Italian | German |
Accordi segreti conclusi dalla Svizzera con Stati esteri o con organizzazioni nazionali o estere dal 1933.Rapporto della Delegazione delle Commissioni della gestione del 26 aprile 1999 | Geheime Abkommen der Schweiz mit ausländischen Staaten oder mit in-oder ausländischen Organisationen seit 1933.Bericht der Delegation der Geschäftsprüfungskommissionen vom 26.April 1999 |
Accordo addizionale del 13/27 luglio 1949 all'accordo tra l'Organizzazione delle Nazioni Unite e l'Unione postale universale | Zusatzvereinbarung vom 13./27.Juli 1949 zum Übereinkommen zwischen der Organisation der Vereinten Nationen und dem Weltpostverein |
Accordo concernente l'istituzione di un Consiglio di rappresentanti di Stati europei per lo studio dei piani di un laboratorio internazionale e l'organizzazione di altre forme di cooperazione nelle ricerche nucleari | Vereinbarung über die Einsetzung eines Rates von Abgeordneten der europäischen Staaten zum Studium der Pläne für ein internationales Laboratorium und zur Organisation der weiteren Zusammenarbeit auf dem Gebiete der kernphysikalischen Forschung |
Accordo conchiuso tra il Consiglio federale svizzero e il Segretario generale dell'Organizzazione delle Nazioni Unite concernente i servizi di radiocomunicazione dell'Ufficio europeo delle Nazioni Unite | Vereinbarung zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Generalsekretär der Organisation der Vereinten Nationen betreffend den Fernmeldedienst des Europäischen Sitzes der Vereinten Nationen |
Accordo del 11 giugno/1 luglio 1946 sui privilegi e le immunità dell'Organizzazione delle Nazioni Unite conchiuso tra il Consiglio federale svizzero e il Segretario generale dell'Organizzazione delle Nazioni Uniti | Abkommen vom 11.Juni/1.Juli 1946 über die Vorrechte und Immunitäten der Organisation der Vereinten Nationen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Generalsekretär der Vereinten Nationen |
Accordo esecutivo di quello conchiuso tra il Consiglio federale svizzero e l'Organizzazione mondiale della proprietà intellettuale per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera | Vollzugsvereinbarung zum Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Weltorganisation für geistiges Eigentum zur Regelung des rechtlichen Statuts dieser Organisation in der Schweiz |
Accordo fra la Svezia,taluni Stati membri dell'Organizzazione europea di ricerche spaziali e l'Ente medesimo su un progetto speciale per il lancio di razzi sondacon allegato | Übereinkommen zwischen Schweden,gewissen Mitgliedstaaten der Europäischen Organisation für Raumforschung und der Europäischen Organisation für Raumforschung betreffend ein Sonderprojekt für den Abschuss von Höhenforschungsraketenmit Beilagen |
Accordo istitutivo di una Organizzazione internazionale di telecomunicazioni per satelliti "INTELSAT" | Übereinkommen über die Internationale Fernmeldesatellitenorganisation "INTELSAT" |
Accordo operativo dell'Organizzazione europea per le telecomunicazioni a mezzo satellite "EUTELSAT"con allegato | Betriebsvereinbarung über die Europäische Fernmeldesatellitenorganisation "EUTELSAT"mit Anhängen |
Accordo tra il Consiglio federale svizzero e l'Organizzazione delle Nazioni Unite per l'alimentazione e l'agricoltura concernente la loro cooperazione nell'assistenza ai Paesi in via di sviluppo | Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Organisation der Vereinten Nationen für Ernährung und Landwirtschaft über ihre Zusammenarbeit für die Hilfegewährung an die Entwicklungsländer |
Accordo tra il Consiglio federale svizzero e l'Organizzazione europea per la sicurezza della navigazione aerea "Eurocontrol" concernente la riscossione delle tasse di rotta | Vorläufiges Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Europäischen Organisation zur Sicherung der Luftfahrt "Eurocontrol" über die Erhebung von Streckennavigationsgebühren |
Accordo tra il Consiglio federale svizzero e l'Organizzazione intergovernativa per i trasporti internazionali per ferroviaOTIFper determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera | Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Zwischenstaatlichen Organisation für den internationalen EisenbahnverkehrOTIFzur Festlegung der rechtlichen Stellung dieser Organisation in der Schweiz |
Accordo tra il Consiglio federale svizzero e l'Organizzazione internazionale del lavoro per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera | Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Internationalen ArbeitsorganisationI.A.O.zur Festlegung des rechtlichen Statuts dieser Organisation in der Schweiz |
Accordo tra il Consiglio federale svizzero e l'Organizzazione internazionale della Protezione Civile per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera | Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Internationalen Organisation für Zivilschutz zur Regelung des rechtlichen Statuts dieser Organisation in der Schweiz |
Accordo tra il Consiglio federale svizzero e l'Organizzazione meteorologica mondiale per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera | Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Meteorologischen Weltorganisation zur Festlegung des rechtlichen Statuts dieser Organisation in der Schweiz |
Accordo tra il Consiglio federale svizzero e l'Organizzazione mondiale della proprietà intellettuale per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera | Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Weltorganisation für geistiges Eigentum zur Regelung des rechtlichen Statuts dieser Organisation in der Schweiz |
Accordo tra il Consiglio federale svizzero e l'Organizzazione mondiale della sanità per determinare lo Statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera | Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Weltgesundheitsorganisation zur Festlegung des rechtlichen Status dieser Organisation in der Schweiz |
Accordo tra il Consiglio federale svizzero e l'Associazione del Trasporto aereo internazionaleIATAper determinare lo statuto fiscale dei servizi e del personale di questa organizzazione in Svizzera | Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Internationalen Luftverkehrs-VerbandIATAzur Regelung des steuerlichen Statuts der Dienststellen und der Beamten dieser Organisation in der Schweiz |
Accordo tra il Consiglio federale svizzero e l'Organizzazaione europea per le ricerche nucleari per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera | Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Europäischen Organisation für Kernphysikalische Forschung zur Festlegung des rechtlichen Statuts dieser Organisation in der Schweiz |
Accordo tra il Consiglio federale svizzero e l'Unione internazionale delle telecomunicazioni per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera | Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Internationalen Fernmeldeverein zur Regelung der rechtlichen Stellung dieser Organisation in der Schweiz |
Accordo tra il Consiglio federale svizzero e l'Unione interparlamentare per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera | Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Interparlamentarischen Union zur Regelung der rechtlichen Stellung dieser Organisation in der Schweiz |
Accordo tra il Governo statunitense e taluni Governi partecipi dell'Organizzazione europea di ricerche spaziali,concernente un programma di cooperazione nello sviluppo,nel'acquisto e nell'impiego di un laboratorio spaziale connesso con il sistema di traghetto spaziale | Übereinkommen zwischen der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika und bestimmten Regierungen,die Mitglieder der Europäischen Weltraumforschungsorganisation sind,über ein Programm der Zusammenarbeit bei der Entwicklung,Beschaffung und Nutzung eines Weltraumlaboratoriums in Verbindung mit dem Raumtransportersystem |
Accordo tra l'Organizzazione delle Nazioni Uniti e l'Unione postale universale | Übereinkommen zwischen den Vereinten Nationen und dem Weltpostverein |
Accordo tra taluni Governi europei e l'Organizzazione europea di ricerche spaziali concernente l'esecuzione del programma di vettore ARIANEcon allegato A e B | Vereinbarung zwischen bestimmten europäischen Regierungen und der Europäischen Weltraumforschungsorganisation über die Durchführung des Raumfahrzeugträger-Programms ARIANEmit Anlagen A,B |
Accordo tra taluni Stati membri dell'Organizzazione europea di ricerche spaziali e l'ente medesimo,concernente l'esecuzione del programma SPACELABcon allegato A e B | Vereinbarung zwischen bestimmten Mitgliedstaaten der Europäischen Weltraumforschungsorganisation über die Durchführung eines Spacelab-Programmsmit Anlagen A,B |
Accordo tra taluni Stati membri dell'Organizzazione europea di ricerche spaziali e l'ente medesimo,concernente l'esecuzione d'un programma di satellite meteorologicocon allegato A e B | Vereinbarung zwischen bestimmten Mitgliedstaaten der Europäischen Weltraumforschungsorganisation und der Europäischen Weltraumforschungsorganisation über die Durchführung eines meteorologischen Satellitenprogrammsmit Anlagen A und B |
Accordo tra taluni Stati membri dell'Organizzazione europea di ricerche spaziali e l'ente medesimo,concernente l'esecuzione d'un programma di satelliti telecommunicazionalicon allegato A e B | Vereinbarung zwischen bestimmten Mitgliedstaaten der Europäischen Weltraumforschungsorganisation und der Europäischen Weltraumforschungsorganisation über die Durchführung eines Fernmeldesatelliten-Programmsmit Anlagen A und B |
adesione a un'organizzazione internazionale | Beitritt zu einer internationalen Organisation |
Allegato dell'accordo provvisorio del 9 agosto 1971 tra il Consiglio federale svizzero e l'Organizzazione europea per la sicurezza della navigazione aerea "Eurocontrol" concernente la riscossione delle tasse di rotta | Anlage zum vorläufigen Abkommen vom 9.August 1971 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Europäischen Organisation zur Sicherung der Luftfahrt "Eurocontrol" über die Erhebung von Streckennavigationsgebühren |
Amministrazione II:Finanze,organizzazione,informatica,controlling | Administration II:Finanzen,Organisation,Informatik,Controlling |
Assemblea federale.Organizzazione,procedura,rapporti con il Consiglio federale.Rapporto complementare delle Commissioni delle istituzioni politiche delle Camere federali relativo alla riforma della Costituzione del 6 marzo 1997.Parere del Consiglio federale del 9 giugno 1997 | Bundesversammlung,Organisation,Verfahren,Verhältnis zum Bundesrat.Zusatzbericht der Staatspolitischen Kommissionen der eidgenössischen Räte zur Verfassungsreform vom 6.Juni 1997.Stellungnahme des Bundesrates vom 9.Juni 1997 |
Atto costituente sui rapporti reciproci, la cooperazione e la sicurezza fra l'Organizzazione del trattato del Nord Atlantico e la Federazione russa | Grundakte über gegenseitige Beziehungen, Zusammenarbeit und Sicherheit zwischen der NATO und der Russischen Föderation |
Atto costitutivo dell'Organizzazione delle Nazioni Unite per lo sviluppo industrialecon allegato | Satzung der Organisation der Vereinten Nationen für industrielle Entwicklungmit Anhängen |
atto istitutivo di un'organizzazione internazionale | Gründungsurkunde einer internationalen Organisation |
Carta dell'Organizzazione degli Stati americani | OAS-Charta |
Carta dell'Organizzazione degli Stati americani | Charta der Organisation Amerikanischer Staaten |
commissione per l'organizzazione | Organisationsausschuss |
Conferenza generale dell'Organizzazione internazionale del lavoro | allgemeine Konferenz der Internationalen Arbeitsorganisation |
Conferenza generale dell'Organizzazione internazionale del lavoro | allgemeine Konferenz der IAO |
consulenza per l'organizzazione aziendale | Organisationsberatung |
controlli di organizzazione | Organisationskontrolle |
Convenzione dell'Organizzazione europea per le telecomunicazioni a mezzo satellite "EUTELSAT"con allegato | Übereinkommen zur Gründung der Europäischen Fernmeldesatellitenorganisation "EUTELSAT"mit Anhängen |
Convenzione dell'Organizzazione meteorologica mondiale | Übereinkommen der Meteorologischen Weltorganisation |
