DictionaryForumContacts

   Italian
Terms for subject Law containing che | all forms | exact matches only
ItalianRussian
a che titoloпо какому праву (Assiolo)
a che titoloна каком основании (Assiolo)
a meno cheза исключением случаев, когда (massimo67)
a meno che il giudice non disponga diversamenteесли только судья не примет иного решения
a meno che la legge non disponga diversamenteесли иное не предусмотрено законом (A meno che la presente legge non disponga diversamente; a meno che la legge non disponga altrimenti; a meno che lo statuto non disponga diversamente massimo67)
a seguito di un atteggiamento negligente o poco coscienzioso nei confronti del servizio, che abbia causato gravi conseguenzeвследствие небрежного или недобросовестного к ним отношения, повлекшее тяжкие последствия (massimo67)
accettare con tutte le conseguenze che ne derivanoпринять со всеми вытекающими из этого последствиями
adottare decisioni che lo/la riguardanoпринятие относящихся к нему/ней решений (massimo67)
ammettiamo che tu abbia ragioneдопустим, что ты прав
atteso cheучитывая, что (massimo67)
attivita che non rientrano nell'ambito di applicazione del diritto dell'Unioneдеятельность, которая не подпадает под действие законодательства Союза (massimo67)
ausiliario che assiste il giudice redige il verbale di udienzaСекретарь судебного заседания или помощник судьи составляет протокол судебного заседания ведёт (massimo67)
ausiliario che assiste il giudice redige il verbale di udienzaСекретарь судебного заседания или помощник судьи составляет протокол судебного заседания ведёт
autorita giudiziaria, che esercita l'azione penaleорган уголовного преследования (Орган уголовного преследования – орган дознания, следователь, прокурор (Беларусь); Италия – pubblico ministero. A lui spetta il compito di dirigere le attività investigative di carattere penale e di svolgere anche in prima persona l'azione istruttoria in merito alle stesse. Nello svolgimento delle attività sopra descritte, l' organo dell'azione penale si avvale della collaborazione della polizia giudiziaria la quale agisce in subordinazione operativa nei riguardi dell'organo suddetto che ne assume in corso di investigazioni la direzione; nello specifico, tramite l'utilizzo di ufficiali e agenti di polizia giudiziaria appartenenti ad altre amministrazioni ( comunali ,regionali e statali ) cui la legge obbliga al compimento di indagini ( Polizia locale, Arma dei Carabinieri, Polizia di Stato, Guardia di finanza,Polizia Metropolitana, Corpo forestale della Regione Sicilia , ecc) a seguito del ricevimento di una notizia di reato.: При этом соответствующий орган уголовного преследования обязан в пределах своей компетенции немедленно возбудить производство по уголовному делу и приступить к его расследованию; l P.M. è un organo dello Stato istituito presso ciascun ufficio giudiziario con il compito essenziale di promuovere l'azione penale nei casi di legge (e di sostenere la pubblica accusa) massimo67)
autorita giudiziaria che procedeсуд, возбудивший дело (massimo67)
beni o diritti che costituiscono compongano la massa attiva del fallimentoимущество, составляющее конкурсную массу (massimo67)
cancellare cio che non fa al casoненужное зачеркнуть (massimo67)
candidato che ha ottenuto il maggior numero di votiкандидат, получивший на выборах большинство голосов
capacita di agire si acquista con maggiore eta che e fissata a 18 anniполная дееспособность возникает с наступлением совершеннолетия (piena capacità di agire massimo67)
capacita di agire si acquista con maggiore eta che e fissata a 18 anniгражданская дееспособность возникает в полном объёме с наступлением совершеннолетия (piena capacità di agire massimo67)
Certifico che a quanto mi consta le informazioni di cui sopra sono complete, autentiche ed esatteС моих слов записано верно и мною прочитано (massimo67)
che agisce in qualita di libero professionistaдействующий в качестве лица свободной профессии (massimo67)
che figurano nei commi precedenti.которые содержатся в предыдущих абзацах (massimo67)
che possiede capacità giuridicaдееспособный
che possiede tutti i dirittiполноправный (SkorpiLenka)
che siaбудь то (naturale o adottivo che sia – будь то родной или приемный spanishru)
che violi in modo sostanzialeсущественные нарушения (massimo67)
comportamento scorretto che viola la buona fedeнедобросовестные действия (действовать недобросовестно, поступать недобросовестно massimo67)
compromettere controversie in arbitri sia rituali che irritualiзаключать соглашения о рассмотрении споров в арбитражном порядке, как на основе действующего законодательства, так и на основе принципов справедливости (massimo67)
con la presente rendo noto cheнастоящим довожу до вашего сведения (Rendo noto, con la presente, che il Ministero dell'Istruzione e del merito; Con la presente rendo noto che l'azione legale intrapresa attraverso la vostra intermediazione, dall'Avvocato Marco Croce, ha avuto un esito positivo massimo67)
considerando cheучитывая
considerando cheчто... (формула, предшествующая изложению каждого мотива судебного решения, законодательного акта и т.д.)
