Subject | Italian | Russian |
econ. | accludere alla presente | прилагать к настоящему письму |
gen. | accludo alla presente... | при сём прилагаю... |
law | Ai fini del presente Articolo, il termine | В контексте настоящей статьи, термин (massimo67) |
gen. | Ai fini dell'attuazione del presente Accordo | Для содействия реализации настоящего Соглашения (massimo67) |
gen. | al fine per potenziare il rispetto del presente regolamento | c целью улучшения соблюдения положений (massimo67) |
gen. | al momento presente | в настоящее время |
gen. | al presente | теперь |
law | alla scadenza del termine di cui al primo comma del presente articolo | по истечении срока, упомянутого в первом абзаце настоящей статьи |
busin. | alle condizioni del presente contratto | на условиях настоящего договора (giummara) |
law | annesso al presente atto | прилагаемый к настоящему документу (il Protocollo comune relativo all'applicazione della Convenzione di Vienna e della Convenzione di Parigi, annesso al presente Atto finale massimo67) |
law | applicazione delle disposizioni del presente comma | применение положений настоящего абзаца |
law | attuazione del presente regolamento | имплементация настоящего регламента (massimo67) |
law | autorizzato alla stipula del presente contratto | уполномоченного для заключения настоящего договора по праву занимаемой должности по уставу компании (Валерия 555) |
gen. | aver presente qc. | напоминать (быть похожим gorbulenko) |
gen. | aver presente nella memoria | удерживать в памяти |
gen. | aver presente nella memoria | удержать в памяти |
gen. | avere presente | помнить |
law | Avverso il presente atto la S.V puo presentare ricorso amministrativo | ваши возражения на относительно по поводу касательно настоящего документа могут быть обжалованы в административном порядке (massimo67) |
law | Avverso il presente provvedimento г possibile proporre impugnazione amministrativa mediante ricorso gerarchico | Настоящее решение может быть обжаловано в административном порядке в (ulkomaalainen) |
gen. | cessazione della validita, cessazione della validita del presente Accordo | прекращение действия, прекращения действия настоящего Соглашения (соглашения, договора massimo67) |
med. | come si presenta | форма выпуска (лекарственных средств livebetter.ru) |
law | con il presente contratto | согласно условиям настоящего договора (spanishru) |
law | con il quale presenta il collegamento piu stretto | с которой он имеет наиболее тесные связи (pincopallina) |
busin. | con la presente lettera | настоящим письмом (Cole) |
law | con la presente Procura autorizza | настоящей доверенностью уполномочивает (Валерия 555) |
law | con la presente rendo noto che | настоящим довожу до вашего сведения (Rendo noto, con la presente, che il Ministero dell'Istruzione e del merito; Con la presente rendo noto che l'azione legale intrapresa attraverso la vostra intermediazione, dall'Avvocato Marco Croce, ha avuto un esito positivo massimo67) |
gen. | con la presente si attesta che | настоящим удостоверяется, что (Валерия 555) |
gram. | condizionale presente | условное наклонение настоящего времени (gorbulenko) |
gen. | dati riportati nella presente dichiarazione | сведения, указанные в настоящей декларации (Незваный гость из будущего) |
gen. | di presente | подарочный |
law | dipartirtirsi dal presente contratto | отказаться от исполнения договора договора (Швейцария отказаться: Le parti convengno inoltre che, prima del rilascio della decisione LAFE, ciascuna di esse avrà facoltà di dipartirtirsi dal presente contratto mediante dichiarazione scritta, inviata in copia al notaio rogante. massimo67) |
law | dipartirtirsi dal presente contratto | выйти из договора (Швейцария отказаться: Le parti convengno inoltre che, prima del rilascio della decisione LAFE, ciascuna di esse avrà facoltà di dipartirtirsi dal presente contratto mediante dichiarazione scritta, inviata in copia al notaio rogante. massimo67) |
law | disposizioni del presente titolo si applicano alle decisioni ed agli atti indicati nei paragrafi 1 e 2 del presente articolo | положения настоящей главы применяются к решениям и актам, указанным в пунктах 1 и 2 (massimo67) |