Convenzione d'esecuzione dell'accordo conchiuso tra il Consiglio federale svizzero e l'Organizzazione internazionale del lavoro per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera | Vollzugsvereinb.zum Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Internationalen Arbeitsorganisation zur Festlegung des rechtlichen Statutes dieser Organisation in der Schweiz |
Convenzione d'esecuzione dell'accordo conchiuso tra il Consiglio federale svizzero e l'Unione internazionale delle telecomunicazioni per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera | Vollzugsvereinbarung zum Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Internationalen Fernmeldeverein zur Regelung der rechtlichen Stellung dieser Organisation in der Schweiz |
Convenzione di esecuzione dell'accordo conchiuso tra il Consiglio federale svizzero e l'Organizzazione meteorologica mondiale per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera | Vollzugsvereinb.zum Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Meteorologischen Weltorganisation zur Festlegung des rechtlichen Statuts dieser Organisation in der Schweiz |
Convenzione di esecuzione dell'accordo conchiuso tra il Consiglio federale svizzero e l'organizzazione mondiale della sanità per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera | Vollzugsvereinb.zum Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Weltgesundheitsorganisation über die Festlegung des rechtlichen Statuts dieser Organisation in der Schweiz |
Convenzione istitutiva dell'Organizzazione di cooperazione e di sviluppo economicicon protocollo addizionale 1,2 | Übereinkommen über die Organisation für Wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklungmit Zusatzprotokoll Nr.1 und 2 |
Convenzione istitutiva dell'Organizzazione europea per le ricerche astronomiche nell'emisfero australe | Übereinkommen zur Gründung einer Europäischen Organisation für Astronomische Forschung in der Südlichen Hemisphäre |
Convenzione istitutiva dell'Organizzazione europea per le richerche spaziali | Übereinkommen über die Schaffung einer Europäischen Organisation für Raumforschung |
Convenzione istitutiva dell'Organizzazione marittima internazionale | Abkommen zur Schaffung einer Internationalen Seeschiffahrts-Organisation |
convenzione istitutiva dell'Organizzazione mondiale della proprietà intellettuale | Übereinkommen zur Errichtung der Weltorganisation für geistiges Eigentum |
Convenzione istitutiva di un Organizzazione internazionale di metrologia legale | Übereinkommen zur Errichtung einer internationalen Organisation für das gesetzliche Messwesen |
Convenzione n.88 concernente l'organizzazione del servizio di collocamento | Übereinkommen Nr.88 über die Organisation der Arbeitsmarktverwaltung |
Convenzione n.150 concernente l'amministrazione del lavoro:ruolo,funzioni e organizzazione | Übereinkommen Nr.150 über die Arbeitsverwaltung:Rolle,Aufgaben,Aufbau |
Convenzione n.141 concernente le organizzazioni dei lavoratori agricoli e la loro funzione nello sviluppo economico e sociale | Übereinkommen Nr.141 über die Verbände ländlicher Arbeitskräfte und ihre Rolle in der wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung |
Convenzionen.116per la revisione parziale delle convenzioni adottate dalla Conferenza generale dell'Organizzazione internazionale del lavoro nelle sue prime trentadue sessioni ed intesa ad unificare i disposti concernenti i rapporti d'applicazione compilati dal Consiglio d'amministrazione dell'Ufficio internazionale del lavoroConvenzione per la revisione degli articoli finali,1961 | ÜbereinkommenNr.116über die teilweise Abänderung der von der Allgemeinen Konferenz der Internationalen Arbeitsorganisation auf ihren ersten zweiunddreissig Tagungen angenommenen Übereinkommen zur Vereinheitlichung der Bestimmungen betreffend die Ausarbeitung von Berichten über die Durchführung der Übereinkommen durch den Verwaltungsrat des Internationalen Arbeitsamtes |
Convenzione per l'istituzione di un'Organizzazione europea per le ricerche nucleari | Übereinkommen zur Errichtung einer Europäischen Organisation für Kernforschung |
Convenzione relativa alla creazione di una organizzazione europea per l'esercizio di satelliti meteorologiciEUMETSATcon allegato | Übereinkommen zur Gründung einer europäischen Organisation für die Nutzung von meteorologischen SatellitenEUMETSATmit Anhängen |
Convenzione relativa alla creazione di una Organizzazione marittima internazionale IMO | Übereinkommen über die Internationale Seeschiffahrts-Organisation |
Convenzione relativa all'istituzione di una organizzazione europea per la ricerca nucleare | Übereinkommen zur Errichtung einer Europäischen Organisation für Kernforschung CERN |
Convenzione tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Francese concernente l'estensione su territorio francese degli impianti dell'Organizzazione europea per le ricerche nuclearicon scambio di lettere | Abkommen zwischen dem Bundesrat der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Französischen Republik betreffend die Ausdehnung des Geländes der Europäischen Organisation für kernphysikalische Forschung auf französisches Hoheitsgebietmit Briefwechsel |
Costituzione dell'Organizzazione delle Nazioni Unite per l'educazione,le scienze e la cultura | Verfassung der Organisation der Vereinten Nationen für Erziehung,Wissenschaft und Kultur |
Costituzione dell'Organizzazione internazionale del Lavoro | Verfassung der Internationalen Arbeitsorganisation |
Costituzione dell'Organizzazione internazionale per i rifugiati | Verfassung der Internationalen Flüchtlingsorganisation |
Costituzione dell'Organizzazione internazionale per le migrazioni | Satzung der Internationalen Organisation für Migrationen |
Costituzione dell'Organizzazione mondiale della sanità | Verfassung der Weltgesundheitsorganisation |
Decisione dell'Assemblea federale che modifica gli allegati A e C dell'organizzazione delle truppe | Beschluss der Bundesversammlung betreffend die Abänderung der Anhänge A und C der Truppenordnung |
Decreto del Consiglio federale che abroga diverse disposizioni dell'organizzazione militare emanate in virtù dei pieni poteri straordinari | Bundesratsbeschluss über die Aufhebung von Vollmachtenbeschlüssen betreffend die Militärorganisation |
Decreto del Consiglio federale che abroga l'ordinanza concernente le organizzazioni locali per la difesa antiaerea | Bundesratsbeschluss betreffend die Aufhebung der Verordnung über die örtlichen Fliegerabwehrorganisationen |
Decreto del Consiglio federale che completa l'art.8 del regolamento per l'organizzazione militare del servizio delle strade ferrate | Bundesratsbeschluss betreffend die Ergänzung von Art.8 des Regulativs über die Organisation des Militäreisenbahnwesens |
Decreto del Consiglio federale che completa l'ordinanza che regola l'organizzazione della Commissione federale dei cereali e la procedura | Bundesratsbeschluss betreffend die Ergänzung der Verordnung über die Organisation der Eidgenössischen Getreidekommission und das Verfahren |
Decreto del Consiglio federale che completa l'ordinanza sull'esenzione dal servizio personale secondo gli art.13 e 14 dell'Organizzazione militare | Bundesratsbeschluss über die Ergänzung der Verordnung vom 29.März 1913 betreffend Dienstbefreiung gemäss Art.13 und 14 der Militärorganisation |
Decreto del Consiglio federale che mette in vigore la legge federale del 22 giugno 1939 che modifica quella del 12 aprile 1907 sull'organizzazione militareOrganizzazione del Dipartimento militare e comando dell'esercito | Bundesratsbeschluss über das Inkraftsetzen des Bundesgesetzes vom 22.Juni 1939 über die Abänderung des Bundesgesetzes vom 12.April 1907 betreffend die MilitärorganisationOrganisation des Militärdepartements und Armeeleitung |
Decreto del Consiglio federale che modifica e completa l'ordinanza del 29 gennaio 1935 concernente la costituzione di organizzazioni locali per la protezione antiaerea | Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung und Ergänzung der Verordnung vom 29.Januar 1935 über die Bildung örtlicher Luftschutzorganisationen |
Decreto del Consiglio federale che modifica gli art.3,lett.b,5,9,12 e 13 del decreto del Consiglio federale concernente l'organizzazione ed il servizio del deposito federale di stalloni e puledri in Avenches | Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Art.3 lit.b,5,9,12 und 13 des Bundesratsbeschlusses betreffend die Organisation und den Betrieb des eidgenössischen Hengsten-und Fohlendepots in Avenches |
Decreto del Consiglio federale che modifica il decreto del Consiglio federale concernente le organizzazioni per la protezione antiaerea durante il servizio attivo | Bundesratsbeschluss betreffend Änderung des Bundesratsbeschlusses über Luftschutzorganisationen während des Aktivdienstzustandes |
Decreto del Consiglio federale che modifica il decreto del Consiglio federale concernente soccorsi sanitari volontari e l'organizzazione delle formazioni della Croce RossaRegolamento di servizio della Croce-Rossa | Bundesratsbeschluss betreffend Änderung des Bundesratsbeschlusses über die freiwillige Sanitätshilfe und die Organisation der RotkreuzformationenRotkreuzdienstordnung |
Decreto del Consiglio federale che modifica il regolamento per l'organizzazione della Camera svizzera della cinematografia | Bundesratsbeschluss über die Abänderung des Organisationsreglements für die Schweizerische Filmkammer |
Decreto del Consiglio federale che modifica il regolamento per l'organizzazione della camera svizzera della cinematografia | Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung des Organisationsreglements für die Schweizerische Filmkammer |
Decreto del Consiglio federale che modifica la legge federale sulla organizzazione militareIstruzione degli ufficiali del genio | Bundesratsbeschluss über die Abänderung des Bundesgesetzes betreffend die MilitärorganisationAusbildung der Genieoffiziere |
Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.15 dell'ordinanza del 29 maggio 1913 sull'esenzione dal servizio personale giusta gli art.13 e 14 dell'organizzazione militare | Bundesratsbeschluss über die Abänderung von Art.15 der Verordnung vom 29.März 1913 betreffend die Dienstbefreiung |
Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.3 di quello del 30 ottobre 1900,concernente l'organizzazione degli stabilimenti federali d'analisi e d'esperimenti agricoli e le attribuzione del loro personale | Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung von Art.3 des Bundesratsbeschlusses über die Organisation und die Beamtungen der schweizerischen landwirtschaftlichen Versuchs-und Untersuchungsanstalten |
Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza concernente l'organizzazione dei corsi tecnici premilitari | Bundesratsbeschluss betreffend Änderung der Verordnung über die militärtechnische Vorbildung |
Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza concernente l'organizzazione e la procedura del TFA nelle cause relative all'AVS | Bundesratsbeschluss betreffend Änderung der Verordnung über Organisation und Verfahren des Eidgenössischen Versicherungsgerichtes in Alters-und Hinterlassenenversicherungssachen |
Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza del 16 dicembre 1938 sull'organizzazione del servizio dell'aviazione e della difesa antiaerea e del servizio di volo | Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung der Verordnung über die Organisation der Abteilung für Flugwesen und Fliegerabwehr und des Flugdienstes |
Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza del 29 marzo 1913 sull'esenzione dal servizio personale giusta gli art.13 e 14 dell'organizzazione militare | Bundesratsbeschluss über die Abänderung der Verordnung vom 29.März 1913 betreffend die Dienstbefreiung gemäss Art.13 und 14 der Militärorganisation |
Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza del 29 marzo 1913 sull'esenzione del servizio personale giusta gli articoli 13/14 dell'organizzazione militare | Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Verordnung über die Dienstbefreiung |
Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza di esecuzione del decreto federale su l'organizzazione del fondo di solidarietà dell'industria svizzera del ricamo sulla macchina a spoletta | Bundesratsbeschluss über die Änderung der Vollziehungsverordnung über die Organisation des Solidaritätsfonds der schweizerischen Schifflistickerei |
Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza di esecuzione del decreto federale su l'organizzazione del fondo di solidarità dell'industria svizzera del ricamo sulla macchina a spoletta | Bundesratsbeschluss über die Abänderung der Vollziehungsverordnung über die Organisation des Solidaritätsfonds der schweizerischen Schifflistickerei |
Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza su l'organizzazione della protezione antiaerea industriale | Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Verordnung über die Organisation des Industrie-Luftschutzes |
Decreto del Consiglio federale che modifica quelli concernenti i corsi di ripetizione,di complemento e della landsturm,i servizi d'istruzione dei complementari,nonchè la messa in vigore e l'introduzione della legge federale che modifica l'organizzazione militare | Bundesratsbeschluss betreffend Änderung der Bundesratsbeschlüsse über Wiederholungskurse,Ergänzungskurse und Landsturmkurse,über die Instruktionsdienste für Angehörige des Hilfsdienstes und betreffend Inkraftsetzung und Einführung des Bundesgesetzes über die Änderung der Militärorganisation |
Decreto del Consiglio federale che modifica quello concernente l'organizzazione dell'assicurazione militare | Bundesratsbeschluss betreffend Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Organisation der Abteilung für Militärversicherung |
Decreto del Consiglio federale che modifica quello concernente l'organizzazione di campagne suppletive d'eliminazione di vacche lattifere e la riconversione sull'allevamento di bestiame da ingrasso | Bundesratsbeschluss betreffend Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Förderung der zusätzlichen Ausmerzaktionen für Milchkühe und der Umstellung auf reine Mastbetriebe |
Decreto del Consiglio federale che modifica quello concernente l'organizzazione militare delle ferrovie | Bundesratsbeschluss betreffend Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Organisation des Militäreisenbahnwesens |
Decreto del Consiglio federale che proroga il regolamento per l'organizzazione della camera svizzera di cinematografia | Bundesratsbeschluss über die Verlängerung der Geltungsdauer des Organisationsreglements für die Schweizerische Filmkammer |
Decreto del Consiglio federale concernente disposizioni transitorie per le organizzazioni di protezione antiaerea | Bundesratsbeschluss betreffend die Übergangsbestimmungen für die Luftschutzorganisationen |
Decreto del Consiglio federale concernente gli stupefacenti necessari alle organizzazioni della protezione antiaerea | Bundesratsbeschluss betreffend Betäubungsmittel für Luftschutzorganisationen |
Decreto del Consiglio federale concernente il soldo e la sussistenza per le persone appartenenti alle organizzazioni locali per la protezione antiaerea in servizio attivo | Bundesratsbeschluss betreffend Sold und Verpflegung für die Angehörigen der örtlichen Luftschutzorganisationen im aktiven Dienst |
Decreto del Consiglio federale concernente l'organizzazione degli stabilimenti federali d'analisi e d'esperimenti agricoli e le attribuzioni del loro personale | Bundesratsbeschluss betreffend die Organisation und die Beamtungen der schweizerischen landwirtschaftlichen Versuchs-und Untersuchungsanstalten |
Decreto del Consiglio federale concernente l'organizzazione del servizio della sicurezza aerea | Bundesratsbeschluss über die Ordnung des Flugsicherungsdienstes |
Decreto del Consiglio federale concernente l'organizzazione del servizio sanitario federale di confine | Bundesratsbeschluss betreffend die Organisation des eidgenössischen Grenzsanitätsdienstes |
Decreto del Consiglio federale concernente l'organizzazione del servizio valanghe dell'esercito | Bundesratsbeschluss über die Organisation des Armeelawinendienstes |
Decreto del Consiglio federale concernente l'organizzazione della Commissione federale delle banche | Bundesratsbeschluss über die Organisation der eidgenössischen Bankenkommission |
Decreto del Consiglio federale concernente l'organizzazione della stazione federale sperimentale per l'arboricoltura,la viticoltura e l'orticoltura a Waedenswil,e della stazione federale sperimentale per la viticoltura a Losanna | Bundesratsbeschluss betreffend die Organisation der eidgenössischen Versuchsanstalt für Obst-,Wein-und Gartenbau,Wädenswil,und der eidgenössischen Versuchsanstalt für Wein-und Obstbau,Lausanne |
Decreto del Consiglio federale concernente l'organizzazione dell'assicurazione militare | Bundesratsbeschluss über die Organisation der Abteilung für Militärversicherung |
Decreto del Consiglio federale concernente l'organizzazione di campagne d'eliminazione di vacche lattifere e di altri provvedimenti intesi ad alleggerire il mercato lattiero | Bundesratsbeschluss über die Ausmerzung von Milchkühen und andere Massnahmen zur Entlastung des Milchmarktes |
Decreto del Consiglio federale concernente l'organizzazione di campagne suppletive d'eliminazione di vacche lattifere e la riconversione sull'allevamento di bestiame da ingrasso | Bundesratsbeschluss über die Förderung der zusätzlichen Ausmerzaktionen für Milchkühe und der Umstellung auf reine Mastbetriebe |
Decreto del Consiglio federale concernente l'organizzazione ed il servizio del deposito federale di stalloni e puledri in Avenches | Bundesratsbeschluss betreffend die Organisation und den Betrieb des eidgenössischen Hengsten-und Fohlendepots in Avenches |
Decreto del Consiglio federale concernente l'organizzazione militare delle ferrovie | Bundesratsbeschluss über die Organisation des Militäreisenbahnwesens |
Decreto del Consiglio federale concernente l'organizzazione presso il DFI d'una Divisione della scienza e della ricerca | Bundesratsbeschluss über die Organisation einer Abteilung für Wissenschaft und Forschung im EDI |
Decreto del Consiglio federale concernente la messa in vigore dei rimanenti art.della legge federale che modifica quella su l'organizzazione dell'Azienda delle poste,dei telefoni e dei telegrafi | Bundesratsbeschluss über die Inkraftsetzung der verbleibenden Art.des Bundesgesetzes betreffend Änderung des PTT-Organisationsgesetzes |
Decreto del Consiglio federale concernente la messa in vigore e l'introduzione della legge federale che modifica l'organizzazione militare | Bundesratsbeschluss betreffend Inkraftsetzung und Einführung des Bundesgesetzes über die Änderung der Militärorganisation |
Decreto del Consiglio federale concernente l'adattamento dell'ordinanza concernente l'equipaggiamento delle truppe alle nuove disposizioni dell'organizzazione militare | Bundesratsbeschluss betreffend Anpassung der Verordnung über die Mannschaftsausrüstung an die geänderte Militärorganisation |
Decreto del Consiglio federale concernente le organizzazione locali per la protezione antiaerea durante il servizio attivoDisposizioni organiche e penali | Bundesratsbeschluss betreffend Luftschutzorganisationen während des AktivdienstzustandesOrganisatorisches und Strafvorschriften |
Decreto del Consiglio federale concernente le riunioni di organizzazione dei complementari | Bundesratsbeschluss betreffend die Organisationsmusterungen für Hilfsdienstpflichtige |
Decreto del Consiglio federale concernente l'entrata in vigore dell'art.183bis della legge 12 aprile 1907/22 giugno 1909 sulla organizzazione militare | Bundesratsbeschluss über die Inkraftsetzung des Art.183bis des Bundesgesetzes vom 12.April 1907/ 22.Juni 1939 betreffend die Militärorganisation |
Decreto del Consiglio federale concernente l'esecuzione della legge federale del 12 aprile 1907 sulla organizzazione militare della Confederazione Svizzera | Bundesratsbeschluss betreffend den Vollzug des Bundesgesetzes vom 12.April 1907 über die Militärorganisation der schweizerischen Eidgenossenschaft |
Decreto del Consiglio federale concernente l'esecuzione dell'art.2,cpv.2,dell'organizzazione militarereclutamento anticipato | Bundesratsbeschluss betreffend den Vollzug des Art.2,2.Abs.,der MilitärorganisationVorzeitige Rekrutierung |
Decreto del Consiglio federale concernente lo scioglimento delle organizzazioni locali per la protezione antiaerea | Bundesratsbeschluss über die Auflösung der örtlichen Luftschutzorganisationen |
Decreto del Consiglio federale concernente soccorsi sanitari volontari e l'organizzazione delle formazioni della Croce RossaRegolamento di servizio della Croce Rossa | Bundesratsbeschluss über die freiwillige Sanitätshilfe und die Organisation der RotkreuzformationenRotkreuzdienstordnung |
Decreto del Consiglio federale del 28 marzo 1961 concernente l'organizzazione degli stati maggiori e delle truppe | OST 61 |
Decreto del Consiglio federale del 28 marzo 1961 concernente l'organizzazione degli stati maggiori e delle truppe | Bundesratsbeschluss vom 28.März 1961 über die Organisation der Stäbe und Truppen |
Decreto del Consiglio federale per l'esecuzione del Codice penale militare e della legge sull'organizzazione giudiziaria e procedura penale per l'armata federale | Bundesratsbeschluss über Ausführungsbestimmungen zum Militärstrafgesetz und zur Militärstrafgerichtsordnung |
Decreto del Consiglio federale su l'organizzazione del fondo di solidarietà dell'industria svizzera del ricamo sulla macchina a spoletta | Bundesratsbeschluss über die Organisation des Solidaritätsfonds der schweizerischen Schifflistickerei |
Decreto del Consiglio federale su l'organizzazione dell'Amministrazione federale delle contribuzioni | Bundesratsbeschluss über die Organisation der Eidgenössischen Steuerverwaltung |
Decreto del Consiglio federale su l'organizzazione e la competenza della Commissione delle pensioni militari | Bundesratsbeschluss über die Organisation und die Zuständigkeit der Militär-Pensionskommission |
Decreto del Consiglio federale sull'organizzazione del servizio meteorologico dell'esercito | Bundesratsbeschluss über die Organisation des Armeewetterdienstes |
Decreto del Consiglio federale sull'organizzazione della Cassa federale d'assicurazione nel Dipartimento federale delle finanze e delle dogane | Bundesratsbeschluss über die Organisation der Eidgenössischen Versicherungskasse im Eidgenössischen Finanz-und Zolldepartement |
Decreto del Consiglio federale sull'organizzazione dell'Amministrazione federale delle contribuzioni | Bundesratsbeschluss über die Organisation der Eidgenössischen Steuerverwaltung |
Decreto del Consiglio federale sull'organizzazione dell'Ufficio federale dell'industria,delle arti e mestieri e del lavoro | Bundesratsbeschluss über die Organisation des Bundesamtes für Industrie,Gewerbe und Arbeit |
Decreto del Consiglio federale sull'organizzazione dell'Ufficio veterinario svizzero | Bundesratsbeschluss betreffend die Organisation des schweizerischen Veterinäramtes |
Decreto del Consiglio federale sulla riscossione di tasse da parte delle organizzazioni del DFEP preposte all'economia di guerra | Bundesratsbeschluss über die Erhebung von Gebühren durch die kriegswirtschaftlichen Organisationen des EVD |
Decreto federale che accorda la garanzia federale alla legge costituzionale del Cantone di Ginevra che abroga il divieto delle organizzazioni comuniste,accettata nella votazione popolare del 10 febbraio 1946 | Bundesbeschluss über die Gewährleistung des in der Volksabstimmung vom 10.Februar 1946 angenommenen Verfassungsgesetzes des Kantons Genf betreffend Aufhebung des Kommunistenverbotes |
Decreto federale che accorda la garanzia federale alla legge costituzionale ginevrina del 29 ottobre 1898 che modifica l'organizzazione dell'assistenza pubblica | Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung des Verfassungsgesetzes des Kantons Genf vom 29.Oktober 1898Abänderung der Organisation der öffentlichen Armenunterstützung |
Decreto federale che approva il protocollo concernente i privilegi e le immunità dell'Organizzazione europea per le ricerche spaziali | Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung des Protokolles über die Vorrechte und Immunitäten der Europäischen Weltraumforschungsorganisation |
