Italian | German |
Accordo concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati a Altdorf Wiechs-Dorf | Vereinbarung über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Altdorf/Wiechs-Dorf |
Accordo concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati a RafzSolgen/Lottstetten-Bundesstrasse | Vereinbarung über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Rafz-Solgen/Lottstetten-Bundesstrasse |
Accordo concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al varco di Neuhausen am Rheinfall/JestettenHardt | Vereinbarung über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Neuhausen am Rheinfall/Jestetten-Hardt |
Accordo concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati alla stazione viaggiatori di Sciaffusa | Vereinbarung über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen im Personenbahnhof Schaffhausen |
Accordo concernente l'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati nella stazione di Basilea FFS e di controlli in corso di viaggio sui percorso da Basilea a Mulhouse e viceversa | Vereinbarung über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof Basel SBB und die Grenzabfertigung während der Fahrt von Basel nach Mülhausen und umgekehrt |
Accordo concernente l'istituzione di un Ufficio internazionale dei brevetticon lettera | Abkommen über die Schaffung eines Internationalen Patentbürosmit Schreiben |
Accordo concernente lo statuto giuridico in Svizzera dell'Ufficio internazionale di educazionecon processo verbale | Abkommen betreffend das rechtliche Statut des Internationalen Erziehungsamtes in der Schweizmit Protokoll |
Accordo conchiuso tra il Consiglio federale svizzero e il Segretario generale dell'Organizzazione delle Nazioni Unite concernente i servizi di radiocomunicazione dell'Ufficio europeo delle Nazioni Unite | Vereinbarung zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Generalsekretär der Organisation der Vereinten Nationen betreffend den Fernmeldedienst des Europäischen Sitzes der Vereinten Nationen |
Accordo del 23 giugno 1993 fra il Consiglio federale svizzero e il Governo federale austriaco concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati nella stazione di St.Margrethen | Vereinbarung vom 23.Juni 1993 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Österreichischen Bundesregierung über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen beim Bahnhof St.Margrethen |
Accordo del 23 giugno 1993 tra il Governo federale austriaco,il Governo del Principato del Liechtenstein e il Governo della Confederazione Svizzera concernente gli uffici a controlli nazionali abbinati per il traffico merci al valico stradale di Tisis/Schaanwald | Vereinbarung vom 23.Juni 1993 zwischen der Österreichischen Bundesregierung,der Regierung des Fürstentums Liechtenstein und dem Schweizerischen Bundesrat über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen für den Güterverkehr am Strassengrenzübergang Tisis/Schaanwald |
Accordo del 2/10 ottobre 1995 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo federale austriaco concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati nella stazione di BuchsSG | Vereinbarung vom 2./10.Oktober 1995 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Österreichischen Bundesregierung über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen beim Bahnhof BuchsSG |
Accordo dell'Aja del 6 giugno 1947 concernente l'istituzione di un Ufficio internazionale dei brevetti riveduto all'Aja il 16 febbraio 1961 | Abkommen vom Haag vom 6.Juni 1947 über die Schaffung eines internationalen Patentbüros,revidiert im Haag am 16.Februar 1961 |
Accordo fra il Consiglio federale svizzero e il Governo federale austriaco concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al varco di Gaissau/Rheineck | Vereinbarung zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Österreichischen Bundesregierung über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Gaissau/Rheineck |
Accordo fra il Consiglio federale svizzero e il Governo federale austriaco concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati nella stazione di St.Margrethen | Vereinbarung zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Österreichischen Bundesregierung über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof St.Margrethen |
Accordo fra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati nella stazione di Ginevra-CornavinScambio di note del 25 ottobre 1963/28 settembre 1964 | Vereinbarung zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof Genf-CornavinNotenwechsel vom 25.Oktober 1963/28.September 1964 |
Accordo internazionale che istituisce un Ufficio internazionale delle epizoozie a Parigi | Internationales Übereinkommen für die Schaffung eines internationalen Seuchenamtes in Paris |
Accordo internazionale concernente la creazione di un Ufficio internazionale d'igiene pubblica | Internationales Übereinkommen betreffend Schaffung eines internationalen Sanitätsamts |
Accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Comitato amministrativo dell'Ufficio centrale dei trasporti internazionali per ferrovia inteso a determinare lo statuto giuridico di detto Ufficio in Svizzera | Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Verwaltungsausschuss des Zentralamtes für den internationalen Eisenbahnverkehr zur Festlegung des rechtlichen Statuts dieses Amtes in der Schweiz |
Accordo tra il Consiglio federale svizzero e l'Ufficio internazionale dei tessili e dell'abbigliamento per determinare lo statuto giuridico in Svizzera | Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Internationalen Amt für Textilien und Bekleidung zur Regelung der rechtlichen Stellung des Amtes in der Schweiz |
Accordo tra il Consiglio federale svizzero,il Governo del Principato del Liechtenstein ed il Governo federale austriaco,concernente il controllo dei treni viaggiatori sul percorso Bludenz-Feldkirch-Buchs-Sargans come pure l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati nella stazione di Buchs | Vereinbarung zwischen dem Schweizerischen Bundesrat,der Fürstlich Liechtensteinischen Regierung und der Österreichischen Bundesregierung betreffend die Grenzabfertigung in Reisezügen während der Fahrt auf der Strecke Bludenz-Feldkirch-Buchs-Sargans und hinsichtlich der nebeneinanderliegenden Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof Buchs |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati a BasileaFreiburgstrasse/Weil-Otterbach | Vereinbarung zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Basel-Freiburgerstrasse/Weil-Otterbach |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati a BasileaHiltalingerstrasse/Weil-Friedlingen | Vereinbarung zwischen der Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Basel-Hiltalingerstrasse/WeilFriedlingen |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati a Merishausen/Wiechs-Schlauch | Vereinbarung zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Merishausen/ Wiechs-Schlauch |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati a Rafz-Solgen/Lottstetten | Vereinbarung zwischen der Schweiz und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Rafz-Solgen/Lottstetten |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati a Rheinsfelden/Herdern | Vereinbarung zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Rheinsfelden/Herdern |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al varco di Basilea-Freiburgerstrasse/Weil-Otterbach | Vereinbarung zwischen der Schweiz und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Basel-Freiburgerstrasse/Weil-Otterbach |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al varco di Basilea-Hiltalingerstrasse/Weil-Friedlingen | Vereinbarung zwischen der Schweiz und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Basel-Hiltalingerstrasse/Weil-Friedlingen |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al varco di Basilea/Weil am Rhein-Autostrada | Vereinbarung zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Basel/Weil am Rhein-Autobahn |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al varco di Kreuzlingen-Emmishofen/Konstanz-Emmishofer Tor | Vereinbarung ziwschen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang KreuzlingenEmmishofen/Konstanz-Emmishofer Tor |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al varco di Kreuzlingen/Konstanz-Kreuzlinger Tor | Vereinbarung zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Kreuzlingen/Konstanz-Kreuzlinger Tor |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al varco di Nohl/Altenburg-Nol | Vereinbarung zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Nohl/Altenburg-Nol |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al varco di Wil-Grenze/Bühl | Vereinbarung zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Wil-Grenze/Bühl |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati alla stazione di Sciaffusa | Vereinbarung zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof Schaffhausen |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati nella stazione di Costanza e il controllo in corso di viaggio nei treni viaggiatori sul percorso Costanza-Kreuzlingen | Vereinbarung zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof Konstanz sowie die Grenzabfertigung in Reisezügen während der Fahrt auf den Strecken Konstanz-Kreuzlingen |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati nella stazione di Singen(Hohentwiel e il controllo nei treni viaggiatori sul percorso SingenHohentwiel-Ramsen | Vereinbarung zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof SingenHohentwielsowie die Grenzabfertigung in Reisezügen während der Fahrt auf der Strecke SingenHohentwiel-Ramsen |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati nella stazione di Thayngen | Vereinbarung zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof Thayngen |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati nelle stazioni di Waldshut ed Erzingen e i controlli nei treni viaggiatori sui percorsi Waldshut/Coblenza ed Erzingen/Sciaffusa | Vereinbarung zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen in den Bahnhöfen Waldshut und Erzingen sowie die Grenzabfertigung in Reisezügen während der Fahrt auf den Strecken Waldshut-Koblenz und Erzingen-Schaffhausen |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati nelle stazioni ferroviarie germaniche a Basilea | Vereinbarung zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen auf den Bahnhöfen der Deutschen Bundesbahn in Basel |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l'istituzione,al passaggio della frontiera di Stein/Bad Säckingen,di uffici a controlli nazionali abbinati | Vereinbarung zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Stein/Bad Säckingen |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania relativo all'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al passaggio di frontiera di Koblenz/Waldshut-Rheinbrücke | Vereinbarung zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Koblenz/Waldshut-Rheinbrücke |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania relativo all'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al passaggio di frontiera di Osterfingen/JestettenWangental | Vereinbarung zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Osterfingen/Jestetten-Wangental |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania relativo all'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al passaggio di frontiera di Riehen-Grenzacherstrasse/ Grenzacherhorn | Vereinbarung zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Riehen-Grenzacherstrasse/Grenzacherhorn |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania relativo all'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al passaggio di frontiera di Thayngen-Schlatt/Schlatt a.regolamento. | Vereinbarung zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Thayngen-Schlatt/Schlatt a.R. |
Accordo tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati nella stazione di Pontarlier in territorio francese | Vereinbarung zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof Pontarlier auf französischem Hoheitsgebiet |
Accordo tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati nella stazione di Vallorbe e di controlli in corso di viaggio sul percorso Frasne-Vallorbe-Losanna | Vereinbarung zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof Vallorbe und die Grenzabfertigung während der Fahrt auf der Strecke Frasne-Vallorbe-Lausanne |
Accordo tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione,nella stazione di Delle,d'un ufficio a controlli nazionali abbinati | Vereinbarung zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof Delle |
Accordo tra la Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al varco di Thayngen/Bietingen | Vereinbarung zwischen der Schweiz und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Thayngen/Bietingen |
Accordo tra la Svizzera e l'Italia relativo alla istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati presso la galleria stradale attraverso il Gran San Bernardo | Vereinbarung zwischen der Schweiz und Italien über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Strassentunnel unter dem Grossen St.Bernhard |
Accordo tra la Svizzera e l'Italia relativo alla istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati al valico autostradale turistico di Brogeda | Vereinbarung zwischen der Schweiz und Italien über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen für den Reisendenverkehr an der Autobahn bei Brogeda |
Accordo tra la Svizzera e l'Italia relativo all'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al valico di Chiasso-strada/Ponte Chiasso | Vereinbarung zwischen der Schweiz und Italien über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Chiasso-Strasse/Ponte Chiasso |
Accordo tra la Svizzera e l'Italia relativo all'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati nella Stazione ferroviaria di Chiasso ed al controllo in corso di viaggio sulla tratta Lugano-Como | Vereinbarung zwischen der Schweiz und Italien über die Errichtung nebeneinaderliegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof Chiasso und die Grenzabfertigung während der Fahrt auf der Strecke Lugano-Como |
Accordo tra la Svizzera e l'Italia relativo all'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati nella Stazione ferroviaria di Luino ed al controllo in corso di viaggio sulla tratta Luino-Ranzo-S.Abbondio | Vereinbarung zwischen der Schweiz und Italien über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof Luino und die Grenzabfertigung während der Fahrt auf der Strecke Luino-Ranzo S.Abbondio |
Accordo tra la Svizzera e l'Italia relativo all'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati al Colle di Menouve | Vereinbarung zwischen der Schweiz und Italien über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen auf dem Menouve-Pass |
Accordo tra la Svizzera e l'Italia relativo all'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati nella Stazione ferroviaria di Domodossola ed al controllo in corso di viaggio sulla tratta Domodossola-Briga | Vereinbarung zwischen der Schweiz und Italien über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof Domodossola und die Grenzabfertigung während der Fahrt auf der Strecke Domodossola-Brig |
Accordo tra la Svizzera e l'Italia relativo all'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati presso la Stazione d'Iselle di Trasquera | Vereinbarung zwischen der Schweiz und Italien über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen beim Bahnhof Iselle di Trasquera |
addebito per l'accesso alla base dati dell'Ufficio | Preis für den Zugang zur Datenbank des Amts |
applicazione del diritto d'ufficio | Rechtsanwendung von Amtes wegen |
Assicurazione contro i danni causati dagli elementi naturali-tariffa per il 2001.Decisione dell'Ufficio federale delle assicurazioni private | Elementarschadenversicherung-Prämientarif für 2001.Verfügung des Bundesamtes für Privatversicherungen |
attività e uffici del Tribunale | rechtsprechende Tätigkeit und Verwaltung des Gerichtshofes |
attività e uffici del Tribunale | rechtsprechende Tätigkeit und Verwaltung des Gerichts |
avvocato d'ufficio | armenrechtlicher Anwalt |
avvocato d'ufficio | Armenanwalt |
azione d'ufficio | öffentliche Anklage |
azione d'ufficio | Amtsklage |
azione d'ufficio | Offizialklage |
capo di ufficio | Vorsteher eines Amtes |
caso individuato d'ufficio | Verfahren von Amts wegen |
caso individuato d'ufficio | von Amts wegen ermittelter Fall |
caso scoperto d'ufficio | von Amts wegen ermittelter Fall |
caso scoperto d'ufficio | Verfahren von Amts wegen |
chiedere di essere iscritti nell'elenco dell'Ufficio | die Eintragung in die Liste beantragen |
collaborazione degli uffici della Corte | unterstütz durchdie Dienststellen des Gerichtshofes |
commissione di ricorso dell'Ufficio europeo dei brevetti | Beschwerdekammer des Europäischen Patentamtes |
commissione di ricorso dell'Ufficio europeo dei brevetti | EPA-Beschwerdekammer |
conservare negli archivi dell'Ufficio | im Archiv aufbewahren |
Convenzione fra l'Amministrazione delle ferrovie dello Stato badesi,rappresentata dall'Ispettorato delle costruzioni ferroviarie badesi a Singen,e l'Amministrazione delle dogane svizzere,rappresentata dall'Ufficio doganale principale di Singen,circa l'impianto di una linea telefonica sul terreno della ferrovia | Vertrag zwischen der Grossherzoglich Badischen Eisenbahnverwaltung,vertreten durch die Grossherzogliche Bahnbauinspektion in Singen,und der schweizerischen Zollverwaltung,vertreten durch das Hauptzollamt in Singen,über die Durchführung einer Telephonleitung auf Bahngebiet |
Convenzione istitutiva dell'Ufficio europeo delle radiocomunicazioniUER | Übereinkommen zur Gründung des Europäischen Büros für FunkangelegenheitenERO |
Convenzione istitutiva dell'Ufficio europeo delle telecomunicazioniETO | Übereinkommen zur Gründung des Europäischen Büros für TelekommunikationETO |
Convenzione n.120 sull'igiene nel commercio e negli uffici | Übereinkommen Nr.120 über den Gesundheitsschutz im Handel und in Büros |
Convenzionen.116per la revisione parziale delle convenzioni adottate dalla Conferenza generale dell'Organizzazione internazionale del lavoro nelle sue prime trentadue sessioni ed intesa ad unificare i disposti concernenti i rapporti d'applicazione compilati dal Consiglio d'amministrazione dell'Ufficio internazionale del lavoroConvenzione per la revisione degli articoli finali,1961 | ÜbereinkommenNr.116über die teilweise Abänderung der von der Allgemeinen Konferenz der Internationalen Arbeitsorganisation auf ihren ersten zweiunddreissig Tagungen angenommenen Übereinkommen zur Vereinheitlichung der Bestimmungen betreffend die Ausarbeitung von Berichten über die Durchführung der Übereinkommen durch den Verwaltungsrat des Internationalen Arbeitsamtes |
Convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Francia concernente gli uffici a controlli nazionali abbinati e i controlli in corso di viaggiocon protocollo finale e scambio di lettere | Abkommen zwischen der Schweiz und Frankreich über die nebeneinanderliegenden Grenzabfertigungsstellen und die Grenzabfertigung während der Fahrtmit Schlussprotokoll und Briefwechsel |
Convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria relativa agli uffici a controlli nazionali abbinati e al controllo in corso di viaggiocon protocollo finale | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen und die Grenzabfertigung in Verkehrsmitteln während der Fahrtmit Schlussprotokoll |
Convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania relativa agli uffici a controlli nazionali abbinati e al controllo in corso di viaggiocon protocollo finale | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen und die Grenzabfertigung in Verkehrsmitteln während der Fahrtmit Schlussprotokoll |
Convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana relativa agli uffici a controlli nazionali abbinati e al controllo in corso di viaggiocon protocollo finale | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über die nebeneinanderliegenden Grenzabfertigungsstellen und die Grenzabfertigung während der Fahrtmit Schlussprotokoll |
Convenzione tra la Svizzera e la Francia concernente la sistemazione dell'aeroporto di Ginevra-Cointrin e l'istituzione di uffici per i servizi nazionali coordinati di controllo a Ferney-Voltaire e a Ginevra-Cointrin | Abkommen zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend den Ausbau des Flughafens Genf-Cointrin und die Errichtung von nebeneinanderliegenden Kontrollbüros der beiden Staaten in Vernex-Voltaire und in Genf-Cointrin |
Convenzione tra la Svizzera e l'Impero Germanico per l'istituzione di uffici doganali secondari svizzeri nelle stazioni badesi di Altenburg,Jestetten e Lottstetten della linea ferroviaria svizzera Eglisau-Sciaffusa e le operazioni della dogana svizzera al Grenzacherhorn | Vertrag zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reiche betreffend die Einrichtung schweizerischer Nebenzollämter bei den auf badischem Gebiet gelegenen Stationen Altenburg,Jestetten und Lottstetten der schweizerischen Eisenbahnlinie Eglisau-Schaffhausen und die schweizerische Zollabfertigung am Grenzacherhorn |
convocare d'ufficio | von sich aus berufen |
d'ufficio | von Amtes wegen |
d'ufficio | von Amts wegen |
Decreto del Consiglio federale che designa il Ministero pubblico della Confederazione come Ufficio centrale svizzero agli effetti dell'accordo internazionale del 4 maggio 1910 per reprimere la diffusione delle pubblicazioni oscene | Bundesratsbeschluss betreffend Bezeichnung der Schweizerischen Zentralstelle für den Vollzug des internationalen Übereinkommens vom4.Mai 1910 zur Bekämpfung der Verbreitung unsittlicher Veröffentlichungen |
Decreto federale che approva l'accordo concernente l'istituzione di un ufficio internazionale dei brevetti,riveduto all'Aja | Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung des durch die Konferenz vom Haag revidierten Abkommen über die Schaffung eines internationalen Patentbüros |
Decreto federale che ratifica l'accordo conchiuso a Roma il 9 dicembre 1907,per la creazione di un Ufficio internazionale d'igiene pubblica | Bundesbeschluss über das am 9.Dezember 1907 in Rom abgeschlossene internationale Übereinkommen betreffend Schaffung eines internationalen Sanitätsamts |
Decreto federale che riunisce in un solo ufficio la Divisione dell'industria e delle arti e mestieri e l'Ufficio del lavoro | Bundesbeschluss über die Vereinigung der Abteilung für Industrie und Gewerbe und des eidgenössischen Arbeitsamtes |
Decreto federale del 18 dicembre 1992 che stanzia un contributo finanziario all'Ufficio nazionale svizzero del turismo | Bundesbeschluss vom 18.Dezember 1992 über die finanziellen Leistungen an die Schweizerische Verkehrszentrale |
Decreto federale del 16 dicembre 1994 che stanzia un contributo finanziario 1995-1999 all'Ufficio nazionale svizzero del turismo | Bundesbeschluss vom 16.Dezember 1994 über die finanziellen Leistungen 1995-1999 an die Schweizerische Verkehrszentrale |
Decreto federale del 16 dicembre 1994 concernente la Convenzione istitutiva dell'Ufficio europeo delle radiocomunicazioni | Bundesbeschluss vom 16.Dezember 1994 betreffend das Übereinkommen zur Gründung des Europäischen Büros für Funkangelegenheiten |
Decreto federale del 9 ottobre 1998 concernente la Convenzione istitutiva dell'Ufficio europeo delle telecomunicazioni | Bundesbeschluss vom 9.Oktober 1998 betreffend das Übereinkommen zur Gründung des Europäischen Büros für Telekommunikation |
designazione d'ufficio dell'avvocato | Bestimmung eines Anwalts von Amts wegen |
designazione di un avvocato d'ufficio | Anordnung der Offizialverteidigung |
designazione di un avvocato d'ufficio | Ernennung eines Offizialverteidigers |
designazione di un difensore d'ufficio | Anordnung der Offizialverteidigung |
designazione di un difensore d'ufficio | Ernennung eines Offizialverteidigers |
direzione dell'Ufficio | Leitung des Amtes |
diritto nei confronti dell'Ufficio | Anspruch gegen das Amt |
dopo avere fissato la data di deposito di una domanda di marchio comunitario, l'Ufficio redige ... | hat das Amt für die Anmeldung einer Gemeinschaftsmarke einen Anmeldetag festgelegt, so erstellt es ... |
dovere d'ufficio di agire in modo imparziale | Pflicht zu unparteiischem Handeln |
eleggibilità a un pubblico ufficio | Wählbarkeit in Behörden und öffentliche Ämter |
esame d'ufficio dei fatti | Ermittlung des Sachverhalts von Amts wegen |
esame d'ufficio dei fatti da parte dell'Ufficio | Ermittlung des Sachverhalts von Amts wegen |
essere soggetto al segreto d'ufficio | der Amtsverschwiegenheit unterliegen |
essere sottoposto al segreto d'ufficio | der Amtsverschwiegenheit unterliegen |
essere sufficiente ad equilibrare il bilancio dell'Ufficio | den Ausgleich des Haushaltsplans des Amtes gewährleisten |
fare d'ufficio | von Amtes wegen vornehmen |
garantire la completa autonomia dell'Ufficio | dem Amt eine völlige Selbständigkeit gewährleisten |
garantire l'indipendenza dell'Ufficio | dem Amt eine völlige Unabhängigkeit gewährleisten |
Gli uffici interessati | Das mitinteressierte Amt/Die mitinteressierten Ämter |
i mandatari abilitati iscritti nell'elenco tenuto dall'Ufficio | die zugelassenen Vertreter, die in einer beim Amt geführten Liste eingetragen sind |
i poteri attribuiti dallo statuto sono esercitati dall'Ufficio | das Amt übt die durch das Statut übertragenen Befugnisse aus |
il Comitato del bilancio dà atto al presidente dell'Ufficio dell'esecuzione del bilancio | der Haushaltsausschuß erteilt dem Präsidenten des Amtes Entlastung zur Ausführung des Haushaltsplans |
il governo spagnolo ha designato Alicante come sede dell'Ufficio | die spanische Regierung hat Alicante als Sitz des Amtes benannt |
il presidente dell'Ufficio può concedere una deroga | der Präsident des Amtes kann Befreiung erteilen |
il presidente dell'Ufficio è nominato dal Consiglio | der Präsident des Amtes wird vom Rat ernannt |
il presidente dell'Ufficio è revocato dal Consiglio su proposta del Consiglio di amministrazione | der Präsident des Amtes wird auf Vorschlag des Verwaltungsrates vom Rat entlassen |
il presidente esegue il bilancio dell'Ufficio | der Präsident führt den Haushaltsplan des Amtes aus |
il presidente prende tutti i provvedimenti opportuni per il funzionamento dell'Ufficio | der Präsident trifft alle für die Tätigkeit des Amtes zweckmäßigen Maßnahmen |
in seno all'Ufficio è istituito un Comitato del bilancio | beim Amt wird ein Haushaltsausschuß eingesetzt |
in seno all'Ufficio è istituito un Consiglio di amministrazione | beim Amt wird ein Verwaltungsrat errichtet |
in tutti gli atti del loro ufficio | bei allen Amtshandlungen |
indirizzare all'Ufficio osservazioni scritte | schriftliche Bemerkungen beim Amt einreichen |
Initiativa parlamentare.Indennità parlamentari.Modifiche.Rapporto dell'Ufficio del Consiglio nazionale del 22 marzo 1996 | Parlamentarische Initiative.Parlamentarische Entschädigung.Änderungen.Bericht des Büros des Nationalrates vom 22.März 1996 |
Iniziativa parlamentare del 26 agosto 1993.Contributi ai gruppi.Aumento.Rapporto dell'Ufficio del Consiglio nazionale | Parlamentarische Initiative vom 26.August 1993.Fraktionsbeiträge.Erhöhung.Bericht des Büros des Nationalrates |
Iniziativa parlamentare dell'Ufficio.Presidenza del Consiglio degli Stati.Adattamento del Regolamento.Rapporto dell'Ufficio del Consiglio degli Stati del 3 settembre 1999 | Parlamentarische Initiative des Büros.Präsidium des Ständerates.Anpassung des Geschäftsreglementes.Bericht des Büros des Ständerates vom 3.September 1999 |
Iniziativa parlamentare dell'Ufficio.Presidenza del Consiglio nazionale.Adattamento del regolamento.Rapporto dell'Ufficio del Consiglio nazionale del 26 agosto 1999 | Parlamentarische Initiative des Büros.Präsidium des Nationalrates.Anpassung des Geschäftsreglementes.Bericht des Büros des Nationalrates vom 26.August 1999 |
Iniziativa parlamentareUfficio del Consiglio nazionale.Regolamentazione in materia di previdenza per i deputatiUfficio.Rapporto dell'Ufficio del Consiglio nazionale del 6 maggio 1994.Parere del Consiglio federale del 13 giugno 1994. | Parlamentarische InitiativeBüro des Nationalrates.Vorsorgeregelung für ParlamentsmitgliederBüro.Bericht des Büros des Nationalrates vom 6 Mai 1994.Stellungnahme des Bundesrates vom 13.Juni 1994 |
Iniziativa parlamentare.Aumento dei contributi ai gruppi.Rapporto dell'Ufficio del Consiglio nazionale del 7 maggio 1999.Parere del Consiglio federale del 7 giugno 1999 | Parlamentarische Initiative.Erhöhung der Beiträge an die Fraktionen.Bericht des Büros des Nationalrates vom 7.Mai 1999.Stellungnahme des Bundesrates vom 7.Juni 1999 |
Iniziativa parlamentare.Decreto federale sui servizi del Parlamento.Modifica.Rapporto dell'Ufficio del Consiglio degli Stati dell'8 novembre 1996 | Parlamentarische Initiative.Bundesbeschluss über die Parlamentsdienste.Änderung.Bericht des Büros des Ständerates vom 8.November 1996 |
Iniziativa parlamentare.Elezione dei presidenti e dei vicepresidenti dei tribunali.Regolamento dell'Assemblea federale,Camere riunite.Rapporto dell'Ufficio dell'Assemblea federaleCamere riunite.Rapporto dell'Ufficio dell'Assemblea federaleCamere riunitedel 2 marzo 1998.Parere del Consiglio federale del 20 maggio 1998 | Parlamentarische Initiative.Wahl der Präsidentschaft und Vizepräsidentschaft der Gerichte.Reglement der Vereinigten Bundesversammlung.Bericht des Büros der Vereinigten Bundesversammlung vom 2.März 1998.Stellungnahme des Bundesrates vom 20.Mai 1998 |