law | durante il periodo di validita del presente contratto | в течение всего срока действия настоящего договора (massimo67) |
law | durante tutto il periodo di durata del presente contratto | в течение всего срока действия настоящего договора (massimo67) |
gen. | esaminare e chiarire argomenti connessi con l'interpretazione e con l'applicazione del presente Accordo | обсуждение и уточнение вопросов, связанных с толкованием и применением настоящего Соглашения (massimo67) |
busin. | essere munito dei necessari poteri per la firma del presente contratto | иметь соответствующие полномочия на подписания контракта (tanvshep) |
gen. | essere presente | фигурировать |
gen. | essere presente | присутствовать |
gen. | essere presente a se stesso | хорошо владеть собой |
gen. | essere presente alla mente | быть памятным |
gen. | essere presente alla mente | храниться в памяти |
gen. | far presente | уведомлять |
gen. | far presente | уведомить |
gen. | far presente a | обратить внимание (Yavorina) |
gen. | far presente a qd | напоминать (кому-л.) |
offic. | fare presente a | напоминать (gorbulenko) |
gen. | fare un presente | подносить |
gen. | fare un presente | поднести |
obs., humor. | fare un presente | презентовать |
gen. | fare un presente | подарить |
gen. | fare un presente | поднести подарок |
gen. | fare un presente | сделать подарок |
gen. | fare un presente | дарить |
busin. | finalità del presente contratto | цели настоящего договора (giummara) |
gen. | fino al presente | до сего́ времени |
mil. | forza presente | наличный состав |
gram. | gerundio presente | герундий настоящего времени (gorbulenko) |
gen. | gli avvenimenti presente i | события настоящего времени |
law | gli effetti del presente atto decorrono da... | настоящий акт вступает в силу с... (aht) |
law | ...hanno concluso il presente contratto per quanto segue... | заключили настоящий контракт о нижеследующем |
gen. | hanno stipulato il presente contratto come segue | заключили настоящий контракт о нижеследующем (zhvir) |
law | Ho personalmente accertato l’identità del firmatario e la sua capacità giuridica a sottoscrivere la presente procura. | Личность и дееспособность лица, подписавшего настоящую доверенность, мною установлена (ulkomaalainen) |
gen. | ho rogato il presente atto | я составил данный документ (Taras) |
gen. | i presenti | присутствующие |
law | II presente atto restera conservato nella raccolta del Notaio | Настоящий документ остаётся на хранении в делах Нотариуса (Валерия 555) |
formal, obs. | il latore della presente | податель сего́ |
gen. | il latore della presente | предъявитель настоящего письма́ |
gen. | il latore della presente | податель настоящего письма |
gen. | il mese presente | текущий месяц |
gen. | il presente | сегодня |
gen. | Il presente Accordo e' concluso per un periodo di cinque anni e la sua validita' si rinnova automaticamente per successivi termini di cinque anni. | Настоящее Соглашение заключается сроком на 5 лет и автоматически продлевается на последующие 5-летние периоды (massimo67) |
gen. | il presente anno | текущий год |
gen. | Il presente certificato non può | Настоящее свидетельство справка не для предоставления в государственные органы или частным поставщикам государственных услуг (zhvir) |
offic. | Il presente certificato non può | Настоящее свидетельство не выдаётся органам государственного управления или частным поставщикам государственных услуг. (zanzarina) |
gen. | Il presente certificato non può | Настоящая справка не предназначена для представления в государственные органы исполнительной власти или частные организации, предоставляющие общественно значимые услуги (massimo67) |
offic. | il presente certificato non può essere prodotto agli organi della pubblica amministrazione o ai privati gestori di pubblici servizi | данная справка не может выдаваться органам государственного управления или частным поставщикам государственных услуг (spanishru) |
rec.mngmt | il presente certificato non può essere prodotto agli organi della pubblica amministrazione o ai privati gestori di pubblici servizi | настоящая справка не принимается органами государственной власти и частными компаниями, оказывающими услуги от имени государства (lavistanova) |