Decreto federale che approva la convenzione istitutiva dell'Organizzazione europea per le ricerche spaziali | Bundesbeschluss über die Genehmigung des Übereinkommen betreffend die Schaffung einer Europäischen Organisation für Raumforschung |
Decreto federale che modifica gli art.30 e 34 della legge federale del 26 marzo 1914 sull'organizzazione dell'Amministrazione federale | Bundesbeschluss betreffend Abänderung der Art.30 und 34 des Bundesgesetzes vom 26.März 1914 über die Organisation der Bundesverwaltung |
Decreto federale che modifica il decreto federale del 28 marzo 1917 concernente l'organizzazione e la procedura del Tribunale federale delle assicurazioni | Bundesbeschluss über die Abänderung des Bundesbeschlusses vom 28.März 1917 betreffend die Organisation und das Verfahren des Eidgenössischen Versicherungsgerichtes |
Decreto federale che modifica l'art.28 del decreto federale del 28 marzo 1917 concernente l'organizzazione e la procedura del TFA | Bundesbeschluss über die Abänderung des Art.28 des Bundesbeschlusses vom 28.März 1917 über die Organisation und das Verfahren des EVG |
Decreto federale concernente il finanziamento di un nuovo mutuo alla Fondazione degli immobili per le organizzazioni internazionaliFIPOI,a Ginevra,destinato all'estensione della sede della Federazione internazionale delle Società della Croce-Rossa e della Mezzaluna Rossa | Bundesbeschluss über die Finanzierung eines neuen Darlehens an die Immobilienstiftung für die internationalen OrganisationenFIPOIin Genf zur Erweiterung des Sitzgebäudes der Internationalen Föderation der Rotkreuz-und Rothalbmondgesellschaften |
Decreto federale concernente l'organizzazione della Società cooperativa fiduciaria dei ricami | Bundesbeschluss über die Organisation der StickereiTreuhand-Genossenschaft |
Decreto federale concernente l'organizzazione e la procedura del TFA | Bundesbeschluss betreffend die Organisation und das Verfahren des EVG |
Decreto federale concernente la conclusione o la modificazione di accordo con organizzazioni internazionali intesi a stabilire il loro statuto giuridico nella Svizzera | Bundesbeschluss betreffend Vereinbarung mit internationalen Organisationen über ihr rechtliches Statut in der Schweiz |
Decreto federale concernente la modifica delle condizioni di rimborso dei mutui concessi alla Fondazione per gli immobili delle organizzazioni internazionaliFIPOI | Bundesbeschluss über die Änderung der Rückzahlungsbedingungen der Darlehen,die der Immobilienstiftung für die internationalen OrganisationenFIPOIgewährt worden sind |
Decreto federale concernente la partecipazione della Svizzera al progetto d'acceleratore di 300 GeVSUPERCERNdell'Organizzazione europea delle ricerche nucleari | Bundesbeschluss betreffend die Beteiligung der Schweiz am 300-GeV-BeschleunigerSUPERCERNder Europäischen Organisation für kernphysikalische Forschung |
Decreto federale concernente la trasformazione in donazione del saldo dei prestiti concessi alla Fondazione per gli immobili delle organizzazioni internazionaliFIPOIper il Centro William RappardCWR | Bundesbeschluss über die Umwandlung in eine Schenkung des Restbetrags der Darlehen,welche der Immobilienstiftung für die internationalen OrganisationenFIPOIin Genf für das Centre William RappardCWRgewährt worden sind |
Decreto federale concernente l'acquisto del terreno e dell'immobile del "Geneva Executive Center"GECnonché il trasferimento del relativo edificio alla Fondazione degli immobili per le organizzazioni internazionaliFIPOIcon sede a Ginevra | Bundesbeschluss über den Erwerb von Grundstück und Gebäude des "Geneva Executive Center"GECdurch die Eidgenossenschaft und die Übertragung des GEC-Gebäudes an die Immobilienstiftung für die internationalen OrganisationenFIPOIin Genf |
Decreto federale concernente l'adesione della Svizzera all'Organizzazione internazionale per i rifugiati | Bundesbeschluss über den Beitritt der Schweiz zur Internationalen Flüchtlingsorganisation |
Decreto federale concernente l'approvazione del paragrafo 81 c della legge del Cantone di Basilea-Città sull'elezione e l'organizzazione dei tribunali e delle funzioni giudiziarieAttribuzione di competenze al Tribunale federale | Bundesbeschluss über die Genehmigung von § 81c des Gesetzes des Kantons Basel-Stadt betreffend Wahl und Organisation der Gerichte und der richterlichen BeamtungenKompetenzzuweisung an das Bundesgericht |
Decreto federale concernente l'approvazione di modificazioni della convenzione per l'istituzione d'una Organizzazione intergovernativa consultiva della navigazione marittima | Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung von Änderungen des Abkommens zur Schaffung einer Intergouvernementalen Beratenden Seeschiffahrtsorganisation |
Decreto federale concernente un sussidio straordinario all'Organizzazione europea per le ricerche nucleariCERN | Bundesbeschluss über die Gewährung eines Sonderbeitrages an die Europäische Organisation für kernphysikalische ForschungCERN |
Decreto federale del 15 dicembre 1993 concernente il finanziamento di un nuovo mutuo alla Fondazione per gli immobili delle organizzazioni internazionaliFIPOIa Ginevra per la costruzione di un immobile amministrativo per il CERN | Bundesbeschluss vom 15.Dezember 1993 über die Finanzierung eines neuen Darlehens an die Immobilienstiftung für die internationalen OrganisationenFIPOIin Genf zur Erstellung eines neuen Verwaltungsgebäudes zugunsten des CERN |
Decreto federale del 20 dicembre 1960 sull'organizzazione delle truppe | TO |
Decreto federale del 20 dicembre 1960 sull'organizzazione delle truppe | Truppenordnung |
Decreto federale del 20 dicembre 1960 sull'organizzazione delle truppe | Bundesbeschluss vom 20.Dezember 1960 über die Truppenordnung |
Decreto federale del 3 febbraio 1995 sull'organizzazione dell'esercito | Bundesbeschluss vom 3.Februar 1995 über die Organisation der Armee |
Decreto federale del 3 febbraio 1995 sull'organizzazione dell'esercito | Armeeorganisation |
Decreto federale del 21 giugno 1996 concernente gli aiuti finanziari alla Fondazione per gli immobili delle organizzazioni internazionali | Bundesbeschluss vom 21.Juni 1996 über die Finanzhilfen an die Immobilienstiftung für die internationalen Organisationen |
Decreto federale del 21 giugno 1996 concernente gli aiuti finanziari alla Fondazione per gli immobili delle organizzazioni internazionali | Bundesbeschluss vom 21.Juni 1996 |
Decreto federale del 18 giugno 1996 concernente la modifica delle condizioni di rimborso dei mutui concessi alla Fondazione per gli immobili delle organizzazioni internazionaliFIPOI | Bundesbeschluss vom 18.Juni 1996 über die Änderung der Rückzahlungsbedingungen der Darlehen,die der Immobilienstiftung für die internationalen OrganisationenFIPOIgewährt worden sind |
Decreto federale del 13 marzo 1995 concernente la concessione di un mutuo alla Fondazione per gli immobili delle organizzazioni internazionaliFIPOIa Ginevra,destinato alla costruzione di un immobile amministrativo per l'Organizzazione meteorologica mondialeOMM | Bundesbeschluss vom 13.März 1995 über die Finanzierung eines Darlehens an die Immobilienstiftung für die internationalen OrganisationenFIPOIin Genf zum Bau eines neuen Verwaltungsgebäudes zugunsten der Weltorganisation für MeteorologieWMO |
Decreto federale del 18 marzo 1994 concernente la realizzazione dell'organizzazione dell'Esercito 95 | Bundesbeschluss vom 18.März 1994 über die Realisierung der Organisation der Armee 95 |
Decreto federale del 18 marzo 1994 concernente la realizzazione dell'organizzazione dell'Esercito | RAO 95 |
Decreto federale del 18 marzo 1994 concernente la realizzazione dell'organizzazione dell'Esercito | Bundesbeschluss vom 18.März 1994 über die Realisierung der Organisation der Armee 95 |
Decreto federale del 13 marzo 1995 concernente l'assegnazione di una donazione alla Fondazione per gli immobili delle organizzazioni internazionaliFIPOIa Ginevra,destinata alla costruzione di una nuova sala di conferenze presso il Centre William RappardCWR | Bundesbeschluss vom 13.März 1995 über die Finanzierung einer Schenkung an die Immobilienstiftung für die internationalen OrganisationenFIPOIin Genf für den Bau eines neuen Konferenzsaals beim Centre William RappardCWR |
Decreto federale del 14 marzo 1995 concernente l'emendamento della convenzione relativa alla creazione di un'organizzazione europea per l'utilizzazione di satelliti meteorologiciEumetsat | Bundesbeschluss vom 14.März 1995 über die Änderung des Übereinkommens zur Gründung einer europäischen Organisation für die Nutzung von meteorologischen SatellitenEumetsat |
Decreto federale del 9 marzo 2000 concernente tre strumenti dell'Organizzazione internazionale del lavoro | Bundesbeschluss vom 9.März 2000 über drei Instrumente der Internationalen Arbeitsorganisation |
Decreto federale del 27 novembre 1996 concernente il finanziamento di un mutuo alla Fondazione per gli immobili delle organizzazioni internazionaliFIPOIa Ginevra in vista dell'ampliamento della sede dell'Unione internazionale delle telecomunicazioniUIT | Bundesbeschluss vom 27.November 1996 über die Finanzierung eines Darlehens an die Immobilienstiftung für die internationalen OrganisationenFIPOIin Genf zur Erweiterung des Sitzes der Internationalen FernmeldeunionITU |
Decreto federale del 4 ottobre 1995 sull'istituzione di commissioni parlamentari d'inchiesta per chiarire problemi d'organizzazione e gestione della Cassa pensioni della ConfederazioneCPC | Bundesbeschluss vom 4.Oktober 1995 über die Einsetzung von parlamentarischen Untersuchungskommissionen zur Abklärung von Organisations-und Führungsproblemen bei der Pensionskasse des BundesPKB |
Decreto federale su l'organizzazione del fondo di solidarietà dell'industria svizzera del ricamo sulla macchina a spoletta | Bundesbeschluss über die Organisation des Solidaritätsfonds der schweizerischen Schifflistickerei |
Decreto federale sull'organizzazione dell'Assemblea federale | Bundesbeschluss über die Organisation der Bundesversammlung |
Direzione delle organizzazioni internazionali | Direktion für internationale Organisationen |
Divisione delle organizzazioni internazionali | Abteilung für Internationale Organisationen |
Emendamenti alla convenzione del 6 marzo 1948 relativa all'Organizzazione intergovernativa consultiva della navigazione marittima | Aenderungen des Übereinkommens über die internationale Seeschiffahrts- Organisation |
Esecuzione della legge federale sulla procedura amministrativa e dell'ordinanza del 3 febbraio 1993 concernente l'organizzazione e la procedura delle commissioni federali di ricorso e d'arbitrato | Vollzug des Bundesgesetzes über das Verwaltungsverfahren und der Verordnung vom 3.Februar 1993 über Organisation und Verfahren eidgenössischer Rekurs-und Schiedskommissionen |
esonerare l'utile dell'organizzazione estera stabile | die Gewinne der Betriebsstätte im Ausland steuerfrei stellen |
Iniziativa parlamentare CdG.Legge federale sull'organizzazione giudiziaria:aumento del numero dei giudici federali.Rapporto della Commissione della gestione del Consiglio degli Stati del 24 maggio 1994.Parere del Consiglio federale del 24 agosto 1994 | Parlamentarische Initiative GPK.Bundesrechtspflegegesetz:Erhöhung der Zahl der Bundesrichter.Bericht der Geschäftsprüfungskommission des Ständerates vom 24.Mai 1994.Stellungnahme des Bundesrates vom 24.August 1994 |
Iniziativa parlamentare.Modifica della legge federale del 21 marzo 1997 sull'organizzazione del governo e dell'amministrazione.Funzione di portavoce del Consiglio federale.Rapporto della Commissione della gestione del Consiglio nazionale del 29 maggio 1997.Parere del Consiglio federale del 27 gennaio 1999 | Parlamentarische Initiative.Änderung des Regierungs-und Verwaltungsorganisationsgesetzes vom 21.März 1997:Funktion der Bundesratssprecherin/des Bundesratssprechers.Bericht der Geschäftsprüfungskommission des Nationalrates vom 29.Mai 1997.Stellungnahme des Bundesrates vom 27.Januar 1999 |
Iniziativa popolare federale "per l'adesione della Svizzera all'Organizzazione delle Nazioni UniteONU" | Eidgenössische Volksinitiative "für den Beitritt der Schweiz zur Organisation der Vereinten NationenUNO" |