Iniziativa parlamentare.Indennità parlamentari.Modifica della legge sulle indennità parlamentari.Parere del Consiglio federale del 29 maggio 1996 riguardante il progetto dell'Ufficio del Consiglio nazionale del 25 marzo 1996 | Parlamentarische Initiative.Parlamentarische Entschädigung.Änderung des Entschädigungsgesetzes.Stellungnahme des Bundesrates vom 29.Mai 1996 zur Vorlage des Büro des Nationalrates vom 25.März 1996 |
Iniziativa parlamentare.Modifica del regolamento del Consiglio nazionale.Rapporto dell'Ufficio del Consiglio nazionale del 2 settembre 1998.Parere del Consiglio federale del 30 novembre 1998 | Parlamentarische Initiative.Änderung des Geschäftsreglementes des Nationalrates.Bericht des Büros des Nationalrates vom 2.September 1998.Stellungnahme des Bundesrates vom 30.November 1998 |
Iniziativa parlamentare.Regolamenti delle Commissioni.Abrogazione.Rapporto dell'Ufficio del Consiglio nazionale del 24 agosto 1995 | Parlamentarische Initiative.Kommissionsreglement.Aufhebung.Bericht des Büros des Nationalrates vom 24.August 1995 |
Iniziativa parlamentare.Regolamento del Consiglio nazionale.Modificazione.Rapporto dell'Ufficio del Consiglio nazionale del 18 settembre 1995 | Parlamentarische Initiative.Geschäftsreglement.Änderung.Bericht des Büros des Nationalrates vom 18.September 1995 |
Iniziativa parlamentare.Rieleggibilità nelle commissioni di controllo del Consiglio degli Stati.Rapporto dell'Ufficio del Consiglio degli Stati del 2 giugno 1997 | Parlamentarische Iniziative.Wiederwählbarkeit in Kontrollkommissionen des Ständerates.Bericht des Büros des Ständerates vom 2.Juni 1997 |
Iniziativa parlamentare.Trattazione dei rapporti.Modificazione della legge sui rapporti fra i Consigli.Rapporto dell'Ufficio del Consiglio nazionale dell'11 novembre 1994.Parere del Consiglio federale del 30 gennaio 1995 | Parlamentarische Initiative.Behandlung von Berichten.Änderung des Geschäftsverkehrsgesetzes.Bericht des Büros des Nationalrates vom 11.November 1994.Stellungnahme des Bundesrates vom 30.Januar 1995 |
Iniziativa parlamentare.Votazione elettronica in Consiglio nazionale.Rapporto dell'Ufficio del Consiglio nazionale del 28 settembre 1992-Seconda lettura.Rapporto complementare dell'Ufficio del Consiglio nazionale | Parlamentarische Initiative.Elektronische Abstimmung im Nationalrat.Geschäftsreglement des Nationalrates.Änderung.Bericht des Büros des Nationalrates vom 28.September 1992-Zweite Lesung.Ergänzungsbericht des Büros des Nationalrates vom 1.März 1993 |
intavolare d'ufficio | von Amts wegen aufnehmen |
interdizione dai pubblici uffici | Untersagung der Ausübung eines Amtes im öffentlichen Dienst |
Istituzione di un'inchiesta parlamentare per chiarire problemi d'organizzazione e gestione della CPC.Rapporto dell'Ufficio del Consiglio nazionale del 25 settembre 1995 | Einsetzung von parlamentarischen Untersuchungskommissionen zur Abklärung von Organisations-und Führungsproblemen bei der PKB.Bericht des Büros des Nationalrates vom 25.September 1995 |
Istruzioni del 16 ottobre 1996 concernenti il segreto d'ufficio e il segreto militare nei rapporti con la Delegazione delle Commissioni della gestione | Weisungen vom 16.Oktober 1996 über die Handhabung des Amtsgeheimnisses und des militärischen Geheimnisses im Verkehr mit der Geschäftsprüfungsdelegation |
istruzioni dell'Ufficio di presidenza | Anweisungen des Präsidiums |
L'Ufficio federale per l'uguaglianza fra donna e uomo:valutazione dell'efficacia dopo dieci anni di attività.Rapporto della Commissione della gestione del Consiglio nazionale del 18 novembre 1999 | Das Eidgenössische Büro für die Gleichstellung von Frau und Mann-Eine Wirkungsbeurteilung nach zehnjähriger Tätigkeit.Bericht der Geschäftsprüfungskommission des Nationalrates vom 18.November 1999 |
l'Ufficio invita le parti ad addivenire ad una conciliazione | das Amt kann die Beteiligten ersuchen,sich zu einigen |
l'Ufficio più invitare le parti alla conciliazione | das Amt kann die Beteiligten ersuchen, sich zu einigen |
la Commissione controlla la legittimità degli atti compiuti dal presidente dell'Ufficio | die Kommission überwacht die Rechtmäßigkeit der Handlungen des Präsidenten des Amtes |
la mancata informazione non impegna la responsabilità dell'Ufficio | das Amt haftet nicht für unterbliebene Unterrichtung |
la responsabilità contrattuale dell'Ufficio | die vertragliche Haftung des Amtes |
le lingue dell'Ufficio sono lo spagnolo, il tedesco, l'inglese, il francese e l'italiano | die Sprachen des Amtes sind Spanisch, Deutsch, Englisch, Französisch und Italienisch |
le modalità relative all'elaborazione e all'esecuzione del bilancio dell'Ufficio | die Einzelheiten der Aufstellung und Ausführung des Haushaltsplans des Amtes |
Legge federale che assegna un contributo all'Ufficio svizzero per l'espansione commerciale | Bundesgesetz über einen Beitrag an die Schweizerische Zentrale für Handelsförderung |
Legge federale che assegna un contributo all'Ufficio svizzero per l'espansione commercialeUSEC | Bundesgesetz über eine Finanzhilfe an die Schweizerische Zentrale für HandelsförderungOSEC |
Legge federale che assegna un contributo all'Ufficio svizzero per l'espansione commerciale | Bundesgesetz über einen Bundesbeitrag an die Schweizerische Zentrale für Handelsförderung |
Legge federale che modifica il decreto federale concernente l'Ufficio nazionale svizzero del turismo | Bundesgesetz betreffend Änderung des Bundesbeschlusses über die Schweizerische Verkehrszentrale |
Legge federale concernente l'Ufficio centrale per i problemi d'organizzazione dell'Amministrazione federale | Bundesgesetz über die Zentralstelle für Organisationsfragen der Bundesverwaltung |
Legge federale concernente l'Ufficio nazionale svizzero del turismo | Bundesgesetz über die Schweizerische Verkehrszentrale |
Legge federale del 12 febbraio 1949 concernente l'Ufficio federale di conciliazione incaricato di comporre i conflitti collettivi del lavoro | Bundesgesetz vom 12.Februar 1949 über die eidgenössische Einigungsstelle zur Beilegung von kollektiven Arbeitsstreitigkeiten |
Legge federale del 7 ottobre 1994 sugli Uffici centrali di polizia giudiziaria della Confederazione | Bundesgesetz vom 7.Oktober 1994 über kriminalpolizeiliche Zentralstellen des Bundes |
Legge federale sull'Ufficio federale dell'organizzazione | Bundesgesetz über das Bundesamt für Organisation |
Legge federale sulla creazione di un Ufficio di statistica | Bundesgesetz betreffend die Errichtung eines statistischen Büros |
legittimità degli atti compiuti dal presidente dell'Ufficio | Rechtsmäßigkeit der Handlungen des Präsidenten des Amtes |
mandatario radiato d'ufficio | von Amts wegen gelöschter Vertreter |
materia di competenza dell'Ufficio | Zuständigkeitsbereich des Amtes |
membro dell'ufficio di presidenza | Präsident |
membro dell'ufficio patriziale | Tagwensrat |
membro dell'ufficio patriziale | Tagwensrätin |
membro dell'ufficio patriziale | Ratsdame |
membro dell'ufficio patriziale | Bürgergemeinderat |
membro dell'ufficio patriziale | Bürgergemeinderätin |
membro dell'ufficio patriziale | Bürgerrat |
membro dell'ufficio patriziale | Gemeinderat |
membro dell'ufficio patriziale | Gemeinderätin |
membro dell'ufficio patriziale | Korporationsbürgerrat |
membro dell'ufficio patriziale | Mitglied der Bürgerlichen Abteilung der Gemeinderates |
membro dell'ufficio patriziale | Mitglied des Bürgerausschusses |
membro dell'ufficio patriziale | Mitglied des Tagwensrates |
membro dell'ufficio patriziale | Korporationsbürgerrätin |
membro dell'ufficio patriziale | Burgerrat |
membro dell'ufficio patriziale | Bürgerrätin |
membro dell'ufficio patriziale | Burgerrätin |
Messaggio del 19 agosto 1992 concernente la modifica del decreto federale sull'Ufficio nazionale svizzero del turismo | Botschaft vom 19.August 1992 zu einer Aenderung des Bundesbeschlusses über die Schweizerische Verkehrszentrale |
nomina ad un nuovo ufficio | neue dienstliche Verwendung |
nomina ad un nuovo ufficio | Versetzung |
nomina ad un nuovo ufficio | anderweitige dienstliche Verwendung |
nomina di un avvocato d'ufficio | Ernennung eines Offizialverteidigers |
nomina di un avvocato d'ufficio | Anordnung der Offizialverteidigung |
non appena ha fissato la data di deposito di una domanda di marchio comunitario, l'Ufficio trasmette ... | sobald der Anmeldetag einer Anmeldung einer Gemeinschaftsmarke feststeht, übermittelt das Amt ... |
Nuova regolamentazione del 1.settembre 1993 del diritto di esecuzione dell'amministrazione fallimentare nei contratti bilaterali giusta l'articolo 211 LEF.Rapporto dell'Ufficio federale di giustizia per la Commissione degli affari giuridici del Consiglio degli Stati | SchKG.Bericht des Bundesamtes für Justiz zuhanden der Kommission für Rechtsfragen des Ständerates |
Nuova regolamentazione del 1.settembre 1993 del diritto di esecuzione dell'amministrazione fallimentare nei contratti bilaterali giusta l'articolo 211 LEF.Rapporto dell'Ufficio federale di giustizia per la Commissione degli affari giuridici del Consiglio degli Stati | Neuregelung vom 1.September 1993 des Eintrittsrechts der Konkursverwaltung in zweiseitige Verträge nach Artikel 211 des Bundesgesetzes über Schuldbetreibung und Konkurs |
obbligo di farsi rappresentare dinanzi all'Ufficio | verpflichtet,sich vor dem Amt vertreten zu lassen |
Ordinanza del 18 agosto 1999 concernente il trasferimento di servizi del Ministero pubblico della Confederazione all'Ufficio federale di polizia | Verordnung vom 18.August 1999 betreffend die Überführung von Diensten der Bundesanwaltschaft in das Bundesamt für Polizeiwesen |
Ordinanza del 19 agosto 1992 sull'incorporazione dell'Ufficio centrale di polizia nell'Ufficio federale di polizia | Verordnung vom 19.August 1992 über die Eingliederung des Zentralpolizeibüros in das Bundesamt für Polizeiwesen |
Ordinanza del DFGP concernente le tasse da riscuotersi dall'ufficio del registro della navigazione marittima e dall'ufficio del registro del naviglio | Verfügung des EJPD über die Gebühren des Seeschiffahrtsamtes und des Schiffsregisteramtes |