considerando cheпринимая во внимание
contributi obbligatori che gravano sui datori di lavoroобязательные взносы, которые должны уплачивать только работодатели
cooperazione giudiziaria in materia civile che presentino implicazioni transfrontaliereсудебное сотрудничество по гражданским делам с трансграничными последствиями (pincopallina)
dall'attivita di controllo e emerso cheв результате проверки было установлено выяснено, что (massimo67)
dall'attivita di controllo e emerso cheиз материалов проверки следует, что (massimo67)
dati personali che, per loro natura, sono particolarmente sensibiliперсональные данные, которые по своей природе носят конфиденциальный характер (massimo67)
dato cheисходя из того, что (massimo67)
decisione del collegio arbitrale che viene impugnataоспариваемое решение Арбитражного комитета (massimo67)
decreto che dispone il giudizioпостановление о возбуждении уголовного дела, процесса (massimo67)
dichiarare di non aver nulla a che pretendere l'uno dall'altroзаявить об отсутствии взаимных претензий (Lantra)
diritti d'autore che tutelano il softwareавторское право на программное обеспечение (massimo67)
disposizioni degli articoli che precedono non escludonoположения предыдущих статей не исключают (massimo67)
documento che riveste notevole interesse storicoдокумент, представляющий значительную историческую ценность
domanda congiunta dei coniugi in assenza di figli in comune che siano minoriсовместное заявление супругов, не имеющих общих детей, не достигших совершеннолетия (I coniugi- in presenza di figli minori, in assenza di figli minori; nel caso in cui i coniugi (non, coniugi richiedenti non abbiano in comune figli minori o maggiorenni incapaci/portatori di handicap) abbiano figli in comune minori, maggiorenni economicamente non autosufficienti o incapaci (maggiorenni non autosufficienti); Devono essere considerati unicamente i figli comuni dei coniugi richiedenti: Ricorso per separazione consensuale senza figli (minorenni); Ricorso su domanda congiunta per figli di genitori non legati da vincolo di coniugio; Tale accordo è valido anche in presenza di figli minori massimo67)
e importante segnalare cheважно иметь в виду, что (massimo67)
e importante segnalare cheважно отметить, что (massimo67)
e importante segnalare cheследует отметить, что (massimo67)
e palese evidente, cheсовершенно очевидно, что (massimo67)
e un impegno che implica un grande sacrificioэто обязательство означает, что многим придется пожертвовать (pincopallina)
effettuare tutto quanto ritenga utile e necessario per il completo espletamento del mandato in modo che non si possa eccepire difetto del mandato medesimoвыполнять все операции, считающиеся целесообразными и необходимыми для полного выполнения полномочий таким образом, чтобы не было возможности выдвигать возражения на основе нарушения самих полномочий (Незваный гость из будущего)
essere nel rango di coloro che beneficiano di determinati vantaggiкто пользуется определёнными преимуществами
essere nel rango di coloro che beneficiano di determinati vantaggiбыть среди тех
finanziamenti, sia a titolo oneroso che a titolo gratuitoв форме процентных и беспроцентных займов (effettuare raccolta di risparmio in base a finanziamenti, sia a titolo oneroso che a titolo gratuito massimo67)
giudice che presiede l'udienzaпредседательствующий судья (Lantra)
ha sottoscritto di suo pugno l'atto che precede in mia presenzaсобственноручно подписал предыдущий документ в моём присутствии (ulkomaalainen)
il che fa ritenere cheчто позволяет предположить, что (что позволяет предположить наличие: il che fa ritenere che, negli anni anteriori al 2005, vi sia stata una presumibile sopravvalutazione delle rimanenze finali, al fine di massimo67)
il contratto collettivo continua a produrre i suoi effetti dopo la scadenza, fino a che sia intervenuto un nuovo regolamentoколлективный договор сохраняет своё действие после истечения срока своего действия вплоть до вступления в силу нового трудового соглашения