law | il presente contratto potrà essere risolto, con una comunicazione scritta | настоящий договор может быть расторгнут путём подачи письменного уведомления (Незваный гость из будущего) |
law | il presente contratto si intende stipulato a tempo determinato/indeterminato | настоящий договор считается заключенным на определённый/неопределенный срок (Незваный гость из будущего) |
law | Il presente contratto viene redatto in duplice copia | Настоящий контракт составлен в двух экземплярах (Валерия 555) |
law | Il presente diploma conferisce il diritto all'attività professionale in conformità con il livello di istruzione superiore e post-laurea della Repubblica del Kazakistan | Данный диплом дает право профессиональной деятельности в соответствии с уровнем высшего и послевузовского образования Республики Казахстан (фраза из казахского диплома Незваный гость из будущего) |
offic. | il presente documento г composto da n. 5 fogli | итого в настоящем документе: 5 листов (Незваный гость из будущего) |
offic. | il presente documento г composto da n. 5 fogli | настоящий документ составлен на 5 листах (Незваный гость из будущего) |
offic. | il presente documento è composto da n. 5 fogli | итого в настоящем документе: 5 листов (Незваный гость из будущего) |
offic. | il presente documento è composto da n. 5 fogli | настоящий документ составлен на 5 листах (Незваный гость из будущего) |
tech. | Il presente manuale deve essere mantenuto integro e leggibile in ogni sua parte | Настоящее руководство должно быть полным и разборчивым в каждой части (Валерия 555) |
law | Il presente passaporto г valido per tutti i Paesi i cui Governi sono riconosciuti dal Governo italiano | Настоящий паспорт действителен для всех стран, чьи правительства признаны Правительством Италии (Валерия 555) |
law | implicare un impegno, Il presente preventivo implica per la Ditta costruttrice un impegno verso il committente | накладывать обязательства, смета накладывает на подрядчика обязательства перед заказчиком по (massimo67) |
busin. | in accordo ai termini e le condizioni del presente Contratto | в соответствии с условиями и положениями настоящего Договора (giummara) |
law | in applicazione del presente Statuto | в порядке настоящего Устава |
gen. | in conformita con le disposizioni del presente Accordo | в соответствии с положениями (massimo67) |
gen. | in conformità al presente Contratto | в соответствии с настоящим Договором (Валерия 555) |
busin. | in conformità alle condizioni indicate nel presente Contratto | в соответствии с условиями настоящего контракта (ksuh) |
law | in dipendenza del presente mandato | в связи с исполнением полномочий по настоящей доверенности (giummara) |
gen. | indicativo presente | настоящее время изъявительного наклонения (Nuto4ka) |
gram. | infinito presente | инфинитив настоящего времени (gorbulenko) |
law | intestatario del presente certificato | владелец сертификата (massimo67) |
gen. | la cosa presenta delle difficoltà | это затруднительно |
gen. | la generazione presente | нынешнее поколение |
law | La presente copia analogica composta di n._ _5 facciate г conforme all’originale contenuto nel fascicolo informatico Rg.n. | Настоящая копия на бумажном носителе состоит из 5 страниц и соответствует оригинальным документам оригинальной информации, содержащимся в цифровом формате в материалах дела № (massimo67) |
gen. | la presente lettera | это или данное письмо |
gen. | La presente procura г stata autenticata da me | Настоящая доверенность удостоверена мной (Валерия 555) |
law | La presente traduzione г una copia fedele e completa del documento originale | Перевод верно передаёт смысл оригинала и выполнен в полном объёме (massimo67) |
law | la validità del presente contratto г soggetta ad un periodo di prova | настоящий трудовой договор вступает в силу по истечении испытательного срока (Незваный гость из будущего) |
busin., econ. | latore della presente | податель настоящего письма |
law | Le Parti dichiarano che i termini e le condizioni di cui al presente Contratto sono frutto di reciproca negoziazione e di ben conoscere ogni clausola dello stesso, non trovando pertanto applicazione gli artt. 1341 e 1342 c.c. | Стороны заявляют, что условия и положения, изложенные в настоящем Договоре, являются результатом взаимных переговоров и осведомлённости о каждом из пунктов договора, в связи с чем статьи 1341 и 1342 Гражданского кодекса не применяются (Незваный гость из будущего) |
