaleVerordnung des BIGA über die Organisation,die Zulassungsbedingungen,die Promotion und die Abschlussprüfung der Berufsmittelschule
Ordinanza della legge federale sull'organizzazione delle PTTVerordnung zum PTT-Organisationsgesetz
Ordinanza della legge federale sull'organizzazione delle PTTVPTT-OG
Ordinanza di esecuzione della legge federale su l'organizzazione dell'Azienda delle poste,dei telefoni e dei telegrafiVollziehungsverordnung zum Bundesgesetz über die Organisation der Post-,Telephon-und TelegraphenbetriebePTT-Organisationsgesetz
Ordinanza di esecuzione per l'esecuzione del decreto federale su l'organizzazione del fondo di solidarietà dell'industria svizzera del ricamo sulla macchina a spolettaVollziehungsverordnung über die Organisation des Solidaritätsfonds der schweizerischen Schifflistickerei
Ordinanza su l'organizzazione del servizio d'avvistamento e di segnalazione antiaereoVerordnung über die Organisation des Fliegerbeobachtungs-und Meldedienstes
Ordinanza su l'organizzazione del Servizio della protezione antiaereaVerordnung über die Organisation der Abteilung für Luftschutz
Ordinanza su l'organizzazione del servizio dell'aviazione e della difesa antiaerea e del servizio di voloVerordnung über die Organisation der Abteilung für Flugwesen und Fliegerabwehr und des Flugdienstes
Ordinanza su l'organizzazione della protezione antiaerea industrialeVerordnung über die Organisation des Industrie-Luftschutzes
Ordinanza su l'organizzazione e i compiti dell'approvvigionamento economico del PaeseVerordnung über Organisation und Aufgaben der wirtschaftlichen LandesversorgungOrganisationsverordnung Landesversorgung
Ordinanza su l'organizzazione e la gestione dell'amministrazione delle polveriVerordnung über die Einrichtung und Geschäftsführung der Pulververwaltung
Ordinanza su l'organizzazione e la procedura della Commissione delle scorte obbligatoireVerordnung über Organisation und Verfahren der Pflichtlagerkommission
Ordinanza sugli aiuti finanziari alle organizzazioni di consumatoriVerordnung über Finanzhilfen an Konsumentenorganisationen
Ordinanza sull'organizzazione della Cancelleria federaleVerordnung über die Organisation der Bundeskanzlei
Ordinanza sulla costituzione di organizzazioni locali per la protezione antiaereaVerordnung über die Bildung örtlicher Luftschutzorganisationen
Ordinanza sulla esenzione dal servizio personale secondo gli art.13 e 14 dell'Organizzazione militareVerordnung betreffend die Dienstbefreiung gemäss Art.13 und 14 der Militärorganisation
Ordinanza sulla organizzazione e le competenze della Commissione svizzera d'economia idraulicaVerordnung betreffend die Organisation und die Befugnisse der schweizerischen Wasserwirtschaftskommission
organizzazione analogaähnliche Organisation
organizzazione analogakartellähnliche Organisation
organizzazione analoga ad un cartellokartellähnliche Organisation
organizzazione criminaleVerbrechensorganisation
organizzazione criminalekriminelle Vereinigung
organizzazione criminalekriminelle Organisation
organizzazione del lavoroArbeitsplanung
organizzazione del lavoroArbeitsgestaltung
organizzazione del lavoroOrganisation des Arbeitsablaufs
organizzazione del lavoroArbeitseinteilung
organizzazione del registro fondiarioOrganisation des Grundbuchs
organizzazione del registro fondiarioGrundbuchorganisation
organizzazione del sistema d'istruzioneGestaltung des Bildungssystems
organizzazione di datori di lavoroArbeitgeberverband
organizzazione di datori di lavoroArbeitgebervereinigung
organizzazione di elezioni regolari e trasparentiDurchführung ordnungsgemäßer und transparenter Wahlen
organizzazione di locatariMieterorganisation
organizzazione di locatoriVermieterorganisation