il diritto di sciopero г esercitato nel rispetto delle leggi che lo regolamentanoправо на забастовку осуществляется в рамках законов, которые его регламентируют
il diritto di sciopero si esercita nell'ambito delle leggi che lo regolanoправо на забастовку осуществляется в порядке, установленном соответствующими законами
Il diritto spetta in proporzione alle quote possedute da coloro che esercitano la prelazioneУчастники общества пользуются преимущественным правом покупки доли пропорционально размеру своей доли в уставном капитале (massimo67)
il nocciolo della questione è cheсуть в том, что (massimo67)
il punto è cheсуть в том, что (massimo67)
il riconoscimento del figlio che ha compiuto i sedici anni non produce effetto senza il suo assensoустановление отцовства в отношении лица, достигшего возраста шестнадцати лет, допускается только с его согласия
il testimone ha l'obbligo di rispondere secondo verità alle domande che gli sono rivolteсвидетель не вправе давать заведомо ложные показания
il tribunale che pronuncia Io scioglimento del matrimonio dichiara a quale genitore i figli sono affidatiпри расторжении брака в судебном порядке суд определяет, с кем из родителей несовершеннолетние дети будут проживать (после развода)
il tribunale che pronuncia lo scioglimento del matrimonio dichiara a quale genitore i figli sono affidatiпри расторжении брака в судебном порядке суд определяет, с кем из родителей несовершеннолетние дети будут проживать (после развода)
in assenza di ragioni previste dal diritto che lo consentanoбез каких бы то ни было оснований, допускаемых (per (in assenza) assenza di comprovate ragioni tecniche, organizzative o produttive massimo67)
in tutti i giudizi attivi che passiviкак в качестве истца, так и ответчика (massimo67)
inclino a credere che tu abbia ragioneя склоняюсь к мысли, что ты прав
indipendentemente dal fatto cheневзирая на тот факт, что (massimo67)
informazioni che non si riferiscono a una persona fisica identificata o identificabileинформации, которая не относится к идентифицированному или идентифицируемому физическому лицу (massimo67)
intervenire in questioni che appartengono alla competenza interna di uno Statoвмешиваться в вопросы, входящие во внутреннюю компетенцию государства
La Corte di giustizia puo richiedere alle parti di produrre tutti i documenti e di dare tutte le informazioni che essa reputi desiderabiliСуд может требовать от сторон предъявления любых документов или предоставления любых сведений, которые он желает получить (massimo67)
la legge deve prevenire piuttosto che punire il delittoзаконодательство должно предупреждать преступление, а не наказывать за него
la linea di fondo è cheсуть в том, что (massimo67)
la questione è cheсуть в том, что (massimo67)
Le Parti dichiarano che i termini e le condizioni di cui al presente Contratto sono frutto di reciproca negoziazione e di ben conoscere ogni clausola dello stesso, non trovando pertanto applicazione gli artt. 1341 e 1342 c.c.Стороны заявляют, что условия и положения, изложенные в настоящем Договоре, являются результатом взаимных переговоров и осведомлённости о каждом из пунктов договора, в связи с чем статьи 1341 и 1342 Гражданского кодекса не применяются (Незваный гость из будущего)
le sentenze che sono pregiudizievoli ai loro dirittiрешения, которые наносят ущерб их правам (massimo67)
legge che garantisce il rispetto dei diritti di tutti i cittadiniзакон, обеспечивающий соблюдение прав всех граждан
linguaggio semplice e chiaro che un minore possa capire facilmenteна ясном, простом и понятном ребенку языке (massimo67)
madre che allatta il bambinoкормящая мать
manifestare l'intenzione libera, specifica, informata e inequivocabile di accettare il trattamento dei dati personali che lo riguardanoпродемонстрировать добровольное, определенное и однозначное согласие на обработку относящихся к нему персональных данных (massimo67)
mi attribuisci parole che non ho mai pronunciatoты мне приписываешь слова, которые я никогда не говорил
