DictionaryForumContacts

   Italian
Terms for subject Proverb containing i | all forms | exact matches only
ItalianRussian
acqua cheta rovina i pontiв тихом омуте черти водятся
acqua cheta rovina i póntiтихие во́ды глубоки
acqua cheta rovina i póntiтихая во́да берега́ подмывает
ad ogni uccello il proprio nido e belloвсяк кулик своё болото хвалит
all'invidioso gli si affila il viso e gli cresce l'occhioзавистливый сохнет по чужому счастью
amore e tosse non si celaлюбви да кашля от людей не скроешь
amore fa amore e crudelta fa sdegnoсердцу не прикажешь
babbo e mamma non campan sempreне всё у отца с матерью за пазухой жить
batti il ferro finché è caldoкуй железо, пока горячо (Assiolo)
bello e contemplare il mare del portoхорошо море с берега
bisogna fare i passi secondo la gambaвсяк сверчок знай свой шесток
cambiare i cavalli a meta' del guadoменять коней на переправе (Lantra)
chi ben comincia e alla meta dell'operaдоброе начало - полдела откачало
chi e debitore non riposa come vuoleдолг есть тягостное бремя- отнимает сон и время
chi e in difetto e in sospettoна воре шапка горит
chi e portato giu dall 'acqua s'attacca a'rasoiутопающий и за соломинку хватается
chi e portato giu dall'acqua s'attacca a ogni spinoутопающий за соломинку хватается
chi va alla festa e non e invitato torna a casa sconsolatoпридёшь незваным-уйдёшь драным
col tempo e con la paglia maturano le nespoleвсему своё время
col tempo e con la paglia maturano le nespoleвсякому овощу своё время
col tempo e con la paglia maturano le nespoleтерпение и труд всё перетрут
col tempo e con la paglia maturano le sorbeтерпение и труд всё перетрут
come cane e gattoкак кошка с собакой (Bella1987)
dal dire al fare c'è di mézzo il mareот сло́ва до де́ла далеко
Datemi un punto di appoggio e moveròДайте мне точку опоры — и я переверну землю (Архимед Lesnykh)
di notte tutti i gatti sono bigiночью все кошки серы (https://ru.glosbe.com/it/ru/di notte tutti i gatti sono bigi Andrey Truhachev)
e ardito il gallo sopra il suo letameна своей улочке и курочка храбра
e meglio un magro accordo che una grassa sentenzaхудой мир лучше доброй ссоры
fa' il tuo dovere e non temereза правое дело стой смело
far come l'asino che porta il vino e beve l'acquaсапожник ходит без сапог
far uso di cannoni contro i passeriстрелять из пушек по воробьям
fare e rifarsi e tutt'un lavorareшей да пори не будет поры
fare i conti senza l'osteбез меня меня женили
fare un viaggio e due serviziодним выстрелом двух зайцев убить
fra capo e colloкак обухом по голове (Quello fatto mi e' capitato fra capo e collo Bella1987)
fra moglie e marito non mettere il ditoмуж и жена-одна сатана (Biscotto)
i cenci sudici vanno lavati in casaгрязное бельё моют дома (ср. не выносить сора из избы)
i discorsi non fanno farinaиз слов каши не сваришь
i furbi hanno la vista cortaна всякого мудреца довольно простоты
tutti i gusti son gustiо вкусах не спорят
i panni sudici si lavano in casaгрязное бельё стирают дома (ср. не выносить сор из избы)
i panni sudici vanno lavati in famigliaгрязное бельё стирают дома (ср. не выносить сора из избы)
i panni sudici vanno lavati in famigliaне выноси́ сор из избы
i patti sono pattiуговор дороже денег (Ann_Chernn_)
i pensieri non pagano gabelleсо слов пошлины не берут
i pesci grandi mangiano i picciniбольшая рыба маленькую целиком глотает
i povero i ognuno li fuggeбогатый бедному не товарищ
i quattrini rubati non fanno mai fruttoкраденое добро впрок не идёт
i tempi passati non tornanoпрожитое что пролитое - не воротишь
i troppi cuochi guastan la salsaу семи нянек дитя без глазу
il formaggio e sanoвсё хорошо в меру
il meglio e nemico del beneот добра добра не ищут
il pigro e sempre in bisognoленость наводит на бедность
il sole da lume anche dietro i nuvoliдоброе дело и в воде не тонет
la fortuna aiuta i coraggiosiсмелым сопутствует удача (Yanick)
la notte e madre di buoni consigliутро вечера мудрёнее
la paura ha i passi lunghiпуганый зверь далеко бежит
la peggi or ruota e quella che scricchiolaхудое колесо пуще скрипит
la pigrizia e madre di povertaлень-мать всех пороков
la verita e in un pozzo =правду не сразу увидишь
l'abitudine e una seconda naturaпривычка-вторая натура
l'amore e cieco e pazzoлюбовь слепа
l'amoree cieco e pazzoлюбовь слепа
l'esperienza e la madre della scienzaопыт - лучший учитель
l'ottimo e nemico del buonoлучшее-враг хорошего
l'ozio e il padre di tutti i viziпраздность-мать всех пороков
l'ozio e il padre di tutti i viziлень – мать всех пороков
nessuno e profeta nella sua patriaнет пророка в своём отечестве
nessuno nascere e maestroникто гением не родится
niuno e savio d'ogni tempoна всякого мудреца довольно простоты
non c'e avere che vaglia sapereзнание дороже богатства
non c'e pane senza pena =без труда нет плода
non c 'e rosa senza spineнет розы без шипов
non sono uguali tutti i giorniдень на день не приходится
ogni cane e' leone a casa suaвсяк кулик в своём болоте велик (Anglophile)
ogni paese ha i suoi usiчто ни город - то норов, что ни деревня - то обычай
ognuno e artefice della propria fortunaвсяк сам своего счастья кузнец
ognuno e figlio delle proprie azioniвсяк своего счастья кузнец
per i poltroni è sempre festaленивому всегда праздник
perde l'amico e denar non ne ha maiв долг давать - дружбу терять
prima i denti poi i parentiсвоя рубашка ближе к телу
prima ricco e poi boriosoбогатство спеси сродни
Quando il gatto non c'г i topi ballanoБез кота мышам раздолье (Quando il gatto non c'г i topi ballano злобный гном с волосатыми ногами)
quando la gatta non e in casa i sorci ballanoкошка из дома-мышкам раздолье
salvare capra e cavoliи волки сыты и овцы целы (andreazena)
se non e' zuppa e' pan bagnatoхрен редьки не слаще (andreazena)
tra i due mali scegliere il minoreиз двух зол выбрать меньшее
tra i due mali scegliere il minoreиз двух зол выбирать меньшее
tre filo i fanno uno spagoв единении-сила
tutti giorni non e festaне всё коту масленица
tutti i gusti son gustiна вкус и цвет товарищей нет
tutti i gusti son gustiна вкус и на цвет товарищей нет
Tutti i gusti sono giustiо вкусах не спорят (Lesnykh)
tutti i nodi vengono al pettineкак верёвочка ни вьётся, всё равно́ конец придёт
tutti i nodi vengono al pettineсколько верёвку ни вить, а концу быть
tutti i salmi finiscono in gloriaвсё кончается одним и тем же припевом
uomo da nessun invidiato e uomo non fortunatoнесчастному никто не завидует