Ordinanza del 6 dicembre 1993 che fissa gli emolumenti del Laboratorio della farmacopea dell'Ufficio federale della sanità pubblica | Verordnung vom 6.Dezember 1993 über Gebühren für das Pharmakopöelaboratorium des Bundesamtes für Gesundheitswesen |
Ordinanza del 19 dicembre 1997 concernente la subordinazione dell'Ufficio centrale della difesa e della Centrale nazionale d'allarme | Verordnung vom 19.Dezember 1997 über die Unterstellung der Zentralstelle für Gesamtverteidigung und der Nationalen Alarmzentrale |
Ordinanza del 21 dicembre 1994 sull'Ufficio centrale federale degli stampati e del materiale | Verordnung vom 21.Dezember 1994 über die Eidgenössische Drucksachen-und Materialzentrale |
Ordinanza del 19 giugno 1995 concernente gli emolumenti dell'Ufficio federale di polizia in materia di legislazione sulla circolazione stradale | Verordnung vom 19.Juni 1995 über Gebühren des Bundesamtes für Polizeiwesen im Bereich der Strassenverkehrsgesetzgebung |
Ordinanza del 16 marzo 1998 sull'Ufficio di comunicazione in materia di riciclaggio di denaro | Verordnung vom 16.März 1998 über die Meldestelle für Geldwäscherei |
Ordinanza del 25 novembre 1998 sugli emolumenti relativi ai compiti dell'Ufficio federale dei trasporti | Verordnung vom 25.November 1998 über die Gebühren im Aufgabenbereich des Bundesamtes für Verkehr |
Ordinanza del 25 novembre 1998 sugli emolumenti relativi ai compiti dell'Ufficio federale dei trasporti | Gebührenverordnung BAV |
Ordinanza del 19 novembre 1997 sugli Uffici centrali di polizia giudiziaria in seno all'Ufficio federale di polizia | Verordnung vom 19.November 1997 über kriminalpolizeiliche Zentralstellen im Bundesamt für Polizeiwesen |
Ordinanza del 19 ottobre 1977 sulle tasse dell'Ufficio federale della proprietà intellettuale e della Commissione arbitrale federale per la gestione dei diritti d'autore e dei diritti affini | GVGE |
Ordinanza del 19 ottobre 1977 sulle tasse dell'Ufficio federale della proprietà intellettuale e della Commissione arbitrale federale per la gestione dei diritti d'autore e dei diritti affini | Verordnung vom 19.Oktober 1977 über die Gebühren des Bundesamtes für geistiges Eigentum und der Eidgenössischen Schiedskommission für die Verwertung von Urheberrechten und verwandten Schutzrechten |
Ordinanza del 19 ottobre 1977 sulle tasse dell'Ufficio federale della proprietà intellettuale e della Commissione arbitrale federale per la gestione dei diritti d'autore e dei diritti affini | Gebührenverordnung geistiges Eigentum |
Ordinanza del 30 ottobre 1985 sulle tasse dell'Ufficio federale di veterinaria | Verordnung vom 30.Oktober 1985 über Gebühren des Bundesamtes für Veterinärwesen |
Ordinanza del 25 settembre 1989 sulle tasse dell'Ufficio federale dell'aviazione civile | Verordnung vom 25.September 1989 über die Gebühren des Bundesamtes für Zivilluftfahrt |
Ordinanza dell'Ufficio federale delle comunicazioni del 9 dicembre 1997 sugli impianti di telecomunicazione | Verordnung des Bundesamtes für Kommunikation vom 9.Dezember 1997 über Fernmeldeanlagen |
Ordinanza dell'Ufficio federale delle comunicazioni del 9 dicembre 1997 sui servizi di telecomunicazione e gli elementi d'indirizzo | Verordnung des Bundesamtes für Kommunikation vom 9.Dezember 1997 über Fernmeldedienste und Adressierungselemente |
Ordinanza dell'Ufficio federale delle comunicazioni del 9 dicembre 1997 sulla gestione delle frequenze e sulle concessioni di radiocomunicazione | Verordnung des Bundesamtes für Kommunikation vom 9.Dezember 1997 über Frequenzmanagement und Funkkonzessionen |
Ordinanza dell'Ufficio federale delle comunicazioni del 22 dicembre 1997 sulle tasse nel settore delle telecomunicazioni | Verordnung des Bundesamtes für Kommunikation vom 22.Dezember 1997 über Gebühren im Fernmeldebereich |
Ordinanza dell'Ufficio federale delle comunicazioni del 1 maggio 1992 concernente le esigenze tecniche per impianti d'utente | Verordnung des Bundesamtes für Kommunikation vom 1.Mai 1992 über die technischen Anforderungen für Teilnehmeranlagen |
Ordinanza 1/89 dell'Ufficio federale di veterinaria concernente il divieto temporaneo d'importazione e di transito di animali della specie equina e di prodotti di tali animali provenienti dalla Spagna e dal Portogallo | Verordnung 1/89 des Bundesamtes für Veterinärwesen über ein vorübergehendes Ein-und Durchfuhrverbot für Einhufer und Erzeugnisse von solchen Tieren aus Spanien und Portugal |
Ordinanza n.8 dell'Ufficio federale dell'economia elettrica che abroga le limitazioni al consumo dell'energia elettrica | Verfügung Nr.8 des Amtes für Elektrizitätswirtschaft über Einschränkungen im ElektrizitätsverbrauchAufhebung der Einschränkungen |
Ordinanza n.13 dell'Ufficio federale dell'economia elettrica che inasprisce le limitazione al consumo dell'energia elettricaPreparazione di acqua calda,industria ed artigianato,illuminazione | Verfügung Nr.13 des eidgenössischen Amtes für Elektrizitätswirtschaft über verschärfte Einschränkungen im ElektrizitätsverbrauchWarmwasserbereitung,Industrie und Gewerbe,Beleuchtung |
Ordinanza n.12 dell'Ufficio federale dell'economia elettrica che inasprisce le limitazioni al consumo dell'energia elettricaPreparazione di acqua calda,illuminazione,industria e artigianato | Verfügung Nr.12 des eidgenössischen Amtes für Elektrizitätswirtschaft über verschärfte Einschränkungen im ElektrizitätsverbrauchWarmwasserbereitung,Beleuchtung,Industrie und Gewerbe |
Ordinanza n.14 dell'Ufficio federale dell'economia elettrica che mitiga le limitazioni al consumo dell'energia elettricaPreparazione di acqua calda,industria e artigianato | Verfügung Nr.14 des eidgenössischen Amtes für Elektrizitätswirtschaft über erste Lockerung der Einschränkungen im ElektrizitätsverbrauchWarmwasserbereitung,Industrie und Gewerbe |
Ordinanza n.15 dell'Ufficio federale dell'economia elettrica che mitiga nuovamente le limitazioni al consumo dell'energia elettrica | Verfügung Nr.15 des eidgenössischen Amtes für Elektrizitätswirtschaft über weitere Lockerung der Einschränkungen im Elektrizitätsverbrauch |
Ordinanza n.10 dell'Ufficio federale dell'economia elettrica concernente le limitazioni al consumo dell'energia elettricaRiscaldamento di locali,preparazione di acqua calda,illuminazione pubblica,vetrine e pubblicità luminosa | Verfügung Nr.10 des eidgenössischen Amtes für Elektrizitätswirtschaft über Einschränkungen im ElektrizitätsverbrauchRaumheizung,Warmwasserbereitung,Strassen-,Schaufenster-und Reklamebeleuchtung |
Ordinanza n.11 dell'Ufficio federale dell'economia elettrica concernente le limitazioni al consumo dell'energia elettricaIndustria e artigianato | Verfügung Nr.11 des eidgenössischen Amtes für Elektrizitätswirtschaft über Einschränkungen im ElektrizitätsverbrauchIndustrie und Gewerbe |
Ordinanza n.9 dell'Ufficio federale dell'economia elettrica concernente le restrizioni al consumo dell'energia elettricaDivieto di riscaldamento dei locali | Verfügung Nr.9 des eidgenössischen Amtes für Elektrizitätswirtschaft über Einschränkungen im ElektrizitätsverbrauchVerbot der Raumheizung |
Ordinanza n.13 dell'Ufficio federale dell'industria,delle arti e mestieri e del lavoro sull'ordinanza delle indennità per perdita di salarioModificazione dell'ordinanza n.11 | Verfügung Nr.13 des BIGA zur LohnersatzordnungAbänderung der Verfügung Nr.11 |
Ordinanza n.5/68 dell'Ufficio veterinario federale concernente l'importazione e il transito di animali,di materie animali e altri prodotti agricoli | Verfügung Nr.5/68 des Eidgenössischen Veterinäramtes über die Ein-und Durchfuhr von Tieren,tierischen Stoffen und anderen landwirtschaftlichen Produkten |
Ordinanza n.2/69 dell'Ufficio veterinario federale concernente l'importazione e il transito di animali,di materie animali e altri prodotti agricoli | Verfügung Nr.2/69 des Eidgenössischen Veterinäramtes über die Ein-und Durchfuhr von Tieren,tierischen Stoffen und anderen landwirtschaftlichen Produkten |
Ordinanza n.1/69 dell'Ufficio veterinario federale concernente l'importazione e il transito di animali,materie animali e altri prodotti agricoli | Verfügung Nr.1/69 des Eidgenössischen Veterinäramtes über die Ein-und Durchfuhr von Tieren,tierischen Stoffen und anderen landwirtschaftlichen Produkten |
Ordinanza n.1/68 dell'Ufficio veterinario federale concernente l'importazione e il transito di animali,prodotti animali e agricoli | Verfügung Nr.1/68 des Eidgenössischen Veterinäramtes über die Ein-und Durchfuhr von Tieren,tierischen Stoffen und anderen landwirtschaftlichen Produkten |
Ordinanza n.3/68 dell'Ufficio veterinario federale concernente l'importazione e il transito di animali,prodotti animali ed agricoli | Verfügung Nr.3/68 des Eidgenössischen Veterinäramtes über die Ein-und Durchfuhr von Tieren,tierischen Stoffen und anderen landwirtschaftlichen Produkten |
Ordinanza n.2/68 dell'Ufficio veterinario federale concernente l'importazione e il transito di animali,prodotti animali ed agricoli | Verfügung Nr.2/68 des Eidgenössischen Veterinäramtes über die Ein-und Durchfuhr von Tieren,tierischen Stoffen und anderen landwirtschaftlichen Produkten |
Ordinanza n.4/65 dell'Ufficio veterinario federale concernente l'importazione e il transito di scimmie | Verfügung Nr.4/68 des Eidgenössischen Veterinäramtes über die Ein-und Durchfuhr von Affen |
Ordinanza n.2/70 dell'Ufficio veterinario federale concernente l'importazione ed il transito di animali,di materie animali ed altri prodotti agricoli | Verfügung Nr.2/70 des Eidgenössischen Veterinäramtes über die Ein-und Durchfuhr von Tieren,tierischen Stoffen und anderen landwirtschaftlichen Produkten |
Ordinanza n.1/71 dell'Ufficio veterinario federale concernente l'importazione ed il transito di animali,di materie animali ed altri prodotti agricoli | Verfügung Nr.1/71 des Eidgenössischen Veterinäramtes über die Ein-und Durchfuhr von Tieren,tierischen Stoffen und anderen landwirtschaftlichen Produkten |
