DictionaryForumContacts

   Italian
Terms for subject Law containing Stato | all forms | exact matches only
ItalianRussian
accertamenti dello stato di handicapВТЭК Врачебно-трудовая экспертная комиссия (massimo67)
accertamenti dello stato di handicapкомиссию МСЭ Медико-социальная комиссия для оформления инвалидности ,ВТЭК Врачебно-трудовая экспертная комиссия, комиссия по инвалидности (massimo67)
accertamenti dello stato di handicapкомиссия по инвалидности (massimo67)
accertamenti dello stato di handicapкомиссия МСЭ Медико-социальная комиссия для оформления инвалидности (massimo67)
accertamenti peritali sullo stato di mente dell' imputatoсудебно-психиатрическая экспертиза (massimo67)
aiuti di Statoгосударственная помощь
allo stato attualeв настоящее время (pincopallina)
allo stato delle coseв данном виде (напр. о документе)
allo stato delle coseбез изменений
allo stato delle coseв первоначальном состоянии
allo stato delle coseв настоящем состоянии (напр. о предмете имущественного найма)
alterazione di statoподделка документа о гражданском состоянии
ammesso al patrocinio a spese dello statoкоторому предоставлено право на получение бесплатной правовой помощи в рамках государственной системы бесплатной юридической помощи (massimo67)
approvare la politica di uno Statoодобрять политику какого-л. государства
archivio di Statoгосударственный архив
attentato alla sicurezza dello Statoпосягательство на безопасность государства
atti dello stato civileакты гражданского состояния
atto di stato civileакт гражданского состояния
avviare e coltivare azioni in qualunque sede giudiziaria, civile, anche in materia lavoristica, penale e amministrativa, in qualunque grado di giurisdizione e quindi anche avanti la corte di cassazione, e pure nei giudizi di revocazione, sia come attore sia come convenutoобращаться в суды и принимать участие в производстве по гражданским, уголовным и административным делам, а также по вопросам разрешения трудовых споров в судах любой подведомственности, включая кассационный суд, подавать заявления об отмена судебных решений, как в качестве истца, так и ответчика (massimo67)
azienda di Stato per li investimenti sul mercato agricoloГосударственное предприятие по инвестированию в сельскохозяйственный рынок
bambino in stato di abbandono, minore in stato di abbandonoбеспризорный безнадзорный ребёнок, беспризорник, бродяга ребёнок (massimo67)
Cancelleria dello StatoГосударственная канцелярия (massimo67)
capacità di porre in essere atti giuridiciспособность совершать юридически значимые действия (Дееспособность – это возможность человека самостоятельно совершать юридически значимые действия; La capacità di agire viene acquisita dal soggetto al raggiungimento della maggiore età (in Italia 18 anni) e lo rende abile a compiere atti giuridici: La capacità di agire è l'attitudine del soggetto a compiere atti giuridici attraverso i quali acquista diritti ed assume doveri massimo67)
capacità di porre in essere atti giuridiciдееспособность (Con il compimento dei 18 anni, quindi, il soggetto acquista la capacità di porre in essere atti giuridici, ad esempio può concludere contratti. massimo67)
Capo di Stato Maggioreначальник генерального штаба
catastrofi naturali o causati dall'uomo sia naturali sia causati dall'uomoтехногенные или природные катастрофы (massimo67)
certificato di stato civileсправка наличии или отсутствии фактов государственной регистрации актов гражданского состояния (massimo67)
certificato di stato di famigliaсправка о составе семьи (Валерия 555)
certificato di stato liberoизвещение об отсутствии записи акта гражданского состояния (форма 35 massimo67)
certificato di stato liberoсправка о семейном положении (о том, что человек не состоит в браке Simplyoleg)
Certifico che a quanto mi consta le informazioni di cui sopra sono complete, autentiche ed esatteС моих слов записано верно и мною прочитано (massimo67)
che siaбудь то (naturale o adottivo che sia – будь то родной или приемный spanishru)
comitato per le questioni di registrazione degli atti di Stato Civileкомитет по делам ЗАГС (Незваный гость из будущего)
commissione medico-legale, accertamento medico-legale, accertamenti dello stato di handicapкомиссию МСЭ Медико-социальная комиссия для оформления инвалидности ,ВТЭК Врачебно-трудовая экспертная комиссия, комиссия по инвалидности (Accertamento medico legale collegiale per handicap (L. 104/92) massimo67)
commissione per l'accertamento degli stati di invalidità civileбюро медико-социальной экспертизы (комиссия по инвалидности; accertamento medico-legale; massimo67)