Iniziative parlamentari.Revisione parziale della legge federale sull'organizzazione giudiziaria volta a sgravare il Tribunale federale.Rapporto del 4 e dell'8 settembre 1999 delle Commissioni della gestione del Consiglio degli Stati e del Consiglio nazionale.Parere del Consiglio federale del 4 ottobre 1999 | Parlamentarische Initiativen.Teilrevision des Bundesrechtspflegegesetzes zur Entlastung des Bundesgerichts.Bericht vom 4.und 8.September 1999 der Geschäftsprüfungskommissionen des Ständerates und des Nationalrates.Stellungnahme des Bundesrates vom 4.Oktober 1999 |
Iniziative parlamentari.Revisione parziale della legge federale sull'organizzazione giudiziaria volta a sgravare il Tribunale federale.Rapporto delle Commissioni della gestione del Consiglio degli Stati e del Consiglio nazionale del 4 e 8 settembre 1999 | Parlamentarische Initiativen.Teilrevision des Bundesrechtspflegegesetzes zur Entlastung des Bundesgerichts.Bericht der Geschäftsprüfungskommissionen des Ständerates und des Nationalrates vom 4.und 8.September 1999 |
Istituzione di un'inchiesta parlamentare per chiarire problemi d'organizzazione e gestione della CPC.Rapporto dell'Ufficio del Consiglio nazionale del 25 settembre 1995 | Einsetzung von parlamentarischen Untersuchungskommissionen zur Abklärung von Organisations-und Führungsproblemen bei der PKB.Bericht des Büros des Nationalrates vom 25.September 1995 |
Istruzioni del 3 novembre 1999 sull'organizzazione della condotta in materia di politica di sicurezza del Consiglio federale | Weisungen vom 3.November 1999 über die Organisation der sicherheitspolitischen Führung des Bundesrates |
L su l'organizzazione delle PTTLO-PTT | PTT-OrganisationsgesetzPTT-OG |
l'Accordo che istituisce l'Organizzazione mondiale del commercio Accordo OMC | das Übereinkommen zur Errichtung der Welthandelsorganisation WTO-Übereinkommen |
Legge del 21 marzo 1997 sull'organizzazione del Governo e dell'Amministrazione | Regierungs-und Verwaltungsorganisationsgesetz vom 21.März 1997 |
Legge del 6 ottobre 1960 sull'organizzazione delle PTT | PTT-Organisationsgesetz vom 6.Oktober 1960 |
Legge federale che adatta al Codice penale svizzero il Codice penale militare e la legge sull'organizzazione giudiziaria e procedura penale per l'armata federale | Bundesgesetz betreffend Anpassung des Militärstrafgesetzes und der Militärstrafgerichtsordnung an das schweizerische Strafgesetzbuch |
Legge federale che modifica l'organizzazione giudiziaria e procedura penale per l'armata federale | Bundesgesetz betreffend Abänderung der Militärstrafgerichtsordnung |
Legge federale che modifica la legge federale del 12 aprile 1907/28 settembre 1934 sulla organizzazione militareProlungamento dei corsi di ripetizione | Bundesgesetz über die Abänderung des Bundesgesetzes vom 12.April 1907/28.September 1934 betreffend die MilitärorganisationVerlängerung der Wiederholungskurse |
Legge federale che modifica la legge federale del 12 aprile 1907 sulla organizzazione militareProlungamento delle scuole reclute e riordinamento delle scuole sottufficiali e ufficiali | Bundesgesetz über die Abänderung des Bundesgesetzes vom 12.April 1907 betreffend die MilitärorganisationVerlängerung der Rekrutenschulen und Neuordnung der Unteroffiziers-und Offiziersschulen |
Legge federale che modifica le leggi federali 26 marzo 1914 sull'organizzazione dell'amministrazione federale e 27 giugno 1919 sull'organizzazione del DFGP | Bundesgesetz betreffend die Abänderung der Bundesgesetz vom 26.März 1914 über die Organisation der Bundesverwaltung und vom 27.Juni 1919 betreffend die Organisation des EJPD |
Legge federale che modifica quella sull'organizzazione dell'amministrazione federaleDipartimento dei trasporti,delle comunicazione e delle energie | Bundesgesetz über die Änderung des Bundesgesetzes über die Organisation der BundesverwaltungVerkehrs-und Energiewirtschaftsdepartement |
Legge federale concernente l'organizzazione della Società cooperativa fiduciaria dell'industria del ricamo | Bundesgesetz über die Organisation der Stickerei-Treuhand-Genossenschaft |
Legge federale concernente la protezione dei nomi e degli emblemi dell'Organizzazione delle Nazioni Unite e d'altre organizzazioni intergovernative | Bundesgesetz zum Schutz von Namen und Zeichen der Organisation der Vereinten Nationen und anderer zwischenstaatlicher Organisationen |
Legge federale concernente la protezione dell'emblema e del nome dell'Organizzazione mondiale della sanità | Bundesgesetz zum Schutz des Zeichens und des Namens der Weltgesundheitsorganisation |
Legge federale concernente l'Ufficio centrale per i problemi d'organizzazione dell'Amministrazione federale | Bundesgesetz über die Zentralstelle für Organisationsfragen der Bundesverwaltung |
Legge federale del 30 aprile 1997 sull'organizzazione dell'azienda delle poste della Confederazione | Postorganisationsgesetz |
Legge federale del 30 aprile 1997 sull'organizzazione dell'azienda delle poste della Confederazione | Bundesgesetz vom 30.April 1997 über die Organisation der Postunternehmung des Bundes |
Legge federale del 30 aprile 1997 sull'organizzazione dell'azienda delle telecomunicazioni della Confederazione | Telekommunikationsunternehmungsgesetz |
Legge federale del 30 aprile 1997 sull'organizzazione dell'azienda delle telecomunicazioni della Confederazione | Bundesgesetz vom 30.April 1997 über die Organisation der Telekommunikationsunternehmung des Bundes |
Legge federale del 12 aprile 1907 sull'organizzazione militare | Militärorganisation |
Legge federale del 12 aprile 1907 sull'organizzazione militare | Bundesgesetz vom 12.April 1907 über die Militärorganisation |
Legge federale del 12 aprile 1907 sull'organizzazione militare(Organizzazione militare | Bundesgesetz vom 12.April 1907 über die Militärorganisation(Militärorganisation |
Legge federale del 21 dicembre 1995 concernente una modifica della legge federale sull'organizzazione giudiziariaOG art.99 | Bundesgesetz vom 21.Dezember 1995 über eine Berichtigung des BundesrechtspflegegesetzesOG Art.99 |
Legge federale del 20 dicembre 1985 su i cartelli e le organizzazioni analoghe | Kartellgesetz |
Legge federale del 20 dicembre 1985 su i cartelli e le organizzazioni analoghe | Bundesgesetz vom 20.Dezember 1985 über Kartelle und ähnliche Organisationen |
Legge federale del 16 dicembre 1943 sull'organizzazione giudiziaria | Bundesrechtspflegegesetz |
Legge federale del 16 dicembre 1943 sull'organizzazione giudiziaria | Bundesgesetz vom 16.Dezember 1943 über die Organisation der Bundesrechtspflege |
Legge federale del 23 giugno 2000 concernente gli aiuti finanziari alla Fondazione per gli immobili delle organizzazioni internazionaliFIPOIa Ginevra | Bundesgesetz vom 23.Juni 2000 über die Finanzhilfen an die Immobilienstiftung für die internationalen OrganisationenFIPOIin Genf |
Legge federale del 19 settembre 1978 sull'organizzazione e la gestione del Consiglio federale e dell'Amministrazione federale | Verwaltungsorganisationsgesetz |
Legge federale del 19 settembre 1978 sull'organizzazione e la gestione del Consiglio federale e dell'Amministrazione federale | VwOG |
Legge federale del 19 settembre 1978 sull'organizzazione e la gestione del Consiglio federale e dell'Amministrazione federale | Bundesgesetz vom 19.September 1978 über die Organisation und die Geschäftsführung des Bundesrates und der Bundesverwaltung |
Legge federale su l'organizzazione del DMF | Bundesgesetz betreffend die Organisation des EMD |
Legge federale sui cartelli e le organizzazioni analoghe | Bundesgesetz über Kartelle und ähnliche Organisationen |
Legge federale sull'organizzazione del DFGP | Bundesgesetz betreffend Organisation des EJPD |
Legge federale sull'organizzazione del DFI | Bundesgesetz betreffend die Organisation des EDI |
Legge federale sull'organizzazione del Dipartimento federale delle finanze e delle dogane | Bundesgesetz über die Organisation des eidgenössischen Finanz-und Zolldepartements |
Legge federale sull'organizzazione della Cancelleria federale | Bundesgesetz betreffend die Organisation der Bundeskanzlei |
Legge federale sull'organizzazione dell'Amministrazione federale | Bundesgesetz über die Organisation der Bundesverwaltung |
Legge federale sull'organizzazione giudiziaria e procedura penale per l'armata federale | Militärstrafgerichtsordnung |
Legge federale sull'Ufficio federale dell'organizzazione | Bundesgesetz über das Bundesamt für Organisation |
Legge sull'organizzazione delle poste | Postorganisationsgesetz |
Legge sull'organizzazione delle poste | Bundesgesetz vom 30.April 1997 über die Organisation der Postunternehmung des Bundes |
legge sull'organizzazione postale | Postverfassungsgesetz |
Memorandum d'accordo per l'applicazione dell'art.15 della convenzione istitutiva dell'Organizzazione di cooperazione e di sviluppo economico | Vereinbarung betreffend die Anwendung von Art.15 des Übereinkommens über die Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung |
Messaggio del 12 giugno 1995 concernente la donazione del Centro William RappardCWRall'Organizzazione mondiale del commercioOMCe le sue conseguenze finanziarie | Botschaft vom 12.Juni 1995 über die Schenkung des Centre William RappardCWRan die WelthandelsorganisationWTOund ihre finanziellen Konsequenzen |
Messaggio del 1.marzo 1995 concernente l'organizzazione e il finanziamento delle celebrazioni per il 150esimo anniversario dello Stato federale e il bicentenario della Repubblica Elvetica | Botschaft vom 1.März 1995 über die Gestaltung und Finanzierung des Jubiläums 150 Jahre Schweizerischer Bundesstaat-200 Jahre Helvetische Republik |
misura di organizzazione del procedimento | prozessleitende Maßnahme |
misura di organizzazione del procedimento o mezzo istruttorio | prozeßleitende Maßnahme oder Beweisaufnahme |
Modificazione del 15 settembre/28 settembre 1965 alla convenzione del 6 marzo 1948 per l'istituzione d'una organizzazione intergovernativa consultiva della navigazione marittima | Änderung vom 15.September 1964/28.September 1965 des Abkommens vom 6.März 1948 zur Schaffung einer Intergouvernementalen Beratenden Seeschiffahrtsorganisation |
Nuovo testo dell'allegato "Descrizione del sistema delle tasse di rotta",concordato tra l'Ufficio aeronautico federale e l'organizzazione per la sicurezza della navigazione aerea "Eurocontrol" | Neufassung der Anlage "Beschreibung des Systems der Flugsicherungs-Streckengebühren" vereinbart zwischen dem Eidgenössischen Luftamt und der Organisation zur Sicherung der Luftfahrt "Eurocontrol" |
Nuovo testo dell'allegato "Descrizione del sistema delle tasse di rotta",concordato tra l'Ufficio aeronautico federale e l'Organizzazione per la sicurezza della navigazione aerea "Eurocontrol" | Neufassung der Anlage "Beschreibung des Systems der Flugsicherungs-Streckengebühren",vereinbart zwischen dem Eidgenössischen Luftamt und der Organisation zur Sicherung der Luftfahrt "Eurocontrol" |
Ordinanza che modifica il regolamento sull'organizzazione e la procedura della Commissione di ricorso in materia di AVS/AI per le persone residenti all'estero | Verordnung betreffend Änderung des Reglements über die AHV/IV-Rekurskommission für Personen im Ausland |
Ordinanza che regola l'organizzazione della Commissione federale dei cereali e la procedura | Verordnung über die Organisation der Eidgenössischen Getreidekommission und das Verfahren |
Ordinanza concernente i privilegi doganali delle organizzazioni internazionali,degli Stati nelle loro relazioni con tali organizzazioni e delle missioni speciali di Stati esteri | Verordnung über Zollvorrechte der internationalen Organisationen,der Staaten in ihren Beziehungen zu diesen Organisationen und der Sondermissionen fremder Staaten |
Ordinanza concernente l'organizzazione d'allarme in caso d'aumento della radioattività | Verordnung über die Alarmorganisation für den Fall erhöhter Radioaktivität |
Ordinanza concernente l'organizzazione dei corsi tecnici premilitari | Verordnung über die militärtechnische Vorbildung |
Ordinanza concernente l'organizzazione dell'Istituto federale per lo studio della neve e delle valanghe | Verordnung über die Organisation des Eidgenössischen Institutes für Schnee-und Lawinenforschung |
Ordinanza concernente l'organizzazione e la procedura del Tribunale federale delle assicurazioni in materia di assicurazione contro la disoccupazione | Verordnung über Organisation und Verfahren des Eidgenössischen Versicherungsgerichtes in Arbeitslosenversicherungssachen |