Ne deriva che l'atto concluso daiиз этого следует вытекает, что сделка, заключенная (massimo67)
negozio che non produce effettiнедействительная сделка
non assumere comportamenti che possano nuocere all'immagine diвоздерживаться от любого поведения, которое может нанести ущерб репутации (pincopallina)
non c'era motivo motivazione di ritenere cheне было оснований считать, что (massimo67)
non ho nulla da opporre a quello che diciмне нечего тебе возразить
non opporsi a cheне препятствовать тому, чтобы (Ничто в предыдущих положениях не препятствует тому, чтобы; Le disposizioni che precedono non s'oppongono a che massimo67)
non sapere che partito prendereне знать, что предпринять
occorre cheнеобходимо (occorre che il sito medesimo inviti a concludere contratti a distanza pincopallina)
onde evitare cheв целях гарантии того, что (massimo67)
orbene, mette conto di rilevare cheоднако, необходимо подчеркнуть, что (orbene, mette conto di rilevare che in relazione a massimo67)
orbene, mette conto di rilevare cheоднако, следует отметить, что (orbene, mette conto di rilevare che in relazione a massimo67)
ordinare che un testimone o un perito sia udito dall'autorità giudiziaria del suo domicilioпоручать проведение допроса свидетеля или эксперта судебному органу, расположенному по месту его домицилия (massimo67)
ove ritenga cheкогда, по мнению (massimo67)
parte che ha subito il dannoсторона, которая понесла ущерб (danni massimo67)
parte che ha subito il dannoсторона, которая пострадала (danni massimo67)
parte che sia rimasta parzialmente o totalmente soccombente nelle sue conclusioni.сторона, чьи исковые требования частично или полностью не были удовлетворены (massimo67)
parte contraente che si incarica di trasportare i beniсторона договора, которая обязуется перевезти груз (pincopallina)
per tutto cio che riguardaпо всем вопросам, касающимся (massimo67)
periodo di detenzione che ha già scontatoвремя предварительного содержания под стражей (уже отбытый ранее срок содержания под стражей; зачесть в срок лишения свободы время предварительного содержания под стражей: viene condannato a risarcire alcune vittime per una somma di ....dollari e al periodo di detenzione che ha già scontato; время содержания под стражей засчитали в (в счет) назначенный судом срока лишения свободы massimo67)
persona che ha compiuto la maggiore etaсовершеннолетний (massimo67)
persona che ha subito un reatoпотерпевший (человек, пострадавший от преступления; лицо, которому преступлением непосредственно причинен вред; потерпевший от преступления"; пострадавший от преступления"; жертва преступления: La querela è una dichiarazione con cui la persona che ha subito un reato esprime la volontà che si proceda al fine di punire il colpevole massimo67)
persona che non ha fissa dimoraбез прописки (Il cittadino che non ha una dimora (p.e. senza fissa dimora in quanto appartenente ad etnia nomade, giostrai, ambulanti, senza tetto) e pertanto non può indicare, al momento della richiesta di iscrizione in anagrafe, un luogo di dimora abituale presso il quale sia accertabile la propria presenza, può effettuare l'iscrizione come "senza fissa dimora". pincopallina)
persona che non ha fissa dimoraбез определённого места жительства (Il cittadino che non ha una dimora (p.e. senza fissa dimora in quanto appartenente ad etnia nomade, giostrai, ambulanti, senza tetto) e pertanto non può indicare, al momento della richiesta di iscrizione in anagrafe, un luogo di dimora abituale presso il quale sia accertabile la propria presenza, può effettuare l'iscrizione come "senza fissa dimora". pincopallina)
persone che concorrono inсоучастники (persone che concorrono nel medesimo reato; al di fuori delle ipotesi di concorso di persone nel reato; la fattispecie di concorso di persone nel reato; concorso nel reato di favoreggiamento; dipendenti possono essere coinvolti a titolo di concorso nel reato massimo67)
persone che detengono, occupano cariche pubblicheлица, занимающие государственные должности (massimo67)