compromettere controversie in arbitri sia rituali che irritualiзаключать соглашения о рассмотрении споров в арбитражном порядке, как на основе действующего законодательства, так и на основе принципов справедливости (massimo67)
con la facolta di chiamare e stare in causaс правом участвовать в качестве истца и ответчика (giummara)
con le stesse modalitaв том же порядке (con le medesime modalita' di cui al presente articolo massimo67)
confederazione di Statiсоюз государств
confederazione di Statiконфедерация государств
consegnare al conduttore la cosa locata in buono stato di manutenzioneпредоставить арендатору имущество в хорошем состоянии
consegnare l'ambiente al Locatore in buono stato di manutenzione, tenuto conto del deterioramento dei beni risultante dall'usoсдать помещение Арендодателю в исправном состоянии с учётом нормального износа (Валерия 555)
consenso non sia stato liberamente espressoсогласие не считается данным добровольно (massimo67)
consigliere di Statoгосударственный советник
Consigliere di Stato della Giustiziaгосударственный советник юстиции (Gellka)
continuità dello Statoпреемственность государства
costituzione dello Statoобразование государства
delitti contro la personalità dello Statoпреступления против государственной власти
della cui identità personale io Notaio sono certoличность которого мною нотариусом установлена (aht)
della cui identità personale io notario sono certoличность которого я, нотариус, удостоверяю (Валерия 555)
della cui identità sono certoличность которого мной установлена (или которой Assiolo)
demanio dello Statoгосударственное имущество
depositare il documento presso gli archivi di Statoпередавать документ на хранение в государственный архив
dichiarare di essere libero di statoзаявить, что в зарегистрированном браке не состоит (di stato civile libero; заявляющий, что он не состоит в зарегистрированном браке massimo67)
dichiarare di essere libero di stato, dichiarare di essere nubileзаявить, что в зарегистрированном браке не состоит (massimo67)
dichiarare di essere libero/a di stato, dichiarare di essere nubileзаявить, что в зарегистрированном браке не состоит (massimo67)
dichiarazione dello stato di emergenzaвведение чрезвычайного положения
dichiarazione dello stato di emergenzaобъявление чрезвычайного положения
dipartimento di StatoГосударственный департамент (в США)
dipendenti dello statoгосударственные служащие
Direzione dell'Ufficio di registrazione dello stato civile della città di MoscaУправление ЗАГС Москвы (Валерия 555)
Direzione per la registrazione degli atti di Stato CivileУправление ЗАГС Москвы (http://www.conssanpietroburgo.esteri.it/ Валерия 555)
diritti di stato civileуслуги правового и технического характера (сбор за оказание отделом загс услуг правового и технического характера. L'Ufficio di Stato Civile del Comune provvede al rilascio di certificati, ... in bollo allegare la marca da bollo di € 16,00 + € 0,52 in moneta per diritti. Diritti di segreteria (se in bollo Euro 0,52, se esente Euro 0,26). Certificati di Stato civile: - esenti da imposta di bollo e diritti di segreteria massimo67)
diritti fondamentali degli Statiосновные права государств
diritto di essere trattato alla pariправо на равное обращение (il diritto di essere trattati alla pari dei cittadini; godere in tale Stato membro della parità di trattamento rispetto ai cittadini nazionali nel campo d'applicazione del trattato massimo67)
domanda congiunta dei coniugi in assenza di figli in comune che siano minoriсовместное заявление супругов, не имеющих общих детей, не достигших совершеннолетия (I coniugi- in presenza di figli minori, in assenza di figli minori; nel caso in cui i coniugi (non, coniugi richiedenti non abbiano in comune figli minori o maggiorenni incapaci/portatori di handicap) abbiano figli in comune minori, maggiorenni economicamente non autosufficienti o incapaci (maggiorenni non autosufficienti); Devono essere considerati unicamente i figli comuni dei coniugi richiedenti: Ricorso per separazione consensuale senza figli (minorenni); Ricorso su domanda congiunta per figli di genitori non legati da vincolo di coniugio; Tale accordo è valido anche in presenza di figli minori massimo67)
e stato ingiustamente calunniato dai colleghiего несправедливо оклеветали коллеги
edificazione dello Statoгосударственное строительство
EE - stato esteroиностранное государство (massimo67)
EE – stato esteroиностранное государство (massimo67)
entrate dello Statoдоходы государственного бюджета
esame di Statoгосударственный экзамен
Esame di Stato conclusivo del secondo ciclo di istruzioneЕГЭ (massimo67)
essere a capo di qc.находиться во главе (чего-л.)
essere a capo di qc.возглавлять (что-л.)