Ordinanza concernente l'organizzazione e la procedura del Tribunale federale delle assicurazioni in materia di assicurazione militare | Verordnung über die Organisation und das Verfahren des Eidgenössischen Versicherungsgerichts in Militärversicherungssachen |
Ordinanza concernente l'organizzazione e la procedura del Tribunale federale delle assicurazioni in materia di assicurazioni contro le malattie | Verordnung über Organisation und Verfahren des Eidgenössischen Versicherungsgerichts in Krankenversicherungssachen |
Ordinanza concernente l'organizzazione e la procedura del Tribunale federale delle assicurazioni nelle cause inerenti alle prestazioni complementari all'assicurazione per la vecchiaia,i superstiti e l'invalidità | Verordnung über die Organisation und Verfahren des Eidgenössischen Versicherungsgerichtes in Sachen Ergänzungsleistungen zur Alters-,Hinterlassenen-und Invalidenversicherung |
Ordinanza concernente l'organizzazione e la procedura del Tribunale federale delle assicurazioni nelle cause relative all'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti | Verordnung über Organisation und Verfahren des Eidgenössischen Versicherungsgerichts in Alters-und Hinterlassenenversicherungssachen |
Ordinanza concernente l'organizzazione e la procedura del Tribunale federale delle assicurazioni nelle cause relative all'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti | Verordnung über die Organisation und das Verfahren des Eidgenössischen Versicherungsgerichtes in Alters-und Hinterlassenenversicherungssachen |
Ordinanza concernente l'organizzazione e l'attività del Laboratorio federale per la prova dei materiali e gli esperimenti nel campo dell'industria,dell'edilizia e delle arti e mestieri | Verordnung über Organisation und Betrieb der Eidgenössischen Materialprüfungs-und Versuchsanstalt für Industrie,Bauwesen und GewerbeEMPA |
Ordinanza concernente l'organizzazione e l'attività del Laboratorio federale per la prova dei materiali e per gli esperimenti nel campo dell'industria,dell'edilizia e delle arti e mestieri | Verordnung über die Organisation und den Betrieb der Eidgenössischen Materialprüfungsund Versuchsanstalt für Industrie,Bauwesen und Gewerbe |
Ordinanza concernente l'organizzazione e l'attività dell'Istituto federale di ricerche sui reattori | Verordnung über Organisation und Betrieb des Eidgenössischen Instituts für Reaktorforschung |
Ordinanza concernente l'organizzazione e l'attività dell'Istituto federale per l'approvvigionamento,la depurazione e la protezione delle acque | Verordnung über die Organisation und den Betrieb der Eidgenössischen Anstalt für Wasserversorgung,Abwasserreinigung und Gewässerschutz |
Ordinanza concernente l'organizzazione e l'attività dell'Istituto nazionale di ricerche nucleari | Verordnung über Organisation und Betrieb des Schweizerischen Instituts für Nuklearforschung |
Ordinanza concernente l'organizzazione e l'attività dell'Istituto nazionale di ricerche nucleari | Verordnung über die Organisation und den Betrieb des Schweizerischen Instituts für Nuklearforschung |
Ordinanza concernente l'organizzazione e le competenze della commissione federale di economia delle acque | Verordnung betreffend die Organisation und die Befugnisse der schweizerischen Wasserwirtschaftskommission |
Ordinanza concernente l'organizzazione territoriale e il servizio territoriale | Verordnung über die Territorialorganisation und den Territorialdienst |
Ordinanza concernente le organizzazioni civili di protezione e di soccorso | Verordnung über zivile Schutz-und Betreuungsorganisationen |
Ordinanza concernente le organizzazioni locali per la difesa antiarea | Verordnung über die örtlichen Fliegerabwehrorganisationen |
Ordinanza concernente l'entrata in vigore parziale della modificazione della legge federale sull'organizzazione giudiziaria | Verordnung über die teilweise Inkraftsetzung der Änderung des Bundesgesetzes über die Organisation der Bundesrechtspflege |
Ordinanza concernente l'esenzione dal servizio militare secondo gli art.12 a 14 dell'organizzazione militare | Verordnung über die Befreiung vom Militärdienst nach den Art.12-14 der Militärorganisation |
Ordinanza concernente l'istituzione di un'organizzazione degli aerodromi per la necessità dell'economia di guerra | Verordnung des EVD über den Aufbau einer kriegswirtschaftlichen Flugplatzorganisation |
Ordinanza del 17 agosto 1994 concernente l'organizzazione e i compiti della polizia militare della circolazione | Verordnung vom 17.August 1994 über die Organisation und Aufgaben der Militärischen Verkehrspolizei |
Ordinanza del 16 aprile 1993 che designa le organizzazioni specializzate in materia di percorsi pedonali e di sentieri legittimate a ricorrere | Verordnung vom 16.April 1993 über die Bezeichnung der beschwerdeberechtigten Fachorganisationen für Fuss-und Wanderwege |
Ordinanza del Consiglio dei Politecnici federali sull'organizzazione del Laboratorio federale di prova dei materiali e di ricerca | Verordnung des Schweizerischen Schulrates über die Organisation der Eidgenössischen Materialprüfungs-und Forschungsanstalt |
Ordinanza del Consiglio dei politecnici federali sull'organizzazione dell'Istituto federale di ricerca per la foresta,la neve e il paesaggio | Verordnung des Schweizerischen Schulrates über die Organisation der Eidgenössischen Forschungsanstalt für Wald,Schnee und Landschaft |
Ordinanza del Consiglio federale del 21 novembre 1961 sull'organizzazione dello stato maggiore dell'esercito | Verordnung des Bundesrates vom 21.November 1961 über die Organisation des Armeestabes |
Ordinanza del DFE dell'8 marzo 1999 concernente la riscossione di tasse per garanzie dei rischi delle esportazioni da parte delle organizzazioni economiche | Verordnung des EVD vom 8.März 1999 über die Erhebung von Gebühren für Exportrisikogarantien durch Organisationen der Wirtschaft |
Ordinanza del DFEP che regola l'organizzazione della Commissione di periti per l'esame dei campioni di farina e la procedura | Verfügung des EVD über Organisation und Verfahren der Fachexperten-Kommission zur Beurteilung von Mehlmustern |
Ordinanza del DFEP concernente l'organizzazione del commercio del formaggio e la trasformazione dell'Unione svizzera pel commercio del formaggio in un sindacato dell'economia di guerra | Verfügung des EVD betreffend die Ordnung des Käsehandels und die Umwandlung der Schweizerischen Käseunion in ein kriegswirtschaftliches Syndikat |
Ordinanza del DFEP concernente le forme d'organizzazione delle classi della scuola media professionale | Verordnung des EVD über die möglichen Organisationsformen der Klassen an Berufsmittelschulen |
Ordinanza del DFEP sulla ripartizione degli aiuti finanziari alle organizzazioni di consumatori | Verordnung des EVD über die Aufteilung der Finanzhilfen an Konsumentenorganisationen |
Ordinanza del DFF sull'organizzazione dell'Ufficio centrale di compensazione e della Cassa svizzera di compensazione | Verordnung des EFD über die Organisation der Zentralen Ausgleichsstelle und Schweizerischen Ausgleichskasse |
Ordinanza del DFI che regola i sussidi federali alle associazioni civili di ginnastica e sport e ad altre organizzazioni sportive | Verordnung des EDI über Bundesleistungen an zivile Turn-und Sportverbände und weitere Sportorganisationen |
Ordinanza del DFI che regola le indennità dei corsi delle federazioni di ginnastica e di sport e altre organizzazioni sportive | Verordnung des EDI über die Entschädigungsansätze für Kurse der Sportverbände und weiteren Sportorganisationen |
Ordinanza del DFI che regola le indennità dei corsi delle federazioni di ginnastica e sport e di altre organizzazioni sportive | Verordnung des EDI über Entschädigungen an Kurse der Turn-und Sportverbände und weiteren Sportorganisationen |
Ordinanza del DFI concernente l'organizzazione dell'Ufficio federale dell'assicurazione militare | Verordnung des EDI über die Organisation des Bundesamtes für Militärversicherung |
Ordinanza del DFI concernente l'organizzazione e i compiti della Scuola federale dello sport di Macolin | Verordnung des EDI über Organisation und Aufgaben der Eidgenössischen Sportschule Magglingen |
Ordinanza del DFI concernente l'attribuzione di sussidi all'Associazione svizzera dello sport,alle federazioni sportive e ad altre organizzazioni sportive | Verordnung des EDI über Bundesleistungen an den Schweizerischen Landesverband für Sport,an Sportverbände und weitere Sportorganisationen |
Ordinanza del DFI e del DMF concernente l'organizzazione del servizio meteorologico militare della Stazione centrale svizzera di meteorologia | Verfügung des EDI und des EMD über die Durchführung des Militärwetterdienstes bei der Meteorologischen Zentralanstalt |
Ordinanza del DFI sul diritto di ricorso d'organizzazioni specializzate e riconosciute,in materia di percorsi pedonali e di sentieri | Verordnung des EDI über das Beschwerderecht anerkannter Fachorganisationen für Fuss-und Wanderwege |
Ordinanza del DFTCE concernente l'organizzazione del servizio della sicurezza aerea | Verfügung des EVED über die Organisation des Schweizerischen Flugsicherungsdienstes |
Ordinanza del 7 dicembre 1998 concernente l'abrogazione di atti regolamentari di organizzazioni in rapporto con l'entrata in vigore della nuova legge sull'agricoltura | Verordnung vom 7.Dezember 1998 über die Aufhebung von Verordnungen von Organisationen im Zusammenhang mit dem Inkrafttreten des neuen Landwirtschaftsgesetzes |
Ordinanza del 7 dicembre 1998 concernente le organizzazioni di categoria e le organizzazioni di produttori | Verordnung vom 7.Dezember 1998 über die Branchen-und Produzentenorganisationen |
Ordinanza del 14 dicembre 1994 concernente lo sgravio dall'imposta sul valore aggiunto delle organizzazioni internazionali e della diplomazia | Verordnung vom 14.Dezember 1994 über die Entlastung von der Mehrwertsteuer für internationale Organisationen und die Diplomatie |
Ordinanza del DMF che modifica l'ordinanza del 6 luglio 1937 sull'organizzazione della protezione antiaerea degli istituti ospitalieri civili | Verfügung des EMD betreffend Abänderung der Verfügung vom 6.Juli 1937 betreffend die Organisation des Luftschutzes der Zivilkrankenanstalten |
Ordinanza del DMF che modifica l'ordinanza su l'organizzazione della protezione antiaerea degli istituti ospitalieri civili | Verfügung des EMD betreffend Abänderung der Verfügung über die Organisation des Luftschutzes der Zivilkrankenanstalten |
Ordinanza del DMF che modifica quella concernente l'organizzazione della Commissione federale di ginnastica e sport | Verfügung des EMD betreffend Änderung der Verfügung über die Organisation der Eidgenössischen Turn-und Sportkommission |
Ordinanza del DMF che stabilisce le indennità dei monitori e dei partecipanti ai corsi sussidiati dalla Confederazione delle associazioni di ginnastica e d'altre organizzazioni sportive | Verordnung des EMD über Entschädigungen an Leiter und Teilnehmer an den vom Bunde subventionierten Kursen der Turn-und Sportverbände und weiteren Sportorganisationen |
Ordinanza del DMF concernente l'organizzazione della Commissione federale di ginnastiva e sport | Verfügung des EMD über die Organisation der Eidgenössischen Turn-und Sportkommission |
Ordinanza del DMF concernente l'organizzazione dell'Ufficio federale dell'assicurazione militare | Verordnung des EMD über die Organisation des Bundesamtes für Militärversicherung |
Ordinanza del DMF del 19 dicembre 1994 sull'organizzazione dell'esercito | Verordnung des EMD vom 19.Dezember 1994 über die Organisation der Armee |
Ordinanza del DMF del 29 giugno 1994 sull'introduzione dell'organizzazione dell'esercito | Verordnung des EMD vom 29.Juni 1994 über die Einführung der Organisation der Armee |
Ordinanza del DMF del 27 ottobre 1995 concernente l'organizzazione militare | Verordnung des EMD vom 27.Oktober 1995 zur Militärorganisationsverordnung |
Ordinanza del DMF del 27 ottobre 1995 concernente l'organizzazione militare | Militärorganisationsverordnung-EMD |
Ordinanza del DMF sull'organizzazione del servizio meteorologico dell'esercito | Verfügung des EMD über den militärischen Wetterdienst |