organizzazione e funzionamento dei serviziOrganisation und Arbeitsweise der Dienststellen
Organizzazione europea dei brevettiEuropäische Patentorganisation
organizzazione generaleallgemeine Struktur
organizzazione generaleallgemeiner Aufbau
organizzazione generaleallgemeine Konzeption
organizzazione internazionale non governativainternationale nichtstaatliche Organisation
organizzazione internazionale non governativainternationale Nichtregierungsorganisation
organizzazione rappresentativarepräsentative Organisation
organizzazione rappresentativa di locatarirepräsentative Mieterorganisation
organizzazione rappresentativa di locatorirepräsentative Vermieterorganisation
organizzazione senza scopo di lucroprivate Organisation ohne Erwerbscharakter
organizzazione senza scopo di lucroOrganisationen ohne Erwerbscharakter
organizzazione sindacale d'importanza nazionalelandesweit repräsentative Gewerkschaftsorganisation
organizzazione terroristicaterroristische Organisation
organizzazioni affiliateangeschlossene Organisationen
organizzazioni affiliateangegliederte Organisationen
organizzazioni associateangeschlossene Organisationen
organizzazioni associateangegliederte Organisationen
organizzazioni filosofiche e non confessionaliweltanschauliche Gemeinschaften
partecipazione ad un'organizzazione criminaleBeteiligung an einer kriminellen Vereinigung
prevedere l'adesione a un'organizzazione internazionaleBeitritt zu einer internationalen Organisation vorsehen
Protocollo addizionale n.1 alla convenzione di Cooperazione Economica Europea su la capacità giuridica,i privilegi e le immunità dell'OrganizzazioneZusatzprotokoll Nr.I zum Abkommen über die europäische wirtschaftliche Zusammenarbeit,über die Rechtsfähigkeit,die Privilegien und Immunitäten der Organisation
Protocollo addizionale n.II alla convenzione di Cooperazione Economica Europea sul regime finanziario dell'OrganizzazioneZusatzprotokoll Nr.II zum Abkommen über die Europäische Zusammenarbeit,über das finanzielle Regime der Organisation
Protocollo 2 alla Convenzione universale sul diritto d'autore riveduta a Parigi il 24 luglio 1971 concernente l'applicazione della convenzione alle opere di talune organizzazioni internazionaliZusatzprotokoll 2 zum Welturheberrechtsabkommen in der am 24.Juli 1971 in Paris revidierten Fassung über die Anwendung dieses Abkommens auf Werke bestimmter internationaler Organisationen
Protocollo concernente i privilegi e le immunità dell'Organizzazione europea per le richerche spazialiProtokoll über die Vorrechte und Immunitäten der Europäischen Weltraumforschungsorganisation
Protocollo concernente il finanziamento dell'Organizzazione europea per le ricerche spaziali durante i suoi primi otto anniProtokoll betreffend die Finanzierung der Europäischen Organisation für Raumforschung während der ersten acht Jahre ihres Bestehens
Protocollo d'emendamento del 24 maggio 1983 alla convenzione relativa alla creazione di una organizzazione europea per l'esercizio di satelliti meteorologiciEumetsatÄnderung vom 24.Mai 1983 des Übereinkommens zur Gründung einer europäischen Organisation für die Nutzung von meteorologischen SatellitenEumetsat
Protocollo finanziario allegato alla convenzione istitutiva dell'Organizzazione europea per le ricerche astronomiche nell'emisfero australecon allegatoFinanzprotokoll zu dem Übereinkommen zur Gründung einer Europäischen Organisation für Astronomische Forschung in der Südlichen Hemisphäremit Anlage
Protocollo finanziario allegato alla convenzione istitutiva dell'Organizzazione europea per le richerche spazialiFinanzprotokoll zum Übereinkommen über die Schaffung einer Europäischen Organisation für Raumforschung