Ordinanza n.3/70 dell'Ufficio veterinario federale concernente l'importazione ed il transito di animali,di materie animali ed altri prodotti agricoli | Verfügung Nr.3/70 des Eidgenössischen Veterinäramtes über die Ein-und Durchfuhr von Tieren,tierischen Stoffen und anderen landwirtschaftlichen Produkten |
Ordinanza n.1/70 dell'Ufficio veterinario federale concernente l'importazione ed il transito di animali,di materie animali ed altri prodotti agricoli | Verfügung Nr.1/70 des Eidgenössischen Veterinäramtes über die Ein-und Durchfuhr von Tieren,tierischen Stoffen und anderen landwirtschaftlichen Produkten |
Ordinanza n.2/71 dell'Ufficio veterinario federale concernente l'importazione ed il transito di animali,di materie animali ed altri prodotti agricoli | Verfügung Nr.2/71 des Eidgenössischen Veterinäramtes über die Ein-und Durchfuhr von Tieren,tierischen Stoffen und anderen landwirtschaftlichen Produkten |
osservare un termine nei riguardi dell'Ufficio | gegenüber dem Amt eine Frist einhalten |
ottemperare all'invito dell'Ufficio | der Aufforderung des Amtes nachkommen |
possibilità di affidare una perizia a qualunque persona,ente,ufficio,commissione od organo | Befugnis,Personen,Personengemeinschaften,Dienststellen,Ausschüsse oder Einrichtungen mit der Abgabe von Gutachten zu betrauen |
Prescrizioni dell'ufficio federale di controllo dei prezzi concernenti il divieto di guadagni eccessivi e l'obbligo di ridurre i prezzi | Verfügung der EPK betreffend Verbot übersetzter Gewinne und Preissenkungspflicht |
Prescrizioni n.I/68 dell'Ufficio veterinario federale concernenti il traffico al confine austro-svizzero | Verfügung Nr.I/68 des Eidgenössischen Veterinäramtes betreffend den Verkehr an der schweizerisch-österreichischen Grenze |
Prescrizioni n.II/68 dell'Ufficio veterinario federale concernenti il traffico al confine austro-svizzero | Verfügung Nr.II/68 des Eidgenössischen Veterinäramtes betreffend den Verkehr an der schweizerisch-österreichischen Grenze |
primo deposito eseguito presso l'Ufficio | erste Anmeldung beim Amt |
procedura di decadenza e di nullità dinanzi all'Ufficio | Verfahren zur Erklärung des Verfalls oder der Nichtigkeit vor dem Amt |
procedura su denuncia o d'ufficio | Verfahren auf Beschwerde oder von Amts wegen |
Rapporto della Commissione della gestione del Consiglio nazionale del 18 maggio 1992 al Consiglio federale concernente la valutazione dell'Ufficio federale dell'ambiente,delle foreste e del paesaggioUFAFP | Bericht der Geschäftsprüfungskommission des Nationalrats vom 18.Mai 1992 an den Bundesrat über die Evaluation des Bundesamts für Umwelt,Wald und LandschaftBUWAL |
reato contro i doveri d'ufficio e professionali | strafbare Handlung gegen die Amts-und Berufspflicht |
registro dell'Ufficio internazionale | Register des Internationalen Büros |
Regolamento che limita il campo d'attività degli uffici di revisione riconosciuti dalla Commissione federale delle bancheAbrogazione | Reglement über die Abgrenzung des Tätigkeitsgebietes der von der Eidgenössischen Bankenkommission anerkannten RevisionsstellenAufhebung |
Regolamento che limita il campo d'attività degli uffici di revisione riconosciuti dalla Commissione federale delle banche | Reglement über die Abgrenzung des Tätigkeitsgebietes der von der eidgenössischen Bankenkommission anerkannten Revisionsstellen |
Regolamento concernente il riconoscimento degli uffici di revisione delle imprese di proprietari di navi svizzere | Reglement betreffend die Anerkennung der Revisionsstellen schweizerischer Schiffseigentümer |
Regolamento concernente le indennità per il disbrigo del servizio telegrafico e telefonico negli uffici di III classe | Verordnung betreffend die Vergütungen für die Besorgung des Telegraphen-und Telephondienstes bei Bureaux III.Klasse |
Regolamento concernente l'esame scientifico per conseguire l'eleggibiltà ad un ufficio forestale superiore della Confederazione o dei Cantoni | Reglement für die forstlich-wissenschaftliche Staatsprüfung zur Erlangung der Wählbarkeit an eine höhere eidgenössische oder kantonale Forstbeamtung |
Regolamento degli uffici locali di vigilanza sulle distillerie | Reglement für die Brennereiaufsichtstellen |
Regolamento degli uffici locali di vigilanza sulle distillerie | Reglement für die Brennereiaufsichtsstellen |
Regolamento del 13 luglio 1911 concernente l'amministrazione degli uffici dei fallimenti | Verordnung vom 13.Juli 1911 über die Geschäftsführung der Konkursämter |
Regolamento del 2 settembre 1949 per l'esecuzione della legge concernente l'Ufficio federale di conciliazione incaricato di comporre i conflitti collettivi del lavoro | Vollzugsverordnung vom 2.September 1949 zum Bundesgesetz über die eidgenössische Einigungsstelle zur Beilegung von kollektiven Arbeitsstreitigkeiten |
Regolamento dell'Ufficio aeronautico federale concernente l'esame degli aeromobili | Prüfordnung des Eidgenössischen Luftamtes für Luftfahrzeuge |
Regolamento dell'Ufficio federale dei pesi e delle misure | Reglement für das Eidgenössische Amt für Mass und Gewicht |
Regolamento della Commissione incaricata di statuire sui ricorsi contro le decisioni dell'Ufficio svizzero di compensazione relative al blocco ed alla dichiarazione di determinati averi | Reglement der Rekurskommission für Rekurse gegen Entscheidungen der schweizerischen Verrechnungsstelle in bezug auf Sperre und Anmeldung von Vermögenswerten |
Regolamento d'esecuzione per la convenzione relativa alla creazione di un ufficio internazionale per la pubblicazione delle tariffe doganali | Vollziehungsverordnung zur Übereinkunft betreffend die Errichtung eines internationalen Büros für die Veröffentlichung der Zolltarife |
relazione annuale dell'Ufficio | jährlicher Bericht des Amts |
riduzione d'ufficio dell'importo richiesto | Herabsetzung des verlangten Betrags von Amts wegen |
riscossione di tutte le entrate dell'Ufficio | Einziehung aller Einnahmen des Amtes |
Risoluzione del DFGP concernente l'istituzione di un nuovo ufficio di stato civile in Osaka,Giappone | Verfügung des EJPD zur Einrichtung eines neuen Auslandzivilstandsamtes in Osaka,Japan |
Risoluzione federale per la istituzione di un Ufficio d'esperimentazioni chimiche per l'agricoltura al Politecnico federale | Bundesbeschluss betreffend Errichtung einer Stelle für landwirtschaftliche Untersuchungen an der Eidgenössischen polytechnischen Schule |
Scambio di lettere del 4 febbraio/12 marzo 1970 tra l'Ufficio veterinario federale e il Governo del Principato del Liechtenstein concernente l'alpeggio di bestiame in Svizzera,nel Principato del Liechtenstein e in AustriaVorarlberg | Briefwechsel vom 4.Februar/12.März 1970 zwischen dem Eidg.Veterinäramt und der Regierung des Fürstentums Liechtenstein über die Sömmerung von Vieh in der Schweiz,im Fürstentum Liechtenstein und in ÖsterreichVorarlberg |
Scambio di lettere del 23 gennaio/7 febbraio 1996 tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati nella stazione di Ginevra-Cornavin e i controlli in corso di viaggio tra Ginevra e Bellegarde e viceversa | Briefwechsel vom 23.Januar/7.Februar 1996 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof Genf-Cornavin und die Grenzabfertigung während der Fahrt zwischen Genf und Bellegarde und umgekehrt |
Scambio di lettere del 23 luglio/11 agosto 1971 tra il Dipartimento politico federale e la Banca asiatica per lo sviluppo,concernente l'ufficio della Banca di Zurigo e il personale che esso occuppa | Briefwechsel vom 23.Juli/11.August 1971 zwischem dem EPD und der Asiatischen Entwicklungsbank über das Büro der Bank in Zürich und die darin tätigen Mitarbeiter der Bank |
Scambio di note del 19 dicembre 1994 tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati a Bardonnex/Saint-Julien | Notenaustausch vom 19.Dezember 1994 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen in Bardonnex/Saint-Julien |
Scambio di note del 19 dicembre 1994 tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati a Thônex/Vallard | Notenaustausch vom 19.Dezember 1994 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen in Thônex/Vallard |
Scambio di note del 19 dicembre 1994 tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati all'aeroporto di Ginevra-Cointrin | Notenaustausch vom 19.Dezember 1994 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen auf dem Flughafen Genf-Cointrin |
Scambio di note del 19 dicembre 1994 tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati nella stazione di Ginevra Eaux-Vives | Notenaustausch vom 19.Dezember 1994 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof von Genf-Eaux-Vives |
Scambio di note del 23 giugno/25 settembre 1981 tra la Svizzera e la Francia sull'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati sulla strada Allschwil-Hegenheim | Notenaustausch vom 23.Juni/25.September 1981 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen an der Strasse Allschwil-Hegenheim |
Scambio di note del 19 ottobre 1992/26 gennaio 1993 tra la Svizzera e la Francia relativo all'istituzione presso l'aeroporto di Basilea-Mulhouse di un ufficio a controlli nazionali abbinati e alla delimitazione dei settori | Notenaustausch vom 19.Oktober 1992/26.Januar 1993 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen und die Begrenzung der Sektoren im Flughafen Basel-Mülhausen |
Scambio di note del 5 settembre/19 novembre 1986 tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati a Huningue-strada | Notenaustausch vom 5.September/19.November 1986 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Basel-Hüningerstrasse |
Scambio di note dell'11/28 settembre 1989 tra la Svizzera e la Francia sull'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati a Basilea/Saint-Louis autostrada | Notenaustausch vom 11./28.September 1989 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen bei Basel/Saint-Louis-Autobahn |