Ordinanza del DMF sull'organizzazione della protezione antiaerea degli istituti ospitalieri civili | Verfügung des EMD betreffend die Organisation des Luftschutzes der Zivilkrankenanstalten |
Ordinanza del 3 febbraio 1993 concernente l'organizzazione e la procedura delle commissioni federali di ricorso e di arbitrato | Verordnung vom 3.Februar 1993 über Organisation und Verfahren eidgenössischer Rekurs-und Schiedskommissionen |
Ordinanza del 3 febbraio 1993 sull'entrata in vigore integrale della modificazione della legge federale sull'organizzazione giudiziaria | Verordnung vom 3.Februar 1993 über die vollständige Inkraftsetzung der Aenderung des Bundesgesetzes über die Organisation der Bundesrechtspflege |
Ordinanza del 27 giugno 1990 che designa le organizzazioni di protezione dell'ambiente legittimate a ricorrere | Verordnung vom 27.Juni 1990 über die Bezeichnung der beschwerdeberechtigten Umweltschutzorganisationen |
Ordinanza del 27 giugno 1990 che designa le organizzazioni di protezione dell'ambiente nonché di protezione della natura e del paesaggio legittimate a ricorrere | Verordnung vom 27.Juni 1990 über die Bezeichnung der im Bereich des Umweltschutzes sowie des Natur-und Heimatschutzes beschwerdeberechtigten Organisationen |
Ordinanza del 26 giugno 1995 concernente lo sgravio dall'imposta sul valore aggiunto di missioni diplomatiche,missioni permanenti,sedi consolari e organizzazioni internazionali nonché di determinate categorie di persone | Verordnung vom 26.Juni 1995 über die Entlastung von der Mehrwertsteuer für diplomatische Missionen,ständige Missionen,konsularische Posten und internationale Organisationen sowie bestimmte Kategorien von Personen |
Ordinanza del 22 giugno 1970 della legge federale sull'organizzazione delle PTT | Verordnung vom 22.Juni 1970 zum PTT-Organisationsgesetz |
Ordinanza del 14 giugno 1999 sull'organizzazione del Dipartimento federale dell'economia | Organisationsverordnung vom 14.Juni 1999 für das Eidgenössische Volkswirtschaftsdepartement |
Ordinanza del 30 giugno 1993 sull'organizzazione della statistica federale | Verordnung vom 30.Juni 1993 über die Organisation der Bundesstatistik |
Ordinanza del 30 giugno 1993 sull'organizzazione e i compiti della Cancelleria federale | Verordnung vom 30.Juni 1993 über die Organisation und die Aufgaben der Bundeskanzlei |
Ordinanza del 22 giugno 1994 sull'introduzione dell'organizzazione dell'esercito | Verordnung vom 22.Juni 1994 über die Einführung der Organisation der Armee |
Ordinanza del 14 maggio 1998 sull'organizzazione del Politecnico federale di Zurigo | Verordnung vom 14.Mai 1998 über die Organisation der Eidgenössischen Technischen Hochschule Zürich |
Ordinanza del 14 maggio 1998 sull'organizzazione del Politecnico federale di Zurigo | Organisationsverordnung ETHZ |
Ordinanza del 5 maggio 1999 sull'organizzazione della Cancelleria federale | Organisationsverordnung vom 5.Mai 1999 für die Bundeskanzlei |
Ordinanza del 31 marzo 1993 concernente l'impiego di funzionari federali presso organizzazioni internazionali | Verordnung vom 31.März 1993 über den Einsatz von Bundesbeamten in internationalen Organisationen |
Ordinanza del 29 marzo 2000 sull'organizzazione del Dipartimento federale degli affari esteri | Organisationsverordnung vom 29.März 2000 für das Eidgenössische Departement für auswärtige Angelegenheiten |
Ordinanza del 19 marzo 1998 sull'organizzazione dell'Istituto federale di ricerca per la foresta,la neve e il paesaggio | Verordnung vom 19.März 1998 über die Organisation der Eidgenössischen Forschungsanstalt für Wald,Schnee und Landschaft |
Ordinanza del 19 marzo 1998 sull'organizzazione dell'Istituto federale di ricerca per la foresta,la neve e il paesaggio | Organisationsverordnung WSL |
Ordinanza del 17 marzo 1955 sull'organizzazione e il funzionamento del servizio di ricerche e salvataggio dell'aviazione civile | Verordnung vom 17.März 1955 über die Organisation und den Einsatz des Such-und Rettungsdienstes der zivilen Luftfahrt |
Ordinanza del 17 novembre 1999 sull'organizzazione del Dipartimento federale di giustizia e polizia | Organisationsverordnung vom 17.November 1999 für das Eidgenössische Justiz-und Polizeidepartement |
Ordinanza del 25 novembre 1998 sull'organizzazione del Governo e dell'Amministrazione | Regierungs-und Verwaltungsorganisationsverordnung vom 25.November 1998 |
Ordinanza del 16 novembre 1994 sull'organizzazione dell'esercito | Verordnung vom 16.November 1994 über die Organisation der Armee |
Ordinanza del 25 ottobre 1995 sull'organizzazione dell'istituto federale della proprietà intellettuale | IGE-OV |
Ordinanza del 25 ottobre 1995 sull'organizzazione dell'istituto federale della proprietà intellettuale | Verordnung vom 25.Oktober 1995 über die Organisation des Eidgenössischen Instituts für Geistiges Eigentum |
Ordinanza del 25 ottobre 1995 sull'organizzazione dell'Istituto federale della proprietà intellettuale | Verordnung vom 25.Oktober 1995 über die Organisation des Eidgenössischen Instituts für Geistiges Eigentum |
Ordinanza del 23 settembre 1993 sull'organizzazione del Politecnico federale di Losanna | Verordnung vom 23.September 1993 über die Organisation der Eidgenössischen Technischen Hochschule Lausanne |
Ordinanza del 23 settembre 1993 sull'organizzazione del Politecnico federale di Losanna | Organisationsverordnung ETHL |
Ordinanza del UFIAML concernente l'organizzazione,le condizioni d'ammissione,la promozione e l'esame finale della scuola media professionale | Verordnung des BIGA über die Organisation,die Zulassungsbedingungen,die Promotion und die Abschlussprüfung der Berufsmittelschule |
Ordinanza della legge federale sull'organizzazione delle PTT | Verordnung zum PTT-Organisationsgesetz |
Ordinanza della legge federale sull'organizzazione delle PTT | VPTT-OG |
Ordinanza di esecuzione della legge federale su l'organizzazione dell'Azienda delle poste,dei telefoni e dei telegrafi | Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz über die Organisation der Post-,Telephon-und TelegraphenbetriebePTT-Organisationsgesetz |
Ordinanza di esecuzione per l'esecuzione del decreto federale su l'organizzazione del fondo di solidarietà dell'industria svizzera del ricamo sulla macchina a spoletta | Vollziehungsverordnung über die Organisation des Solidaritätsfonds der schweizerischen Schifflistickerei |
Ordinanza su l'organizzazione del servizio d'avvistamento e di segnalazione antiaereo | Verordnung über die Organisation des Fliegerbeobachtungs-und Meldedienstes |
Ordinanza su l'organizzazione del Servizio della protezione antiaerea | Verordnung über die Organisation der Abteilung für Luftschutz |
Ordinanza su l'organizzazione del servizio dell'aviazione e della difesa antiaerea e del servizio di volo | Verordnung über die Organisation der Abteilung für Flugwesen und Fliegerabwehr und des Flugdienstes |
Ordinanza su l'organizzazione della protezione antiaerea industriale | Verordnung über die Organisation des Industrie-Luftschutzes |
Ordinanza su l'organizzazione e i compiti dell'approvvigionamento economico del Paese | Verordnung über Organisation und Aufgaben der wirtschaftlichen LandesversorgungOrganisationsverordnung Landesversorgung |
Ordinanza su l'organizzazione e la gestione dell'amministrazione delle polveri | Verordnung über die Einrichtung und Geschäftsführung der Pulververwaltung |
Ordinanza su l'organizzazione e la procedura della Commissione delle scorte obbligatoire | Verordnung über Organisation und Verfahren der Pflichtlagerkommission |
Ordinanza sugli aiuti finanziari alle organizzazioni di consumatori | Verordnung über Finanzhilfen an Konsumentenorganisationen |
Ordinanza sull'organizzazione della Cancelleria federale | Verordnung über die Organisation der Bundeskanzlei |
Ordinanza sulla costituzione di organizzazioni locali per la protezione antiaerea | Verordnung über die Bildung örtlicher Luftschutzorganisationen |
Ordinanza sulla esenzione dal servizio personale secondo gli art.13 e 14 dell'Organizzazione militare | Verordnung betreffend die Dienstbefreiung gemäss Art.13 und 14 der Militärorganisation |
Ordinanza sulla organizzazione e le competenze della Commissione svizzera d'economia idraulica | Verordnung betreffend die Organisation und die Befugnisse der schweizerischen Wasserwirtschaftskommission |
organizzazione analoga | ähnliche Organisation |
organizzazione analoga | kartellähnliche Organisation |
organizzazione analoga ad un cartello | kartellähnliche Organisation |
organizzazione criminale | Verbrechensorganisation |
organizzazione criminale | kriminelle Vereinigung |
organizzazione criminale | kriminelle Organisation |
organizzazione del lavoro | Arbeitsplanung |
organizzazione del lavoro | Arbeitsgestaltung |
organizzazione del lavoro | Organisation des Arbeitsablaufs |
organizzazione del lavoro | Arbeitseinteilung |
organizzazione del registro fondiario | Organisation des Grundbuchs |
organizzazione del registro fondiario | Grundbuchorganisation |
organizzazione del sistema d'istruzione | Gestaltung des Bildungssystems |
organizzazione di datori di lavoro | Arbeitgeberverband |
organizzazione di datori di lavoro | Arbeitgebervereinigung |
organizzazione di elezioni regolari e trasparenti | Durchführung ordnungsgemäßer und transparenter Wahlen |
organizzazione di locatari | Mieterorganisation |
organizzazione di locatori | Vermieterorganisation |
organizzazione e funzionamento dei servizi | Organisation und Arbeitsweise der Dienststellen |
Organizzazione europea dei brevetti | Europäische Patentorganisation |
organizzazione generale | allgemeine Struktur |
organizzazione generale | allgemeiner Aufbau |
organizzazione generale | allgemeine Konzeption |
organizzazione internazionale non governativa | internationale nichtstaatliche Organisation |
organizzazione internazionale non governativa | internationale Nichtregierungsorganisation |
organizzazione rappresentativa | repräsentative Organisation |
organizzazione rappresentativa di locatari | repräsentative Mieterorganisation |
organizzazione rappresentativa di locatori | repräsentative Vermieterorganisation |
organizzazione senza scopo di lucro | private Organisation ohne Erwerbscharakter |
organizzazione senza scopo di lucro | Organisationen ohne Erwerbscharakter |
organizzazione sindacale d'importanza nazionale | landesweit repräsentative Gewerkschaftsorganisation |
organizzazione terroristica | terroristische Organisation |
organizzazioni affiliate | angeschlossene Organisationen |
organizzazioni affiliate | angegliederte Organisationen |
organizzazioni associate | angeschlossene Organisationen |
organizzazioni associate | angegliederte Organisationen |
organizzazioni filosofiche e non confessionali | weltanschauliche Gemeinschaften |
partecipazione ad un'organizzazione criminale | Beteiligung an einer kriminellen Vereinigung |
prevedere l'adesione a un'organizzazione internazionale | Beitritt zu einer internationalen Organisation vorsehen |
Protocollo addizionale n.1 alla convenzione di Cooperazione Economica Europea su la capacità giuridica,i privilegi e le immunità dell'Organizzazione | Zusatzprotokoll Nr.I zum Abkommen über die europäische wirtschaftliche Zusammenarbeit,über die Rechtsfähigkeit,die Privilegien und Immunitäten der Organisation |
Protocollo addizionale n.II alla convenzione di Cooperazione Economica Europea sul regime finanziario dell'Organizzazione | Zusatzprotokoll Nr.II zum Abkommen über die Europäische Zusammenarbeit,über das finanzielle Regime der Organisation |
Protocollo 2 alla Convenzione universale sul diritto d'autore riveduta a Parigi il 24 luglio 1971 concernente l'applicazione della convenzione alle opere di talune organizzazioni internazionali | Zusatzprotokoll 2 zum Welturheberrechtsabkommen in der am 24.Juli 1971 in Paris revidierten Fassung über die Anwendung dieses Abkommens auf Werke bestimmter internationaler Organisationen |
Protocollo concernente i privilegi e le immunità dell'Organizzazione europea per le richerche spaziali | Protokoll über die Vorrechte und Immunitäten der Europäischen Weltraumforschungsorganisation |
Protocollo concernente il finanziamento dell'Organizzazione europea per le ricerche spaziali durante i suoi primi otto anni | Protokoll betreffend die Finanzierung der Europäischen Organisation für Raumforschung während der ersten acht Jahre ihres Bestehens |