essere a conoscenza diбыть осведомленным о (gorbulenko)
essere a disposizione di qd.быть в чьём-л. распоряжении
essere a disposizione di qd.находиться в чьём-л. распоряжении
essere a portata di manoнаходиться под рукой
essere affetto da viziсодержать нарушения (иметь дефекты; быть выполненным (подготовленным, изготовленным) с нарушением чего-либо; essere affetto da vizi di forma e di procedura; не содержать нарушений- essere immune da vizi: Secondo le ricorrenti,l’atto impugnato è affetto da tre vizi sostanziali di forma; Il licenziamento affetto da uno dei vizi formali di cui all’art.; il procedimento di formazione legislativo è affetto da vizi procedurali che si ripercuotono necessariamente sulla sua validità; licenziamento affetto da vizi formali e procedurali; prodotto è affetto da vizi e non risulta possibile la riparazione o sostituzione; è affetto da vizi che ne diminuiscono in modo apprezzabile il valore massimo67)
essere all'evidenzaбыть очевидным (spanishru)
essere assoggettato a tassazioneоблагаться налогом (налогами: ogni altro rimborso di spese è assoggettato interamente a tassazione; Выплаты по рисковым событиям (уход из жизни, инвалидность и т.п.) не облагаются налогами; выплаты по которому не подлежат обложению НДФЛ massimo67)
essere assoggettato a tassazioneподлежать налогообложению (ogni altro rimborso di spese è assoggettato interamente a tassazione massimo67)
essere autorizzatoбыть уполномоченным (massimo67)
essere beneficato delia condizionaleбыть осуждённым условно
essere conforme ai criteriотвечать признакам (massimo67)
essere coniugatoсостоять в браке (exnomer)
essere consultabile sul sito webбыть доступным для ознакомления на веб-сайте (размещенным: с которым также можно бесплатно ознакомиться в Интернете на сайте; который размещается в свободном доступе на интернет-сайте; можно также найти в интернете на сайте; также представлен на веб-сайте massimo67)
essere da ritenere immediatamente esecutivaподлежать немедленному исполнению (sentenza massimo67)
essere del pari irrilevanteв равной степени не иметь значения (è del pari irrilevante la circostanza, richiamata dal giudice del rinvio, che il; Del pari irrilevante risulta poi la rilevazione (indubbiamente vera) valorizzata dalla difesa della Stazione appaltante; È del pari irrilevante se la professione sia stata esercitata come lavoratore autonomo o subordinato massimo67)
essere di cercatoбыть в розыске (Ann_Chernn_)
essere di pattugliaпатрулировать
essere di pertinenza del tribunaleвходить в компетенцию суда
essere di peso a qd.быть кому-л. в тягость
essere di pubblico dominioстановиться общественным достоянием (massimo67)
essere di pubblico dominioпризнаваться общественным достоянием (massimo67)
essere di pubblico dominioперейти в общественное достояние (Произведение переходит в общественное достояние; произведение, перешедшее в общественное достояние massimo67)
essere di stato liberoне состоять в браке (gorbulenko)
essere di stato liberoбыть свободным от супружеских уз (gorbulenko)
essere diventato di dominio pubblicoперейти в общественное достояние (; становиться, признается, признать общественным достоянием: произведение переходит в общественное достояние; Произведение, перешедшее в общественное достояние massimo67)
essere erratoошибочно (È, infatti, errato sostenere che massimo67)
essere fuori pericoloбыть вне опасности
essere giustificato da necessitàбыть обоснованным необходимостью (motivato da necessità; обоснованным; non giustificato da necessità; не быть вызванным необходимостью: non giustificate da necessità militari не вызванное военной необходимостью; motivato da necessità; Le assenze dalle lezioni devono essere giustificate: da massimo67)
essere giustificato da necessitàбыть вызванным необходимостью (motivato da necessità; обоснованным; non giustificato da necessità; не быть вызванным необходимостью: non giustificate da necessità militari не вызванное военной необходимостью; motivato da necessità; Le assenze dalle lezioni devono essere giustificate: da massimo67)
essere gravato daнаходиться под обременением (spanishru)
essere gravato daиметь обременение (в виде, наложить обременение: информация о наличии обременения в виде залога такого имущества; обременение в виде залога по ипотеке; на чье жилье наложено обременение в виде ареста по причине неоплаты услуг и счетов; обременение земельного участка в форме сервитута; aggiudicazione all'asta dell'immobile gravato da sequestro preventivo; Il proprietario di un cortile, gravato da servitù di passaggio massimo67)
essere gravato daбыть обремененным (чем-либо; Признание товара обремененным правами третьих лиц; управление имуществом, обремененным правами третьих лиц; наличие на имущество определенных прав третьих лиц: cosa venduta gravata da oneri reali o personali; essere gravato da pegno; vendita di cosa gravata da oneri o da diritti di godimento di terzi massimo67)
essere gravato da pegnoнаходиться в залоге (essere gravato da pegno o ipoteca per debito altrui massimo67)
essere immune daне иметь (свободным, не иметь, освобождать, не иметь отношения; "immune da difetti", ma "immune al virus": Освобожденных от срочной военной службы не призывают ни на сборы; che gode di immunità: immune dal servizio di leva; fingere di essere immune da tutto questo; perfettamente abili al servizio militare ed immuni da qualsiasi infermità; per essere considerati immuni da qualsiasi tipo di responsabilità; Nessuno è immune o può chiamarsi fuori; Nessuno dovrebbe essere immune da questo tipo di esame; Era convinto di essere immune al virus e non si era vaccinato; di essere immune da condanne penali e di non avere procedimenti penali massimo67)
essere immune daбыть освобожденным от (свободным, не иметь, освобождать, не иметь отношения; "immune da difetti", ma "immune al virus": Освобожденных от срочной военной службы не призывают ни на сборы; che gode di immunità: immune dal servizio di leva; fingere di essere immune da tutto questo; perfettamente abili al servizio militare ed immuni da qualsiasi infermità; per essere considerati immuni da qualsiasi tipo di responsabilità; Nessuno è immune o può chiamarsi fuori; Nessuno dovrebbe essere immune da questo tipo di esame; Era convinto di essere immune al virus e non si era vaccinato; di essere immune da condanne penali e di non avere procedimenti penali massimo67)
essere immune da viziне содержать дефектов (нарушений: изделия, которое имеет надлежащий вид и не содержит дефектов; il venditore è tenuto a garantire che la cosa venduta sia immune da vizi che la rendano inidonea all'uso a cui è destinata; committente ha diritto alla consegna di un'opera immune da vizi; ha valutato immune da vizi di costituzionalita'; emettere un nuovo atto impositivo immune dal vizio formale massimo67)
essere imputabileподлежать уголовной ответственности (gorbulenko)
essere in contrasto conпротиворечить (in potenziale conflitto di interessi o in contrasto con le delibere assunte dagli Organi Societari massimo67)
essere in corrispondenza epistolare con qd.состоять в переписке (с кем-л.)