persone che si contraddiconoлица, в показаниях которых имеются противоречия
persone che si sono dovute allontanare dalla propria residenza per motivi bellici o politici senza potervi tornareперемещённые лица
preme ricordare cheхотелось бы обратить внимание, что (кроме того, необходимо отметить, подчеркнуть: Preme ricordare però che come insegnato da recente giurisprudenza; mi preme ricordare che ho avuto l’opportunità di presentare questo mandato; In ottemperanza al D.Lsg. 81/08, ci preme ricordare che uno degli adempimenti più importanti richiesti al datore di lavoro o all'appaltatore di opere massimo67)
preme ricordare cheнеобходимо отметить (кроме того, необходимо отметить, подчеркнуть: Preme ricordare però che come insegnato da recente giurisprudenza; mi preme ricordare che ho avuto l’opportunità di presentare questo mandato; In ottemperanza al D.Lsg. 81/08, ci preme ricordare che uno degli adempimenti più importanti richiesti al datore di lavoro o all'appaltatore di opere massimo67)
preme ricordare cheнеобходимо подчеркнуть (кроме того, необходимо отметить, подчеркнуть: Preme ricordare però che come insegnato da recente giurisprudenza; mi preme ricordare che ho avuto l’opportunità di presentare questo mandato; In ottemperanza al D.Lsg. 81/08, ci preme ricordare che uno degli adempimenti più importanti richiesti al datore di lavoro o all'appaltatore di opere massimo67)
preme ricordare cheхотелось бы напомнить, что (кроме того, необходимо отметить, подчеркнуть: Preme ricordare però che come insegnato da recente giurisprudenza; mi preme ricordare che ho avuto l’opportunità di presentare questo mandato; In ottemperanza al D.Lsg. 81/08, ci preme ricordare che uno degli adempimenti più importanti richiesti al datore di lavoro o all'appaltatore di opere massimo67)
prima cheдо (prima che siano fornite le informazioni massimo67)
prima che siano fornite le informazioniдо передачи информации (massimo67)
principio della trasparenza impone cheпринцип прозрачности требует, чтобы (massimo67)
produrre effetto il riconoscimento del figlio che ha compiuto i sedici anni non produce effetto senza il suo assensoустановление отцовства в отношении лица, достигшего возраста шестнадцати лет, допускается только с его согласия
prove che puntano alla sua colpevolezzaдоказательства, указывающие на его виновность (prove che dimostrano: viste tutte le altre prove che puntano a te; quando le prove puntano alla sua colpevolezza; puntano tutto sulla mancanza di prove certe per la colpevolezza della; Hanno delle prove che puntano a Cameron? massimo67)
provvedimenti che strangolano l'economia della regioneмеры, которые душат экономику региона
questa Apostille certifica solo la firma, la qualità del firmatario e il sigillo/timbro che è stato appostoданный апостиль удостоверяет лишь подлинность подписи и должность лица, подписавшего официальный документ, и при необходимости подлинность печати или штампа, которым скреплён этот документ (spanishru)
questioni che appartengono alla competenza interna di uno Statoвопросы, входящие во внутреннюю компетенцию государства
ragionevolmente attendersi cheразумно ожидать, что (massimo67)
reati intenzionali contro la vita e salute, la vita e l'integrita fisica, contro la vita e l'integrita della persona, che pongono a rischio la vita e l'integrita ...умышленное преступление против жизни и здоровья (massimo67)
resta inteso cheпри этом необходимо понимать, что (massimo67)
resta inteso cheпри этом подразумевается, что (massimo67)
riconoscere senza ulteriori procedimenti le decisioni che non richiedano un'esecuzione coattivaпризнавать без дальнейшего производства не требующие принудительного исполнения решения суда (massimo67)
rilevato cheсуд установил (spanishru)
salvo che il presente regolamento disponga altrimentiесли иное не предусмотрено настоящим регламентом (pincopallina)
salvo che la legge disponga altrimentiесли законом не установлено иное