Scambio di note fra la Svizzera e la Francia relativo all'istituzione presso l'aeroporto di Basilea-Mulhouse di un ufficio a controlli nazionali abbinati e alla delimitazione dei settori | Notenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen und die Begrenzung der Sektoren im Flughafen Basel-Mülhausen |
Scambio di note tra la Svizzera e la Francia concernente le modificazioni apportate all'accordo del 9 aprile 1973 sull'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati a Huningue-strada | Notenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Änderungen der Vereinbarung vom 9.April 1973 betreffend die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Basel-Hüningenstrasse |
Scambio di note tra la Svizzera e la Francia concernente le modificazioni apportate all'accordo del 9 aprile 1973 sull'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati a Huningue-strada | Notenaustausch zwischen den Schweiz und Frankreich über die Änderungen der Vereinbarung vom 9.April 1973 betreffend die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Basel-Hüningerstrasse |
Scambio di note tra la Svizzera e la Francia concernente le modificazioni recate allo Scambio di note del 9 aprile 1973 sull'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati a Saint-Louis,nel luogo detto "am Bachgraben" | Notenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die Änderung des Notenaustausches vom 9.April 1973 über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen in Saint-Louis "am Bachgraben" |
Scambio di note tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati in Basilea-Lysbüchel/Saint-Louis-strada | Notenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen bei Basel-Lysbüchel/Saint-Louis-route |
Scambio di note tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati nella stazione di Ginevra-Cornavin e i controlli in corso di viaggio tra Ginevra e Bellegarde e viceversa | Notenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof Genf-Cornavin und die Grenzabfertigung während der Fahrt zwischen Genf und Bellegarde und umgekehrt |
Scambio di note tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione di un ufficio provvisorio a controlli nazionali abbinati a Châtelard-Confine | Notenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung provisorischer nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen bei ChâtelardGrenze |
Scambio di note tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione,a ChâtelardVallese,di un ufficio a controlli nazionali abbinati | Notenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen in ChâtelardWallis |
Scambio di note tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione,a la Cure,di un ufficio a controlli nazionali abbinati | Notenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen in La Cure |
Scambio di note tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione,sulla linea retta collegante i laboratori I e II dell'Organizzazione europea per le ricerche nucleari,di un ufficio a controlli nazionali abbinati | Notenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen an der direkten Verbindungsstrasse zwischen den Laboratorien I und II der Europäischen Organisation für kernphysikalische Forschung |
Scambio di note tra la Svizzera e la Francia sull'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati a Hegenheim-Croix Blanche | Notenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Hegenheim-Croix Blanche |
Scambio di note tra la Svizzera e la Francia sull'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati a Huningue-route | Notenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Basel-Hüningerstrasse |
Scambio di note tra la Svizzera e la Francia sull'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati a SaintLouis,nel luogo detto "am Bachgraben" | Notenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen in Saint-Louis "am Bachgraben" |
Scambio di note tra la Svizzera e la Francia sull'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati a Thônex/Vallard | Notenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen beim Grenzübergang Thônex/Vallard |
Scambio di note tra la Svizzera e la Francia sull'istituzione nell'aeroporto di Ginevra-Cointrin di un ufficio a controlli nazionali abbinati | Notenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen auf dem Flughafen Genf-Cointrin |
Scambio di note tra la Svizzera e la Francia sull'istituzione,nella stazione e Basilea FFS,di un ufficio a controlli nazionali abbinati e di controlli in corso di viaggio tra Basilea e Mulhouse e viceversa | Notenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof Basel SBB und die Grenzabfertigung während der Fahrt von Basel nach Mülhausen und umgekehrt |
Scambio di note tra la Svizzera e la Francia sull'istituzione,sulla strada d'Allschwil a Neuwiller,di un ufficio a controlli nazionali abbinati | Notenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen an der Strasse Allschwil-Neuwiler |
sciogliere dal segreto d'ufficio | von der Amtsverschwiegenheit entbinden |
segreto d'ufficio | Amtsverschwiegenheit |
segreto d'ufficio | Geschäftsgeheimnis |
segreto d'ufficio | Postgeheimnis |
segreto d'ufficio | Betriebsgeheimnis |
sentenza pronunciata d'ufficio | von Amts wegen ergangene Entscheidung |
Tariffa delle tasse riscosse dall'Ufficio svizzero della navigazione marittima,dall'Ufficio svizzero del registro del naviglio e dai Consolati di Svizzera in materia di navigazione marittima | Gebührentarif für die Verrichtungen des Schweizerischen Seeschiffsregisteramtes sowie für die Amtshandlungen schweizerischer Konsulate in Schiffssachen |
Tariffa per le prestazioni dell'Ufficio veterinario federale | Gebührentarif für Verrichtungen des Eidgenössischen Veterinäramtes |
tassazione d'ufficio | Ermessenseinschätzung |
tavolo dell'ufficio elettorale di sezione | der Wahltisch |
titolare di un ufficio | fest ernanntes Haupt eines Büros |
titolare di un ufficio | Inhaber eines Amtes |
tutte le entrate e le spese dell'Ufficio devono costituire oggetto di previsioni per ciascun esercizio finanziario | alle Einnahmen und Ausgaben des Amtes werden für jedes Haushaltsjahr veranschlagt |
tutte le persone fisiche o giuridiche possono indirizzare all'Ufficio osservazioni scritte | natürliche oder juristische Personen können beim Amt schriftliche Bemerkungen einreichen |
uffici della Corte | Verwaltung des Gerichtshofes |
Ufficio aeronautico | L+A |
Ufficio aeronautico | Eidgenössisches Luftamt |
ufficio brevetti e registrazioni | Staatliches Patent- und Registeramt |
ufficio brevetti e registrazioni | Patent- und Registrierungsstelle |
ufficio cambi | Devisenstelle |
ufficio cambi | Devisenbewirtschaftungsstelle |
Ufficio cantonale del registro del commercio | kantonales Handelsregisteramt |
Ufficio catastale | Katasteramt |
Ufficio catastale | Grundbuchamt |
Ufficio centrale della polizia degli stranieri | Zentralstelle für Fremdenpolizei |
ufficio centrale della proprietà industriale | Zentralbehörde für den gewerblichen Rechtsschutz |
Ufficio centrale di polizia | Zentralpolizeibüro |
Ufficio centrale per il marchio d'origine svizzero Balestra | Zentralstelle für das schweizerische Ursprungszeichen Armbrust |
Ufficio centrale svizzero per l'approvvigionamento del burro | Schweizerische Zentralstelle für Butterversorgung |
Ufficio cinese dei brevetti | chinesisches Patentamt |
Ufficio cinese dei marchi | chinesisches Warenzeichenamt |
ufficio competente delle varietà del Stato membro | zuständige Sortenbehörde des Mitgliedstaates |
Ufficio comunitario dei disegni e modelli | Geschmacksmusteramt der Gemeinschaft |
Ufficio comunitario dei marchi | Markenamt der Gemeinschaft |
ufficio d'amministrazione | Betriebsstelle |
ufficio dei fallimenti | Konkursamt |
ufficio dei giudici istruttori | Regionales Untersuchungsrichteramt |
ufficio dei giudici istruttori | Strafuntersuchungsrichteramt |
ufficio dei giudici istruttori | Untersuchungsamt |
ufficio dei giudici istruttori | Statthalteramt |
ufficio dei giudici istruttori | Regionales Untersuchungsamt |
ufficio dei giudici istruttori | Kantonales Untersuchungsamt |
ufficio dei giudici istruttori | Kantonales Untersuchungsrichteramt |
ufficio dei giudici istruttori | Verhöramt |
ufficio dei giudici istruttori | Verhörrichteramt |
ufficio dei giudici istruttori | Amtsstatthalteramt |
ufficio dei giudici istruttori | Bezirksanwaltschaft |
ufficio dei giudici istruttori | Bezirksamt |
ufficio dei giudici istruttori | Untersuchungsrichteramt |
ufficio dei giudici istruttori | Bezirksanwaltschaft für den Kanton Zürich |
ufficio dei registri immobiliari | Grundbuchamt |
Ufficio dei trasporti | Amt für Verkehr |
Ufficio del catasto | Katasteramt |
Ufficio del catasto | Grundbuchamt |
Ufficio del Consiglio | Büro des Ständerates |
Ufficio del Consiglio | Ratsbüro |
Ufficio del Consiglio | Büro des Nationalrates |
Ufficio del Consiglio | Büro |
Ufficio del Consiglio degli Stati | Büro des Ständerates |
Ufficio del Consiglio degli Stati | Ratsbüro |
Ufficio del Consiglio degli Stati | Büro |
Ufficio del Consiglio nazionale | Büro des Nationalrates |
Ufficio del Consiglio nazionale | Ratsbüro |
Ufficio del Consiglio nazionale | Büro |
ufficio del contenzioso | Streitsachenabteilung |
ufficio del contenzioso | Rechtsabteilung |
ufficio del Corpus catholicum | Büro des Corpus catholicum |
ufficio del Corpus catholicum | Präsidium des Katholischen Kollegiums |
ufficio del Corpus catholicum | Büro der Synode |
ufficio del giudice conciliatore | Friedensgericht |
ufficio del giudice di pace | Friedensgericht |
Ufficio del Lavoro | Arbeitsvermittlungsstelle |
Ufficio del Lavoro | Arbeitsamt |
Ufficio del Procuratore | Anklagebehörde |
ufficio del protocollo | Registratur |
Ufficio del registro del commercio | Handelsregisteramt |
Ufficio della proprietà intellettuale | Amt für geistiges Eigentum |