essere in grado di fare qc.быть в состоянии что-л. делать
essere in maggioranzaбыть в большинстве
essere in maternitàнаходиться в декретном отпуске
essere in pericoloбыть в опасности
essere in possesso di tutte le proprie facoltàбыть в здравом уме и твёрдой памяти
essere in sospettoбыть под подозрением
essere in stato di accusaбыть привлечённым к уголовной ответственности
essere in totale isolamentoнаходиться в полной изоляции
essere in una situazione di stalloстать в тупик (находиться: Sembra che siamo in una situazione di stallo; Come superare una sitazione di stallo; Как выйти из тупика? massimo67)
essere in una situazione di stalloбыть в тупиковой ситуации (находиться: Sembra che siamo in una situazione di stallo; Come superare una sitazione di stallo; Как выйти из тупика? massimo67)
essere intemazionalmente responsabileнести международно-правовую ответственность
essere interessato daзатрагивать (interessare: La graduale degradazione del suolo e la trasformazione in deserto delle aree interessate da questo fenomeno causano l'infertilità del terreno; Il cono raffigurato si può usare per indicare aree interessate da incidenti; Gonfiore localizzato alla palpebra o che interessa anche le zone circostanti massimo67)
essere interessato daбыть затронутым (La graduale degradazione del suolo e la trasformazione in deserto delle aree interessate da questo fenomeno causano l'infertilità del terreno; Il cono raffigurato si può usare per indicare aree interessate da incidenti massimo67)
essere libero di statoв браке не состоять (aht)
essere materia di commercioбыть предметом торга
essere munito di procuraиметь доверенность (essere dotato; senza essere munito di procura; non munito di procura: in tali casi il difensore deve essere munito di procura; il procuratore è colui che, munito di procura ad litem, esercita il ministero di difensore in giudizio; munito dei poteri necessari per la composizione della controversia; Il difensore della parte costituita in giudizio, senza essere munito di procura speciale ai sensi dell'art. 306, comma 2, c.p.c., può modificare la domanda; Il difensore non munito di procura speciale non può presentare ricorso; представитель юрлица должен иметь нотариально удостоверенную доверенность massimo67)
essere nel rango di coloro che beneficiano di determinati vantaggiкто пользуется определёнными преимуществами
essere nel rango di coloro che beneficiano di determinati vantaggiбыть среди тех
essere oggetto di proprietà comuneпринадлежать по праву общей собственности
essere ostativoявляться препятствием (Che costituisce motivo di impedimento a determinati effetti: La presenza di procedimenti penali è ostativa alla partecipazione ad un concorso pubblico solo se viene falsamente negata; судимость может препятствовать занятию некоторых должностей; Случаи, когда судимость является препятствием к трудоустройству; vincoli tecnici e normativi che possano essere ostativi alla sostituzione proposta massimo67)
essere ostativoпрепятствовать (Che costituisce motivo di impedimento a determinati effetti: La presenza di procedimenti penali è ostativa alla partecipazione ad un concorso pubblico solo se viene falsamente negata; судимость может препятствовать занятию некоторых должностей; vincoli tecnici e normativi che possano essere ostativi alla sostituzione proposta massimo67)
essere penalmente responsabileнести уголовную ответственность
essere prevenuto nei confronto degli afroamericaniбыть предвзятым по отношению к афроамериканцам (massimo67)
essere promosso di gradoполучить повышение по службе
essere punibile, punibile con ammenda, con l'arrestoвлечь, влечёт наложение штрафа (massimo67)
essere punito, essere punibile con ammenda, con l'arrestoвлечёт наказание, влечёт за собой наказание в виде (massimo67)
essere querelatoвыступать обвиняемым по уголовному делу частного обвинения (проходить по делу обвиняемым; La persona contro la quale è proposta la querela; проходить обвиняемым; быть вызванным в суд по делу частного обвинения: Sono Stato Querelato per Diffamazione; На меня подали в суд за клевету; 428 УПК принять встречное заявление от обвиняемого по уголовному делу частного обвинения, соединить дела и рассматривать их в одном massimo67)
essere quotatoкотироваться