econ. | Le premesse sono parte integrante e sostanziale del presente contratto | Вводные положения являются неотъемлемой частью настоящего Договора (Валерия 555) |
gen. | lo terro presente | буду иметь в виду (Taras) |
gen. | lo terro presente | буду иметь это в виду (Taras) |
gen. | lui presente | в его присутствии |
gen. | me presente | при мне (Olya34) |
gen. | me presente | в моём присутствии |
law | modalità di applicazione del presente articolo | условия применения настоящей статьи |
gen. | nei modi consentiti ai sensi della presente Licenza | в порядке, предусмотренном настоящим Договором (massimo67) |
gen. | nei modi previsti dall'art.13 del presente contratto | в порядке, предусмотренном настоящим Договором (massimo67) |
gen. | nel momento presente | в данный момент |
gen. | nel presente anno | в этом году |
gen. | nel tempo presente | в настоящее время |
gen. | non ce l'hò presente | подзабыл я что-то об этом |
law | non essere presente nella lista delle persone | не значиться в числе лиц (massimo67) |
law | non libererà il Venditore dagli obblighi posti a suo carico ai sensi del presente Contratto | не освобождает Продавца от возложенных на него по настоящему Договору обязательств (massimo67) |
med. | non presenta alcun segno patologico | без патологических признаков (massimo67) |
gen. | non si presenta troppo bene | у него неважный вид |
busin. | null'altro essendovi da deliberare il Presidente dichiara sciolta la riunione previa redazione lettura ed approvazione del presente verbale. | в связи с рассмотрением всех вопросов повестки дня Председатель совета директоров объявляет заседание закрытым после составления зачтения и утверждения настоящего протокола (Незваный гость из будущего) |
gen. | 3 null'altro essendovi da deliberare il Presidente dichiara sciolta la riunione previa redazione lettura ed approvazione del presente verbale. | в связи с рассмотрением всех вопросов повестки дня Председатель совета директоров объявляет заседание закрытым после составления зачтения и утверждения настоящего протокола (Незваный гость из будущего) |
gen. | null'altro non essendovi da deliberare il Presidente dichiara sciolta la riunione previa redazione lettura ed approvazione del presente verbale. | в связи с рассмотрением всех вопросов повестки дня Председатель совета директоров объявляет заседание закрытым после составления зачтения и утверждения настоящего протокола (Незваный гость из будущего) |
law | obblighi assunti in conformità al presente Statuto | принятые на себя по настоящему Уставу обязательства |
law | Ogni modifica о integrazione del presente Contratto dovrà rivestire la forma scritta ed essere sottoscritta dalle parti a pena di nullità | Любые изменения или дополнения, касающиеся настоящего Договора, должны производиться в письменной форме и должны быть подписаны Сторонами, в противном случае они не будут иметь юридической силы (Незваный гость из будущего) |
law | ogni variazione e aggiunta al presente accordo г valida solo nel caso in cui siano effettuate in forma scritta e con le necessarie firme di entrambi le parti | всякие изменения и дополнения к настоящему договору действительны только в том случае, если они сделаны в письменном виде за надлежащими подписями обеих сторон |
law | ove la presente Convenzione non disponga diversamente | если настоящая Конвенция не предусматривает иного. (massimo67) |
gen. | participio presente | причастие настоящего времени |
law | per il buon espletamento del presente mandato | для успешного исполнения выполнения возложенного на него поручения (pincopallina) |
law | per tutto quanto non espressamente previsto dal presente contratto si rinvia a quanto disposto | по всем вопросам, не с полной ясностью изложенных в настоящем Уставе (massimo67) |
law | per tutto quanto non espressamente previsto dal presente contratto si rinvia a quanto disposto | по всем вопросам, прямо не урегулированным настоящим контрактом, применяются (massimo67) |