salvo che sia diversamente disposto dalle convenzioni o dagli accordi internazionaliесли иное не предусмотрено международными соглашениями и договорами
se dal complesso delle circostanze del caso risulta chiaramente cheесли из всех обстоятельств дела вытекает, что (pincopallina)
se dall’insieme delle circostanze risulta cheесли из всех обстоятельств дела вытекает, что (pincopallina)
secondo il modello che figura nell'allegatoпо прилагаемому образцу (massimo67)
sfrutta il ruolo che ricopreон использует своё служебное положение (вличных целях)
si certifica cheсправка дана в том, что (alboru)
si comunica cheнастоящим сообщаем (Валерия 555)
si da atto cheподтверждать (massimo67)
si da atto cheпринять во внимание (massimo67)
si da atto cheпринимать к сведению (massimo67)
si premette cheнеобходимо отметить, что (massimo67)
si premette cheследует отметить, что (massimo67)
si premette cheследует заметить, что (massimo67)
si premette cheпредполагается, что (massimo67)
si premette cheнадо отметить, что (massimo67)
si presume cheпредполагается, что (massimo67)
si rende noto cheобращаем внимание на то, что (massimo67)
si rende noto cheдоводим до сведения (massimo67)
si rende noto cheследует напомнить, заметить, отметить, указать, что (massimo67)
soggetti che intrattengono notoriamente stretti legamiтесно связанные лица (В терминологии ФАТФ: кровный родственник, деловой партнёр, совместно проживающее лицо и т. п. (cr Vadim Rouminsky); per soggetti che "intrattengono notoriamente stretti legali" (legami) con la persona di cui al numero 1 (persona che occupa o ha occupato "importanti cariche pubbliche"): qualsiasi persona fisica che ha notoriamente la titolarità effettiva congiunta di entità giuridiche o qualsiasi altra stretta relazione d'affari con una persona di cui al numero 1; qualsiasi persona fisica che sia unica titolare effettiva di entità giuridiche o soggetti giuridici notoriamente creati di fatto a beneficio della persona di cui al numero 1: лица, которые «имеют тесные связи» с лицом, massimo67)
soluzione delle situazioni internazionali che potrebbero portare ad una violazione della paceразрешение международных ситуаций, которые могут привести к нарушению мира
sono oggetto di prova i fatti che si riferiscono all'imputazioneпри производстве по уголовному делу подлежат доказыванию события преступления
sottoporre il contratto ad una legge diversa da quella che lo disciplinava in precedenzaдоговор будет регулироваться иным правом чем то, которое регулировало его ранее (pincopallina)
sufficienti indizi idonei a supporre cheдостаточные основания полагать, что (massimo67)
trattate attraverso un dispositivo tecnico specifico che consenteобрабатывать посредством особых технических средств, позволяющих (massimo67)
Tutte le controversie e le divergenze che possono sorgere in relazione all'esecuzione del presente ContrattoВсе споры и разногласия, которые могут возникнуть при исполнении настоящего договора (Валерия 555)
г un errore che tradisce la sua negligenzaэта ошибка свидетельствует о его небрежности
г un errore che tradisce la sua negligenzaэта ошибка выдаёт его небрежность
va innanzittutto evidenziato checледует отметить, прежде всего, что (massimo67)
va innanzittutto evidenziato cheпрежде всего следует необходимо отметить, что (massimo67)
va precisato cheхотелось бы отметить, что (massimo67)
va precisato cheследует отметить, что (massimo67)
va precisato cheнадо отметить, что (massimo67)
va precisato cheнеобходимо обратить внимание на то, что (massimo67)
va precisato cheнеобходимо отметить, что (massimo67)
va precisato cheможно отметить, что (massimo67)
vi è poi da dire cheтак же следует отметить, что (необходимо сказать, подчеркнуть: Vi è poi da dire che la nozione di “titolare effettivo” non può essere esportata dal settore del monitoraggio antiriciclaggio a quello del sistema del congelamento dei beni, in quanto il significato giuridico del termine varia a seconda del settore di riferimento; Vi è poi da considerare il fattore inquinamento da gas di scarico massimo67)