essere ricercato dalla poliziaнаходиться в розыске (Lantra)
essere soggetto aподлежать чему-л. (подверженный, склонный; расположенный к ч-либо (essere soggetto a raffreddori); essere soggetto a qc; essere soggetti alla disciplina — подчиняться дисциплине; soggetto a tassazione; soggetto a vincolo doganale: подлежать возврату; qualsiasi aiuto illegale può essere soggetto a restituzione da parte del beneficiario; “versamento in conto capitale” (quindi non necessariamente soggetto a restituzione; soggetto a imposta; massimo67)
essere soggetto al bolloоблагаться гербовым сбором
essere soggetto alla certificazione notarileподлежать нотариальному удостоверению (mediante certificazione con atto pubblico notarile: La fotocopia di questo contratto è soggetta alla certificazione notarile. La rettifica mediante certificazione con atto pubblico notarile massimo67)
essere solidalmente responsabileнести солидарную ответственность
essere solidalmente responsabileотвечать солидарно
essere sotto tutela dello Statoнаходящийся под охраной государства
essere sottoposto a pegnoнаходиться в залоге (передать свои права и обязанности по договору залога другому лицу ; при передаче имущества в залог; купленная в ипотеку квартира имеет обременение в виде залога: Gli altri beni mobili possono tranquillamente essere sottoposti a pegno; vendita del bene sottoposto a pegno; che può circolare (titoli) e quindi anche essere sottoposto a pegno massimo67)
essere sottoposto a pegnoотдавать в залог (передать свои права и обязанности по договору залога другому лицу ; при передаче имущества в залог; купленная в ипотеку квартира имеет обременение в виде залога: Gli altri beni mobili possono tranquillamente essere sottoposti a pegno; vendita del bene sottoposto a pegno; che può circolare (titoli) e quindi anche essere sottoposto a pegno massimo67)
essere sottoposto a pegnoявляться предметом залога (передать свои права и обязанности по договору залога другому лицу ; при передаче имущества в залог; купленная в ипотеку квартира имеет обременение в виде залога: Gli altri beni mobili possono tranquillamente essere sottoposti a pegno; vendita del bene sottoposto a pegno; che può circolare (titoli) e quindi anche essere sottoposto a pegno massimo67)
essere sottoposto a pegnoпередать в залог (передать свои права и обязанности по договору залога другому лицу ; при передаче имущества в залог; купленная в ипотеку квартира имеет обременение в виде залога: Gli altri beni mobili possono tranquillamente essere sottoposti a pegno; vendita del bene sottoposto a pegno; che può circolare (titoli) e quindi anche essere sottoposto a pegno massimo67)
essere sprovvisto diбыть без чего-либо (l'uomo alla guida era sprovvisto della patente; nel caso sia sprovvisto di un difensore; Nel caso il faro sia sprovvisto di lampadina; durante l’intero viaggio a bordo della nave, qualora sia sprovvisto è tenuto a pagare il doppio del costo del biglietto massimo67)
essere sprovvisto diне иметь что-либо (l'uomo alla guida era sprovvisto della patente; nel caso sia sprovvisto di un difensore; Nel caso il faro sia sprovvisto di lampadina; durante l’intero viaggio a bordo della nave, qualora sia sprovvisto è tenuto a pagare il doppio del costo del biglietto massimo67)
essere sulle tracceидти по следу (преступника)
essere testimone nell'ambito di un procedimento penaleявляться свидетелем по уголовному делу (massimo67)
essere titolare di un titolo esecutivoполучить исполнительный лист (Per attuare un provvedimento esecutivo occorre essere titolare di un titolo esecutivo che istituisca il diritto di recupero di un credito liquido ed esigibile; Condizione necessaria e sufficiente per cominciare una procedura esecutiva è la titolarità di un titolo esecutivo massimo67)
essere titolare per quoteявляться владельцем доли (имущества Assiolo)
essere validamente costituitoбыть правомочным (Timote Suladze)
essere validoбыть законным (secondo cui l'obbligo di trasferimento dell'immobile, gravante sul fiduciario, deriva dal pactum fiduciae ed è valido anche se concluso oralmente massimo67)
essere validoиметь силу (gorbulenko)
Eventuali deviazioni da queste condizioni o modifiche alle stesse necessitano la nostra approvazione scrittaВсе возможные отклонения от условий договора или внесение в них изменений требуют письменного согласия с нашей стороны (massimo67)