Protocollo d'emendamento del 24 maggio 1983 alla convenzione relativa alla creazione di una organizzazione europea per l'esercizio di satelliti meteorologiciEumetsat | Änderung vom 24.Mai 1983 des Übereinkommens zur Gründung einer europäischen Organisation für die Nutzung von meteorologischen SatellitenEumetsat |
Protocollo finanziario allegato alla convenzione istitutiva dell'Organizzazione europea per le ricerche astronomiche nell'emisfero australecon allegato | Finanzprotokoll zu dem Übereinkommen zur Gründung einer Europäischen Organisation für Astronomische Forschung in der Südlichen Hemisphäremit Anlage |
Protocollo finanziario allegato alla convenzione istitutiva dell'Organizzazione europea per le richerche spaziali | Finanzprotokoll zum Übereinkommen über die Schaffung einer Europäischen Organisation für Raumforschung |
Protocollo relativo ai privilegi e alle immunità dell'Organizzazione europea per l'esecuzione di satelliti meteorologiciEUMETSAT | Protokoll über die Vorrechte und Immunitäten der Europäischen Organisation für die Nutzung von meteorologischen SatellitenEUMETSAT |
Protocollo sui privilegi e le immunità dell'Organizzazione europea di telecomunicazioni via satelliteEUTELSAT | Protokoll über die Vorrechte und Immunitäten der Europäischen FernmeldesatellitenorganisationEUTELSAT |
Protocollo sui privilegi e le immunità dell'Organizzazione europea per le ricerche astronomiche nell'emisfero australe | Protokoll über die Vorrechte und Immunitäten der Europäischen Organisation für Astronomische Forschung in der Südlichen Hemisphäre |
Protocollo sui privilegi e sulle immunità dell'organizzazione europea dei brevettiProtocollo sui privilegi e sulle immunità | Protokoll über die Vorrechte und Immunitäten der europäischen PatentorganisationProtokoll über Vorrechte und Immunitäten |
Raccomandazione n.152 concernente le consultazioni tripartite per promuovere l'attuazione di norme internazionali del lavoro e le misure nazionali connesse con le attività dell'Organizzazione internazionale del lavoro,1976 | Empfehlung 152 betreffend dreigliedrige Beratungen zur Förderung der Durchführung internationaler Arbeitsnormen und innerstaatlicher Massnahmen im Zusammenhang mit den Tätigkeiten der internationalen Arbeitsorganisation,1976 |
Rapporto del Consiglio federale del 26 febbraio 1992 all'Assemblea federale sull'intervento e l'organizzazione della protezione civile | Zivilschutz-Leitbild |
Rapporto del Consiglio federale del 26 febbraio 1992 all'Assemblea federale sull'intervento e l'organizzazione della protezione civile | Bericht des Bundesrates vom 26.Februar 1992 an die Bundesversammlung über Einsatz und Organisation des Zivilschutzes |
Rapporto del 1° luglio 1998 del Consiglio federale sulle relazioni tra la Svizzera e l'Organizzazione delle Nazioni UniteONUin risposta al postulato n.97.3320 del 18 giugno 1997 del consigliere nazionale Andreas Gross | Bericht vom 1.Juli 1998 des Bundesrates über das Verhältnis zwischen der Schweiz und der Organisation der Vereinten NationenUNOin Erfüllung des Postulates Nr.97.3320 von Nationalrat Andreas Gross vom 18.Juni 1997 |
Referendum contro la legge sull'organizzazione del governo e dell'Amministrazione | Referendum gegen das Regierungs-und Verwaltungsorganisationsgesetz |
Referendum contro la legge sull'organizzazione del governo e dell'Amministrazione | RVOG |
Regolamento concernente l'organizzazione e l'attività della Commissione federale delle banche | Reglement über die Organisation und Geschäftsführung der Eidgenössischen Bankenkommission |
Regolamento del Consiglio d'amministrazione dell'INSAI sull'organizzazione dell'Istituto nazionale svizzero di assicurazione contro gli infortuni | Reglement des Verwaltungsrates der SUVA über die Organisation der Schweizerischen Unfallversicherungsanstalt |
Regolamento per l'organizzazione della camera svizzera della cinematografia | Organisationsreglement für die Schweizerische Filmkammer |
Regolamento per l'organizzazione della camera svizzera della cinematografica | Organisationsreglement für die Schweizerische Filmkammer |
Regolamento per l'organizzazione militare del servizio delle strade ferrrate | Regulativ über die Organisation des Militäreisenbahnwesens |
Regolamento su l'organizzazione e la procedura della commissione di ricorso della cassa svizzera di compensazione | Reglement über Organisation und Verfahren der Rekurskommission der Schweizerischen Ausgleichskasse |
Regolamento sull'organizzazione della fondazione "Fondo di garanzia LPP" | Reglement über die Organisation der Stiftung Sicherheitsfonds BVG |
Regolamento sull'organizzazione dell'Istituto nazionale svizzero di assicurazione contro gli infortuniRegolamento d'organizzazione | Reglement über die Organisation der Schweizerischen UnfallversicherungsanstaltOrganisationsreglement |
Regolamento sull'organizzazione e la procedura della Commissione di ricorso in materia di assicurazione per la vecchiaia,i superstiti e l'invalidità per le persone residenti all'estero | Reglement über die Organisation und das Verfahren der Rekurskommission der Alters-,Hinterlassenen-und Invalidenversicherung für die im Ausland wohnenden PersonenAHV/IV-Rekurskommission für Personen im Ausland |
Risoluzione del DMF del 21 novembre 1961 sull'organizzazione dello stato maggiore dell'esercito | Verfügung des Eidgenössischen Militärdepartementes vom 21.November 1961 über die Organisation des Armeestabes |
Scambio di lettere del 39 gennaio/25 febbraio 1969 tra il Dipartimento politico federale e l'Organizzazione delle Nazioni Unite per l'educazione,le scienze e la cultura su i privilegi e le immunità dell'UNESCO in Svizzera | Briefwechsel vom 30.Januar/25.Februar 1969 zwischen dem Eidgenössischen Politischen Departement und der Organisation der Vereinten Nationen für Erziehung,Wissenschaft und Kultur über die Vorrechte und Immunitäten der UNESCO in der Schweiz |
Scambio di lettere del 18 giu/5 lug 1973 tra la Svizzera e la Francia per l'applicazione della convenzione franco-svizzera del 13 settembre 1965 concernente l'estensione su territorio francese degli impianti dell'Organizzazione europea per le ricerche nucleari | Briefwechsel vom 18.Juni/5.Juli 1973 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Anwendung des schweizerisch-französischen Abkommens vom 13.September 1965 betreffend die Ausdehnung des Geländes der Europäischen Organisation für kernphysikalische Forschung auf französisches Hoheitsgebiet |
Scambio di lettere del 1/15 giugno 1984,complementare tra il Dipartimento federale degli affari esteri e l'Organizzazione delle Nazioni Unite per l'educazione,la scienza e la cultura im merito ai privilegi e immunità dell'UNESCO in Svizzera | Ergänzender Briefwechsel vom 1./15.Juni 1984 zwischen dem Eidgenössischen Departement für auswärtige Angelegenheiten und der Organisation der Vereinten Nationen für Erziehung,Wissenschaft und Kultur über die Vorrechte und Immunitäten der UNESCO in der Schweiz |
Scambio di lettere del 13 luglio/21 agosto 1973 tra la Svizzera e l'Organizzazione europea per le ricerche nucleari circa l'apertura di un passaggio unico tra le differenti istallazioni dell'Organizzazione | Briefwechsel vom 13.Juli/21.August 1973 zwischen der Schweiz und der Europäischen Organisation für kernphysikalische Forschung über die Errichtung eines einzigen Durchgangs zwischen den einzelnen Anlagen der Organisation |
Scambio di lettere del 13 luglio/21 agosto 1973 tra la Svizzera e l'Organizzazione europea per le ricerche nucleari circa l'interpretazione dell'accordo dell'11 giugno 1955,tra le stesse Parti,per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera | Briefwechsel vom 13.Juli/21.August 1973 zwischen der Schweiz und der Europäischen Organisation für kernphysikalische Forschung über die Auslegung des Abkommens vom 11.Juni 1955 zwischen denselben Vertragsparteien zur Festlegung des rechtlichen Statuts dieser Organisation in der Schweiz |
Scambio di lettere del 22 ottobre/4 Novembre 1946 tra la Svizzera e l'Organizzazione delle Nazioni Unite sui privilegi e le immunità di questa Organizzazione in Svizzera | Briefwechsel vom 22.Oktober/4.November 1946 zwischen der Schweiz und den Vereinten Nationen über die Vorrechte und Immunitäten dieser Organisation in der Schweiz |
Scambio di lettere tra il Dipartimento politico federale e il Direttore generale del GATT concernente l'applicazione al GATT dell'accordo del 19 aprile 1946 su i privilegi e le immunità dell'Organizzazione delle Nazioni Unite | Briefwechsel zwischen dem Eidgenössischen Politischen Departement und dem GATT über die Anwendung des Abkommens vom 19.April 1946 über die Vorrechte und Immunitäten der Organisation der Vereinten Nationen auf das GATT |
Scambio di lettere tra la Svizzera e l'Organizzazione europea per le ricerche nucleari circa l'interpretazione dell'accordo dell'11 giugno 1955,tra le stesse Parti,per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera | Briefwechsel zwischen der Schweiz und der Europäischen Organisation für Kernphysikalische Forschung über die Auslegung des Abkommens vom 11.Juni 1955 zwischen denselben Vertragsparteien zur Festlegung des rechtlichen Statuts dieser Organisation in der Schweiz |
Scambio di lettere tra la Svizzera e l'Organizzazione Meteorologica Mondiale sullo statuto giuridico di questa Organizzazione in Svizzera | Briefwechsel zwischen der Schweiz und der Meteorologischen Weltorganisation über das rechtliche Statut dieser Organisation in der Schweiz |
Scambio di note tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione,sulla linea retta collegante i laboratori I e II dell'Organizzazione europea per le ricerche nucleari,di un ufficio a controlli nazionali abbinati | Notenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen an der direkten Verbindungsstrasse zwischen den Laboratorien I und II der Europäischen Organisation für kernphysikalische Forschung |
stabile organizzazione | Niederlassung |
stabile organizzazione all'estero | Betriebsstätte im Ausland |
Statuti dell'Organizzazione mondiale del turismocon allegatoOMT | Statuten der Weltorganisation für TourismusWTOmit Anhang |
Statuti dell'Agenzia dell'Organizzazione di Cooperazione e Sviluppo economici per l'energia nucleareDecisione | Satzung der Agentur der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung für NuklearenergieBeschluss |
Statuto dell'Organizzazione delle Nazioni Unite per l'Alimentazione e l'AgricolturaFAOcon allegato | Satzung der Ernährungs-und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationenmit Anlage |
Strumento di emendamento della Costituzione dell'Organizzazione internazionale del lavoro | Urkunde zur Abänderung der Verfassung der internationalen Arbeitsorganisation |
trattato internazionale prevedente l'adesione a un'organizzazione internazionale | völkerrechtlicher Vertrag,der den Beitritt zu einer internationalen Organisation vorsieht |
Ufficio internazionale dell'Organizzazione mondiale della proprietà intellettuale | Internationales Büro des Weltorganisations für geistiges Eigentum |
uscita da una organizzazione | Austritt aus einer Organisation |
Valutazione concernente l'assegnazione di sussidi alle organizzazioni private d'aiuto agli invalidiart.74 della legge federale sull'assicurazione per l'invalidità.Rapporto della Commissione della gestione del Consiglio degli Stati del 9 novembre 1995.Parere del Consiglio federale del 26 giugno 1996 | Evaluation der Beiträge an Organisationen der privaten InvalidenhilfeArt.74 des Bundesgesetzes über die Invalidenversicherung.Bericht der Geschäftsprüfungskommission des Ständerates vom 9.November 1995.Stellungnahme des Bundesrates vom 26.Juni 1996 |
Valutazione concernente l'assegnazione di sussidi alle organizzazioni private d'aiuto agli invalidiart.74 della legge federale sull'assicurazione per l'invalidità.Rapporto finale del 20 ottobre 1995 all'attenzione della Commissione della gestione del Consiglio degli Stati | Evaluation der Beiträge an Organisationen der privaten BehindertenhilfeArt.74 des Invalidengesetzes.Schlussbericht vom 20.Oktober 1995 zuhanden der Geschäftsprüfungskommission des Ständerates |