Protocollo relativo ai privilegi e alle immunità dell'Organizzazione europea per l'esecuzione di satelliti meteorologiciEUMETSATProtokoll über die Vorrechte und Immunitäten der Europäischen Organisation für die Nutzung von meteorologischen SatellitenEUMETSAT
Protocollo sui privilegi e le immunità dell'Organizzazione europea di telecomunicazioni via satelliteEUTELSATProtokoll über die Vorrechte und Immunitäten der Europäischen FernmeldesatellitenorganisationEUTELSAT
Protocollo sui privilegi e le immunità dell'Organizzazione europea per le ricerche astronomiche nell'emisfero australeProtokoll über die Vorrechte und Immunitäten der Europäischen Organisation für Astronomische Forschung in der Südlichen Hemisphäre
Protocollo sui privilegi e sulle immunità dell'organizzazione europea dei brevettiProtocollo sui privilegi e sulle immunitàProtokoll über die Vorrechte und Immunitäten der europäischen PatentorganisationProtokoll über Vorrechte und Immunitäten
Raccomandazione n.152 concernente le consultazioni tripartite per promuovere l'attuazione di norme internazionali del lavoro e le misure nazionali connesse con le attività dell'Organizzazione internazionale del lavoro,1976Empfehlung 152 betreffend dreigliedrige Beratungen zur Förderung der Durchführung internationaler Arbeitsnormen und innerstaatlicher Massnahmen im Zusammenhang mit den Tätigkeiten der internationalen Arbeitsorganisation,1976
Rapporto del Consiglio federale del 26 febbraio 1992 all'Assemblea federale sull'intervento e l'organizzazione della protezione civileZivilschutz-Leitbild
Rapporto del Consiglio federale del 26 febbraio 1992 all'Assemblea federale sull'intervento e l'organizzazione della protezione civileBericht des Bundesrates vom 26.Februar 1992 an die Bundesversammlung über Einsatz und Organisation des Zivilschutzes
Rapporto del 1° luglio 1998 del Consiglio federale sulle relazioni tra la Svizzera e l'Organizzazione delle Nazioni UniteONUin risposta al postulato n.97.3320 del 18 giugno 1997 del consigliere nazionale Andreas GrossBericht vom 1.Juli 1998 des Bundesrates über das Verhältnis zwischen der Schweiz und der Organisation der Vereinten NationenUNOin Erfüllung des Postulates Nr.97.3320 von Nationalrat Andreas Gross vom 18.Juni 1997
Referendum contro la legge sull'organizzazione del governo e dell'AmministrazioneReferendum gegen das Regierungs-und Verwaltungsorganisationsgesetz
Referendum contro la legge sull'organizzazione del governo e dell'AmministrazioneRVOG
Regolamento concernente l'organizzazione e l'attività della Commissione federale delle bancheReglement über die Organisation und Geschäftsführung der Eidgenössischen Bankenkommission
Regolamento del Consiglio d'amministrazione dell'INSAI sull'organizzazione dell'Istituto nazionale svizzero di assicurazione contro gli infortuniReglement des Verwaltungsrates der SUVA über die Organisation der Schweizerischen Unfallversicherungsanstalt
Regolamento per l'organizzazione della camera svizzera della cinematografiaOrganisationsreglement für die Schweizerische Filmkammer
Regolamento per l'organizzazione della camera svizzera della cinematograficaOrganisationsreglement für die Schweizerische Filmkammer
Regolamento per l'organizzazione militare del servizio delle strade ferrrateRegulativ über die Organisation des Militäreisenbahnwesens
Regolamento su l'organizzazione e la procedura della commissione di ricorso della cassa svizzera di compensazioneReglement über Organisation und Verfahren der Rekurskommission der Schweizerischen Ausgleichskasse
Regolamento sull'organizzazione della fondazione "Fondo di garanzia LPP"Reglement über die Organisation der Stiftung Sicherheitsfonds BVG