falsificazione dello stato civileподделка документа о гражданском состоянии
fare annotazione a margine dell'atto di stato civileвнести запись на полях актовой записи (Изменение актовой записи – это внесение в актовую запись новой информации взамен имеющейся в связи с изменениями данных гражданина (РФ): annotazione effettuata mediante l’applicazione (in margine o in calce) sull’atto cartaceo (compreso in un volume rilegato o esteso su un foglio dattiloscritto) di una etichetta adesiva prestampata;Tale annotazione apposta a margine dell’atto di riconoscimento; Di tale assenso reso posteriormente andrà fatta annotazione a margine dell’atto di riconoscimento sottoscritto dal genitore; massimo67)
fare statoподтверждать (положение, статус)
finanziamenti, sia a titolo oneroso che a titolo gratuitoв форме процентных и беспроцентных займов (effettuare raccolta di risparmio in base a finanziamenti, sia a titolo oneroso che a titolo gratuito massimo67)
forma di Statoформа государственного устройства
forma di Statoформа государственного правления
funzionario di Statoгосударственный служащий
furono uniti in matrimonioзаключили брак (massimo67)
gestione delle relazioni con gli Stati esteriподдержание отношений с иностранными государствами
gestione dello Statoуправление государством
giurisdizione dello Stato di bandieraюрисдикция государства флага
gli alimenti sono dovuti dal giorno della domanda giudizialeалименты присуждаются с момента обращения в суд
guida in stato di alterazione per uso di sostanze stupefacentiвождение под воздействием наркотических средств (pincopallina)
guida in stato di ebbrezzaуправление транспортным средством в состоянии наркотического опьянения
guida in stato di ebbrezzaвождение в пьяном виде (massimo67)
guida in stato di ebbrezzaнетрезвое вождение (massimo67)
guida in stato di ebbrezzaезда, вождение ТС в нетрезвом виде (massimo67)
guida in stato di ebbrezzaуправление транспортным средством в состоянии алкогольного наркотического опьянения (I. Havkin)
guida in stato di ebbrezzaвождение в состоянии алкогольного опьянения (pincopallina)
i cittadini sono uguale i alla leggeвсе граждане равны перед законом
i controlli sono affidati alla commissione europea dei diritti dell'uomoконтроль за соблюдением прав возлагается на Европейскую комиссию по правам человека
i genitori sono responsabili del danno cagionato dal fatto illecito dei figli minoriза вред, причинённый несовершеннолетним, отвечают его родители
i ladri sono riusciti a seminare la macchina della poliziaворы сумели оторваться от преследовавшей их полицейской машины
i magistrati sono inamovibiliсудьи несменяемы
i provvedimenti del giudice sono soggetti a impugnazioneсудебные решения не вступившие в законную силу могут быть обжалованы сторонами
i rapporti di lavoro sono regolati contrattualmenteтрудовые отношения определяются в трудовом договоре
i responsabili della rapina non sono stati ancora individuatiлица, совершившие ограбление, ещё не установлены
il conduttore deve restituire la cosa al locatore nello stato medesimo in cui l'ha ricevutaарендатор обязан вернуть арендодателю имущество в том состоянии, в котором он его получил
il contratto collettivo continua a produrre i suoi effetti dopo la scadenza, fino a che sia intervenuto un nuovo regolamentoколлективный договор сохраняет своё действие после истечения срока своего действия вплоть до вступления в силу нового трудового соглашения
il rapinatore г stato abbattuto dalla poliziaполиция застрелила налётчика
il rapinatore г stato abbattuto dalla poliziaполиция застрелила грабителя
il Terzo Statoбуржуазия
il Terzo Statoтретье сословие
il testimone ha l'obbligo di rispondere secondo verità alle domande che gli sono rivolteсвидетель не вправе давать заведомо ложные показания
il tribunale che pronuncia Io scioglimento del matrimonio dichiara a quale genitore i figli sono affidatiпри расторжении брака в судебном порядке суд определяет, с кем из родителей несовершеннолетние дети будут проживать (после развода)
il tribunale che pronuncia lo scioglimento del matrimonio dichiara a quale genitore i figli sono affidatiпри расторжении брака в судебном порядке суд определяет, с кем из родителей несовершеннолетние дети будут проживать (после развода)