Ufficio dell'Alto Commissario per i diritti dell'uomo | Amt des Hohen Kommissars der Vereinten Nationen für Menschenrechte |
Ufficio dell'Alto Commissario per i diritti dell'uomo | Amt des Hohen Kommissars für Menschenrechte |
Ufficio dell'Alto Commissario per i diritti umani | Amt des Hohen Kommissars der Vereinten Nationen für Menschenrechte |
Ufficio dell'Alto Commissario per i diritti umani | Amt des Hohen Kommissars für Menschenrechte |
Ufficio dell'Assemblea federale Camere riunite | Büro der Bundesversammlung |
ufficio delle esecuzioni | Betreibungsamt |
Ufficio delle esecuzioni e dei fallimenti | Betreibungs-und Konkursamt |
Ufficio delle esecuzioni e dei fallimenti | Konkurs-und Betreibungsamt |
ufficio dell'emigrazione | Auswanderungsamt |
ufficio dello stato civile | Zivilstandsamt |
ufficio d'esame | Prüfungsamt |
ufficio d'esecuzione | Betreibungsamt |
Ufficio di collegamento con l'industria | Verbindungsbüro zur Industrie |
ufficio di collocamento | Behörde des Arbeitsnachweises |
ufficio di collocamento | Arbeitsnachweis |
ufficio di collocamento | Landesarbeitsbehoerde |
Ufficio di conciliazione | Friedensgericht |
Ufficio di conciliazione | Friedensrichter |
Ufficio di conciliazione | Friedensrichteramt |
Ufficio di conciliazione | Vermittleramt |
Ufficio di conciliazione | Gemeinderichteramt |
ufficio di conciliazione | Schlichtungsstelle |
ufficio di conciliazione | Schlichtungsamt |
Ufficio di conciliazione in materia di locazione e di affitto | Kantonale Schlichtungskommission gegen Missbräuche im Mietwesen |
Ufficio di conciliazione in materia di locazione e di affitto | Mietamt |
Ufficio di conciliazione in materia di locazione e di affitto | Paritätische Schlichtungsbehörde in Miet-und Pachtsachen |
Ufficio di conciliazione in materia di locazione e di affitto | Kantonale Schlichtungsbehörde in Mietsachen |
Ufficio di conciliazione in materia di locazione e di affitto | Paritätische Schlichtungsbehörde in Mietsachen |
Ufficio di conciliazione in materia di locazione e di affitto | Paritätische Schlichtungskommission für Mietangelegenheiten |
Ufficio di conciliazione in materia di locazione e di affitto | Schlichtungsbehörde Miet-und Pachtrecht |
Ufficio di conciliazione in materia di locazione e di affitto | Schlichtungsbehörde für Mietsachen |
Ufficio di conciliazione in materia di locazione e di affitto | Schlichtungsbehörde für Mietverhältnisse |
Ufficio di conciliazione in materia di locazione e di affitto | Schlichtungskommission betreffend Missbräuche im Mietwesen |
Ufficio di conciliazione in materia di locazione e di affitto | Schlichtungsstelle für Miet-und Pachtverhältnisse |
Ufficio di conciliazione in materia di locazione e di affitto | Schlichtungsstelle im Mietwesen |
Ufficio di conciliazione in materia di locazione e di affitto | Staatliche Schlichtungsstelle für Mietstreitigkeiten |
Ufficio di conciliazione in materia di locazione e di affitto | Schlichtungsbehörde für Miete und Pacht |
Ufficio di conciliazione in materia di locazione e di affitto | Kantonale Schlichtungsbehörde für Mietsachen |
Ufficio di conciliazione in materia di parità dei sessi | Büro für die Gleichstellung von Frau und Mann |
Ufficio di conciliazione in materia di parità dei sessi | Kantonale Schlichtungsstelle für Diskriminierungsfragen |
Ufficio di conciliazione in materia di parità dei sessi | Kommission für die Gleichstellung von Mann und Frau |
Ufficio di conciliazione in materia di parità dei sessi | Schlichtungsstelle für Gleichstellung von Frau und Mann im Beruf |
Ufficio di conciliazione in materia di parità dei sessi | Schlichtungsstelle für Gleichstellungsfragen |
Ufficio di conciliazione in materia di parità dei sessi | Schlichtungsstelle gemäss Art.11 des Gleichstellungsgesetzes |
Ufficio di conciliazione in materia di parità dei sessi | Kantonale Kommission zur Schlichtung von Streitigkeiten wegen Diskriminierungen aufgrund des Geschlechts im Erwerbsleben |
Ufficio di conciliazione in materia di parità dei sessi | Kantonale Schlichtungskommission gegen Diskriminierungen im Erwerbsleben |
Ufficio di conciliazione in materia di parità dei sessi | Gleichstellungskommission |
Ufficio di conciliazione in materia di parità dei sessi | Gleichstellungsbüro |
Ufficio di conciliazione per questioni di uguaglianza | Schlichtungsstelle gemäss Art.11 des Gleichstellungsgesetzes |
Ufficio di conciliazione per questioni di uguaglianza | Kantonale Schlichtungskommission gegen Diskriminierungen im Erwerbsleben |
Ufficio di conciliazione per questioni di uguaglianza | Kantonale Schlichtungsstelle für Diskriminierungsfragen |
Ufficio di conciliazione per questioni di uguaglianza | Kommission für die Gleichstellung von Mann und Frau |
Ufficio di conciliazione per questioni di uguaglianza | Schlichtungsstelle für Gleichstellung von Frau und Mann im Beruf |
Ufficio di conciliazione per questioni di uguaglianza | Schlichtungsstelle für Gleichstellungsfragen |
Ufficio di conciliazione per questioni di uguaglianza | Gleichstellungskommission |
Ufficio di conciliazione per questioni di uguaglianza | Büro für die Gleichstellung von Frau und Mann |
Ufficio di conciliazione per questioni di uguaglianza | Gleichstellungsbüro |
Ufficio di conciliazione per questioni di uguaglianza | Kantonale Kommission zur Schlichtung von Streitigkeiten wegen Diskriminierungen aufgrund des Geschlechts im Erwerbsleben |
Ufficio di esecuzione e fallimenti | Konkurs-und Betreibungsamt |
Ufficio di esecuzione e fallimenti | Betreibungs-und Konkursamt |
ufficio di liquidazione dei sinistri | Schadensabwicklungsbüro |
Ufficio di origine | Urssprungsbehörde |
Ufficio di patronato | Schutzaufsichts-Sekretariat |
Ufficio di patronato | Schutzaufsichtsamt |
Ufficio di patronato | Schutzaufsichtsstelle |
Ufficio di patronato | Bewährungshilfe |
Ufficio di patronato | Fürsorge-und Schutzaufsichtsverein des Kantons Wallis |
Ufficio di patronato | Kantonale Schutzaufsicht |
Ufficio di patronato | Schutzaufsicht |
Ufficio di patronato | Schutzaufsicht-und Fürsorgeamt |
Ufficio di patronato | Amt für Bewährungshilfe |
Ufficio di patronato | Abteilung Bewährungshilfe |
Ufficio di presidenza | Vorstand |
Ufficio di presidenza | Büro |
ufficio di revisione | Revisionsstelle |
ufficio di revisione | Kontrollstelle |
ufficio di voto | Stimmbüro |
Ufficio elettorale regionale | die Regionalwahlleitung |
Ufficio Eurasiatico dei Brevetti | Eurasisches Patentamt |
Ufficio europeo dei brevetti | Europaeisches Patentamt |
Ufficio federale anticrimine | Bundeskriminalamt |
Ufficio federale degli stranieri | Bundesamt für Ausländerfragen |
Ufficio federale dei rifugiati | Bundesamt für Flüchtlinge |
Ufficio federale dei trasporti | Eidgenössisches Amt für Verkehr |
Ufficio federale del personale | Eidgenössisches Personalamt |
Ufficio federale del registro di commercio | Eidgenössisches Amt für das Handelsregister |
Ufficio federale del registro fondiario | Eidg.Grundbuchamt |
Ufficio federale della proprietà intellettuale | Eidgenössisches Amt für geistiges Eigentum |
Ufficio federale della proprietà intellettuale | Bundesamt für geistiges Eigentum |
Ufficio federale dello stato civile | Eidgenössisches Amt für das Zivilstandswesen |
Ufficio federale di conciliazione incaricato di comporre i conflitti collettivi del lavoro | Eidgenössische Einigungsstelle zur Beilegung von kollektiven Arbeitsstreitigkeiten |
Ufficio federale di giustizia | Bundesamt für Justiz |
Ufficio federale di polizia | Bundesamt für Polizeiwesen |
ufficio federale di polizia giudiziaria | Bundeskriminalamt |
Ufficio federale per il diritto del registro fondiario e per il diritto fondiario | Eidgenössisches Amt für Grundbuch-und Bodenrecht |
Ufficio Federale per la Protezione della Costituzione | Bundesamt für Verfassungsschutz |
Ufficio federale per l'uguaglianza fra donna e uomo | Eidgenössisches Büro für die Gleichstellung von Frau und Mann |
ufficio incaricato della tenuta del registro per il pegno di bestiame | Verschreibungsamt |
Ufficio internazionale dell'Organizzazione mondiale della proprietà intellettuale | Internationales Büro des Weltorganisations für geistiges Eigentum |
ufficio internazionale dell'UPU | internationales Büro des WPV |
ufficio patriziale | Bürgervorstand |
ufficio patriziale | Gemeinderat |
ufficio patriziale | Kleiner Burgerrat |
ufficio patriziale | Korporationsbürgerrat |
ufficio patriziale | Ortsbürgerrat |
ufficio patriziale | Stadtrat |
ufficio patriziale | Tagwensrat |
ufficio patriziale | Verwaltungsrat der Bürgergemeinde |
ufficio patriziale | Bürgerausschuss |
ufficio patriziale | Bürgergemeinderat |
ufficio patriziale | Bürgerliche Abteilung des Gemeinderates |
ufficio patriziale | Bürgerrat |
ufficio patriziale | Burgerrat |
Ufficio per i narcotici e le droghe pericolose | das amerikanische Bundesrauschgiftdezernat |
Ufficio per le grandi frodi finanziarie | Büro für schwere Wirtschaftskriminalität |
Ufficio permanente della Conferenza dell'Aia di diritto internazionale privato | Ständiges Büro der Haager Konferenz für internationales Privatrecht |
ufficio protocollo | Registratur |
ufficio provvisorio | provisorisches Büro |
Ufficio tedesco dei brevetti | Deutsches Patentamt |
un attestato dell'ufficio centrale della proprietà industriale dello Stato membro interessato | eine Bescheinigung der Zentralbehörde für den gewerblichen Rechtsschutz des betreffenden Mitgliedstaats |
un Ufficio dotato di sufficiente autonomia giuridica, amministrativa e finanziaria | ein rechtlich, organisatorisch und finanziell hinreichend selbständiges Amt |
un Ufficio indipendente sul piano tecnico | ein fachlich unabhängiges Amt |
una clausola compromissoria contenuta in un contratto stipulato dall'Ufficio | eine Schiedsklausel, die in einem vom Amt abgeschlossenen Vertrag enthalten ist |
violazione dei doveri d'ufficio | Verletzung der Amtspflichten |
violazione del segreto d'ufficio | Verletzung des Amtsgeheimnisses |