law | per tutto quanto non espressamente previsto dal presente contratto si rinvia a quanto disposto | во всем остальном, что прямо не предусмотрено настоящим уставом (massimo67) |
med. | peristalsi presente | перистальтика сохранена (spanishru) |
econ. | popolazione presente | население, имеющееся в наличии на определённую дату |
gen. | PREMESSA Normalmente vengono fornite due copie del presente manuale, una copia nella lingua richiesta dall'utilizzatore ed una copia in lingua italiana. Il presente manuale di istruzione ed uso г rivolto sia al diretto utilizzatore della macchina che al manutentore e, nel caso, anche al responsabile di entrambe le funzioni nonché dell'installazione della stessa. Questo manuale ha come scopo principale quello di indicare il tipo di utilizzo della macchina previsto nonché le caratteristiche tecniche e tutto ciò | 0. (Elenafioridiperline) |
mil. | команда present'arm! | на караул! |
gen. | present' armi! | на караул! |
gen. | presenta i suoi complimenti | свидетельствует своё уважение (armoise) |
gen. | presente a se stesso | подтянутый (собранный) |
law | presente certificato è rilasciato solo per l'estero | настоящий сертификат выдан для предъявления только за границей (Незваный гость из будущего) |
ling. | presente storico | повествовательное настоящее (gorbulenko) |
ling. | presente storico | историческое настоящее (gorbulenko) |
law | previsti/e dal presente Contratto | по настоящему договору (Валерия 555) |
gen. | previsto nel presente Contratto | предусмотренный настоящим Договором (Валерия 555) |
gen. | quante possibilità gli si presentano! | сколько у него возможностей! |
law | rientrare nell'ambito di applicazione del presente regolamento | подпадать под сферу применения настоящего регламента (massimo67) |
law | salvo che il presente regolamento disponga altrimenti | если иное не предусмотрено настоящим регламентом (pincopallina) |
law | secondo una norma generale presente anche all'articolo | По общему правилу, закреплённому (massimo67) |
gen. | si presenta l'occasione di... | наклёвывается возможность... |
law | si rilascia il presente certificato in esenzione dell'imposta di bollo per gli usi consentiti dalla legge | настоящее свидетельство выдается без уплаты пошлин за оформление гражданско-правовых актов для использования в целях, разрешенных законодательством (Незваный гость из будущего) |
law | stipulare il contratto presente su quanto segue | заключить настоящий договор о нижеследующем (Translation Station) |
notar. | Straniero Temporaneamente Presente S.T.P. | Временно Пребывающий Иностранец (Helga555) |
gen. | tempo presente d'un verbo | настоящее время глагола |
gen. | tenendo presente | ввиду (I. Havkin) |
gen. | tenendo presente | в связи с (I. Havkin) |
gen. | tenendo presente | с учётом (I. Havkin) |
gen. | tenendo presente | при |
gen. | tenendo presente | принимая во внимание (I. Havkin) |
gen. | tenendo presente che | в связи с тем, что (I. Havkin) |
gen. | tenendo presente che | принимая во внимание, что (I. Havkin) |
gen. | tenendo presente che | с учётом того, что (I. Havkin) |
gen. | tenendo presente che | так как (I. Havkin) |
gen. | tenendo presente che | поскольку (I. Havkin) |
gen. | tenendo presente che | ввиду того, что (I. Havkin) |
gen. | tener presente | поиметь в виду́ |
gen. | tenere presente | принимать во внимание (I. Havkin) |
gen. | tenere presente | принимать в расчёт (I. Havkin) |
gen. | tenere presente | брать в расчёт (I. Havkin) |
gen. | tenere presente | учитывать |
gen. | tenere presente | помнить |
gen. | tenere presente | иметь в виду |
gen. | tenere presente | обращать внимание (massimo67) |
gen. | trovarsi presente | присутствовать |
law | Tutte le controversie e le divergenze che possono sorgere in relazione all'esecuzione del presente Contratto | Все споры и разногласия, которые могут возникнуть при исполнении настоящего договора (Валерия 555) |
law | validità del presente contratto decorre dalla firma | договор вступает в силу с даты его подписания (la validità del presente contratto decorre dalla firma e fino al massimo67) |
gen. | vi presento | знакомьтесь (spanishru) |
comp., MS | Video Present Network | модель VidPN |
gen. | vivere del presente | жить минутой |
gen. | è da tenere presente che... | нужно учесть, что... |