immunità dello Statoиммунитет государства
impiegare il denaro in titoli di Statoвкладывать деньги в государственные ценные бумаги
in buono statoв хорошем состоянии
in difetto di quanto sopra richiesto sarò costretto a far valere i miei diritti nelle opportune sedi giudiziarieв случае отказа в удовлетворении претензии, я буду вынужден обратиться в суд за защитой моих прав. (моих представленных (мной) выше требований massimo67)
in ogni stato e grado del processo, in ogni fase e gradoна всех стадиях судебного процесса (pincopallina)
in ogni stato e grado del processo, in ogni fase e gradoна любом этапе, стадии судебного разбирательства и в любой инстанции (Che cosa significa "Stato e grado"? Nel processo si definisce stato ogni intervallo tra una fase (istruzione) e l'altra (decisione) ovvero un periodo di sospensione o di interruzione del giudizio all'interno di una singola fase. Diversamente, per grado si intende ogni fase del suo svolgimento che compete al giudice adito per la prima volta o in sede di impugnazione. massimo67)
in presenza degli stessi presuppostiв аналогичных условиях (massimo67)
in rappresentanza del capo dello Statoв качестве представителя главы государства
in stato di detenzioneнаходящийся под стражей
in stato di ebbrezzaв состоянии алкогольного опьянения
in stato di manifesta ubriachezzaв состоянии сильного опьянения (Che cosa significa "Ubriachezza manifesta"? Stato fisico dovuto all'abuso di alcool che supera la semplice ebrezza e che è accompagnato da manifestazioni esteriori di tale stato quali ad esempio la mancanza di autocontrollo, la produzione di schiamazzi, etc.: La contravvenzione di ubriachezza; Chiunque, in un luogo pubblico o aperto al pubblico, è colto in stato di manifesta ubriachezza [ 689–691 ] è punito con la sanzione amministrativa; Chiunque somministra bevande alcooliche a una persona in stato di manifesta ubriachezza, e' punito con l'arresto da tre mesi a un anno. massimo67)
in stato di vizio totale di menteв состоянии полной невменяемости
in totale sono numerati, rilegati, sigillati dal timbro e firmati 2 fogliитого пронумеровано сброшюровано скреплено печатью и подписью (scritto nero su bianco e sigillato dal timbro del notaio; mercurio in un contenitore a tenuta stagna e sigillato con timbro del mittente; Per “plico sigillato” s’intende un plico od una busta su cui, oltre alla normale chiusura propria del plico o della busta (lembi incollati o nastro a funicella) siaapplicato sulla chiusura (e cioè sui lembi incollati o sulla legatura) un sigillo, ossia una qualsiasi impronta o se-gno atto ad assicurare la chiusura e, nello stesso tempo, a confermare l’autenticità della chiusura originaria alfine di evitare manomissioni del contenuto. In particolare, il sigillo può consistere sia in una impronta impressasu materiale plastico, come ceralacca riscaldata o piombo, sia in una striscia incollata con timbri e firme. massimo67)
In tutto sono stati legati, numerati, sigillatiВсего прошнуровано, пронумеровано и скреплено печатью (Валерия 555)
incameramento a favore dell'erario dello Statoобращение в доход государства (Trasferire in proprietà dell'erario dello Stato un bene appartenente a privato, a società, ad ente pubblico massimo67)
indebita percezione di erogazioni a danno dello Statoпричинение имущественного ущерба государству путём незаконного получения присвоения государственных средств (пособий, компенсаций, субсидий и иных социальных выплат massimo67)
indipendentemente da quale sia il paese stato del giudice aditoнезависимо от страны, где подан иск (pincopallina)
ingerirsi nella politica interna di uno Statoвмешиваться во внутреннюю политику какого-л. государства
instaurazione dello stato d'assedioвведение осадного положения
inter vento dello Stato nell'economia del paeseвмешательство государства в экономику страны
intervenire in questioni che appartengono alla competenza interna di uno Statoвмешиваться в вопросы, входящие во внутреннюю компетенцию государства
intervenire nella politica interna di uno Statoвмешиваться во внутреннюю политику государства
intervento dello Statoучастие государства (в решении тех или иных проблем, в управлении экономикой и т.д.)