Regolamento sull'organizzazione dell'Istituto nazionale svizzero di assicurazione contro gli infortuniRegolamento d'organizzazioneReglement über die Organisation der Schweizerischen UnfallversicherungsanstaltOrganisationsreglement
Regolamento sull'organizzazione e la procedura della Commissione di ricorso in materia di assicurazione per la vecchiaia,i superstiti e l'invalidità per le persone residenti all'esteroReglement über die Organisation und das Verfahren der Rekurskommission der Alters-,Hinterlassenen-und Invalidenversicherung für die im Ausland wohnenden PersonenAHV/IV-Rekurskommission für Personen im Ausland
Risoluzione del DMF del 21 novembre 1961 sull'organizzazione dello stato maggiore dell'esercitoVerfügung des Eidgenössischen Militärdepartementes vom 21.November 1961 über die Organisation des Armeestabes
Scambio di lettere del 39 gennaio/25 febbraio 1969 tra il Dipartimento politico federale e l'Organizzazione delle Nazioni Unite per l'educazione,le scienze e la cultura su i privilegi e le immunità dell'UNESCO in SvizzeraBriefwechsel vom 30.Januar/25.Februar 1969 zwischen dem Eidgenössischen Politischen Departement und der Organisation der Vereinten Nationen für Erziehung,Wissenschaft und Kultur über die Vorrechte und Immunitäten der UNESCO in der Schweiz
Scambio di lettere del 18 giu/5 lug 1973 tra la Svizzera e la Francia per l'applicazione della convenzione franco-svizzera del 13 settembre 1965 concernente l'estensione su territorio francese degli impianti dell'Organizzazione europea per le ricerche nucleariBriefwechsel vom 18.Juni/5.Juli 1973 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Anwendung des schweizerisch-französischen Abkommens vom 13.September 1965 betreffend die Ausdehnung des Geländes der Europäischen Organisation für kernphysikalische Forschung auf französisches Hoheitsgebiet
Scambio di lettere del 1/15 giugno 1984,complementare tra il Dipartimento federale degli affari esteri e l'Organizzazione delle Nazioni Unite per l'educazione,la scienza e la cultura im merito ai privilegi e immunità dell'UNESCO in SvizzeraErgänzender Briefwechsel vom 1./15.Juni 1984 zwischen dem Eidgenössischen Departement für auswärtige Angelegenheiten und der Organisation der Vereinten Nationen für Erziehung,Wissenschaft und Kultur über die Vorrechte und Immunitäten der UNESCO in der Schweiz
Scambio di lettere del 13 luglio/21 agosto 1973 tra la Svizzera e l'Organizzazione europea per le ricerche nucleari circa l'apertura di un passaggio unico tra le differenti istallazioni dell'OrganizzazioneBriefwechsel vom 13.Juli/21.August 1973 zwischen der Schweiz und der Europäischen Organisation für kernphysikalische Forschung über die Errichtung eines einzigen Durchgangs zwischen den einzelnen Anlagen der Organisation
Scambio di lettere del 13 luglio/21 agosto 1973 tra la Svizzera e l'Organizzazione europea per le ricerche nucleari circa l'interpretazione dell'accordo dell'11 giugno 1955,tra le stesse Parti,per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in SvizzeraBriefwechsel vom 13.Juli/21.August 1973 zwischen der Schweiz und der Europäischen Organisation für kernphysikalische Forschung über die Auslegung des Abkommens vom 11.Juni 1955 zwischen denselben Vertragsparteien zur Festlegung des rechtlichen Statuts dieser Organisation in der Schweiz
Scambio di lettere del 22 ottobre/4 Novembre 1946 tra la Svizzera e l'Organizzazione delle Nazioni Unite sui privilegi e le immunità di questa Organizzazione in SvizzeraBriefwechsel vom 22.Oktober/4.November 1946 zwischen der Schweiz und den Vereinten Nationen über die Vorrechte und Immunitäten dieser Organisation in der Schweiz
Scambio di lettere tra il Dipartimento politico federale e il Direttore generale del GATT concernente l'applicazione al GATT dell'accordo del 19 aprile 1946 su i privilegi e le immunità dell'Organizzazione delle Nazioni UniteBriefwechsel zwischen dem Eidgenössischen Politischen Departement und dem GATT über die Anwendung des Abkommens vom 19.April 1946 über die Vorrechte und Immunitäten der Organisation der Vereinten Nationen auf das GATT
Scambio di lettere tra la Svizzera e l'Organizzazione europea per le ricerche nucleari circa l'interpretazione dell'accordo dell'11 giugno 1955,tra le stesse Parti,per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in SvizzeraBriefwechsel zwischen der Schweiz und der Europäischen Organisation für Kernphysikalische Forschung über die Auslegung des Abkommens vom 11.Juni 1955 zwischen denselben Vertragsparteien zur Festlegung des rechtlichen Statuts dieser Organisation in der Schweiz
Scambio di lettere tra la Svizzera e l'Organizzazione Meteorologica Mondiale sullo statuto giuridico di questa Organizzazione in SvizzeraBriefwechsel zwischen der Schweiz und der Meteorologischen Weltorganisation über das rechtliche Statut dieser Organisation in der Schweiz
Scambio di note tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione,sulla linea retta collegante i laboratori I e II dell'Organizzazione europea per le ricerche nucleari,di un ufficio a controlli nazionali abbinatiNotenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen an der direkten Verbindungsstrasse zwischen den Laboratorien I und II der Europäischen Organisation für kernphysikalische Forschung
stabile organizzazioneNiederlassung
stabile organizzazione all'esteroBetriebsstätte im Ausland
Statuti dell'Organizzazione mondiale del turismocon allegatoOMTStatuten der Weltorganisation für TourismusWTOmit Anhang
Statuti dell'Agenzia dell'Organizzazione di Cooperazione e Sviluppo economici per l'energia nucleareDecisioneSatzung der Agentur der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung für NuklearenergieBeschluss
Statuto dell'Organizzazione delle Nazioni Unite per l'Alimentazione e l'AgricolturaFAOcon allegatoSatzung der Ernährungs-und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationenmit Anlage
Strumento di emendamento della Costituzione dell'Organizzazione internazionale del lavoroUrkunde zur Abänderung der Verfassung der internationalen Arbeitsorganisation
trattato internazionale prevedente l'adesione a un'organizzazione internazionalevölkerrechtlicher Vertrag,der den Beitritt zu einer internationalen Organisation vorsieht
Ufficio internazionale dell'Organizzazione mondiale della proprietà intellettualeInternationales Büro des Weltorganisations für geistiges Eigentum
uscita da una organizzazioneAustritt aus einer Organisation
Valutazione concernente l'assegnazione di sussidi alle organizzazioni private d'aiuto agli invalidiart.74 della legge federale sull'assicurazione per l'invalidità.Rapporto della Commissione della gestione del Consiglio degli Stati del 9 novembre 1995.Parere del Consiglio federale del 26 giugno 1996Evaluation der Beiträge an Organisationen der privaten InvalidenhilfeArt.74 des Bundesgesetzes über die Invalidenversicherung.Bericht der Geschäftsprüfungskommission des Ständerates vom 9.November 1995.Stellungnahme des Bundesrates vom 26.Juni 1996
Valutazione concernente l'assegnazione di sussidi alle organizzazioni private d'aiuto agli invalidiart.74 della legge federale sull'assicurazione per l'invalidità.Rapporto finale del 20 ottobre 1995 all'attenzione della Commissione della gestione del Consiglio degli StatiEvaluation der Beiträge an Organisationen der privaten BehindertenhilfeArt.74 des Invalidengesetzes.Schlussbericht vom 20.Oktober 1995 zuhanden der Geschäftsprüfungskommission des Ständerates