intervento dello Statoвмешательство государства
intervento negli affari interni di uno Statoвмешательство во внутренние дела государства
investire i propri risparmi in titoli di Statoинвестировать свои сбережения в государственные ценные бумаги
la causa è caduta in prescrizioneделу вышел срок давности
la competenza è diкомпетентным судом по разрешению настоящего спора является (spanishru)
la competenza è diнадлежащей подсудностью по разрешению споров обладает (spanishru)
la Corte può interrogare i periti, i testimoni e le parti stesseсуд может проводить допрос экспертов, свидетелей а также самих сторон (massimo67)
la decisione appartiene al capo dello Statoрешение находится в компетенции главы государства
la difesa di più imputati può essere assunta da un difensore comune, purché le diverse posizioni non siano tra loro incompatibiliодно и то же лицо не может быть защитником нескольких подозреваемых, если интересы одних противоречат интересам других
la difesa di più imputati può essere assunta da un difensore comune, purché le diverse posizioni non siano tra loro incompatibiliодно и то же лицо не может быть защитником нескольких обвиняемых, если интересы одних противоречат интересам других
la parte soccombente è condannata alle speseпроигравшая сторона присуждается к оплате судебных расходов (взыскание судебных расходов с проигравшей стороны; Стороне, в пользу которой состоялось решение суда, по ее письменному ходатайству суд присуждает с другой стороны расходы на оплату услуг представителя ст. 100 ГПК РФ; la Corte ha dichiarato il ricorso inammissibile poiché tardivo ed ha condannato la parte soccombente alle spese: Взыскать в полном объеме расходы на оплату услуг представителя; суд может признать обоснованным взыскание с проигравшей стороны судебных расходов; сумм, взыскиваемых в качестве расходов по оплате услуг представителя; обратился в суд с заявлением о возмещении судебных расходов на оплату услуг представителя в размере massimo67)
la quale dichiara di essere di stato civile liberoкоторая заявляет, что она в зарегистрированном браке не состоит (pincopallina)
la sentenza non è appellabileприговор обжалованию не подлежит
La sua identità e le sue capacità sono state da me verificate.Личность его установлена, дееспособность проверена. (Валерия 555)
le dichiarazioni dell imputato furono inficiate dalle prove dei testiзаявления обвиняемого были опровергнуты показаниями свидетелей (massimo67)
le norme stabilite per la vendita si applicano alla permuta in quanto siano con questa compatibileк договору мены применяются правила о купли - продаже, если это не противоречит существу мены
le norme stabilite per la vendita si applicano alla permuta in quanto siano con questa compatibiliк договору мены применяются правила о купле-продаже, если это не противоречит существу мены
Le Parti dichiarano che i termini e le condizioni di cui al presente Contratto sono frutto di reciproca negoziazione e di ben conoscere ogni clausola dello stesso, non trovando pertanto applicazione gli artt. 1341 e 1342 c.c.Стороны заявляют, что условия и положения, изложенные в настоящем Договоре, являются результатом взаимных переговоров и осведомлённости о каждом из пунктов договора, в связи с чем статьи 1341 и 1342 Гражданского кодекса не применяются (Незваный гость из будущего)
le parti sono tenute al rispetto e all'esecuzione del contenuto dell'accordoстороны обязаны соблюдать и исполнять содержащиеся в договоре положения
ledere il bene giuridico tutelato dallo Statoпосягнуть, совершить преступное посягательство на охраняемое законом благо (жизнь, здоровье, честь и достоинство ... massimo67)
libero di statoхолост (civile; Libero/a o Coniugato/a. Su documenti d'identità e di riconoscimento, l'indicazione dello stato civile; Il Certificato di Stato Libero contiene e certifica le informazioni riguardanti lo stato libero di una persona. Serve a comprovare la libertà di stato di una persona (celibe/nubile; vedovo/vedova; ecc.) e si ottiene rivolgendosi all'Anagrafe. certificato che attesta lo stato civile libero dell'intestatario (celibato/nubilato, vedovanza, libertà di stato a seguito di divorzio) massimo67)
licenziamento di lavoratrice in stato di gravidanzaувольнение работницы по беременности
luogo in cui l'obbligazione dedotta in giudizio e stata o deve essere eseguitaпо месту исполнения оспариваемого обязательства (massimo67)
malversazione a danno dello statoрастрата государственных средств
matrimonio celebrato davanti all'ufficiale dello stato civileгражданский брак
meritare di essere rigettatoне подлежать удовлетворению (spanishru)
messa in stato di accusaимпичмент (Andrey Truhachev)
messaggio del capo dello Statoпослание главы государства
mettere in stato di accusaобъявить импичмент (L'impeachment (termine dalla lingua inglese in italiano traducibile come messa in stato di accusa) è un istituto giuridico, presente in diversi Stati: Come funziona la messa in stato d'accusa del presidente. Il potere di porre in Stato di accusa il Presidente è attribuito al Parlamento in seduta comuneIn tali casi è messo in stato di accusa dal Parlamento in seduta comune, a maggioranza assoluta. La deliberazione di messa in stato di accusa è adottata a maggioranza assoluta dei componenti del parlamento; chiederà la messa in stato d'accusa del presidente della Repubblica massimo67)
mettere in stato di libertaосвобождать (Se però la querela è rimessa, l'arrestato viene messo subito in stato di libertà massimo67)
mettere in stato di libertaосвободить (Se però la querela è rimessa, l'arrestato viene messo subito in stato di libertà massimo67)
monopolio dello Statoгосударственная монополия
nascità di uno Statoобразование государства
nascità di uno Statoвозникновение государства
nei confronti della societa le azioni non sono divisibiliакции общества неделимы (massimo67)
nell'interesse della sicurezza dello Statoв интересах безопасности государства
nello stato attuale, di fatto e di dirittoв том правовом статусе и фактическом состоянии, в котором находятся на данный момент (massimo67)
nello stato di diritto in cui si trovaв существующем состоянии (spanishru)
nello stato di diritto in cui si trovaкак есть (spanishru)
nessuna istanza di ricusazione e stata presentata sollevata dalle partiотводов составу суда не поступило (nessuna delle parti ha presentato sollevato le ricusazioni: istanza di ricusazione sollevata da una delle parti sospende il processo massimo67)
nessuna istanza di ricusazione e stata presentata sollevata dalle partiни одного ходатайства об отводе сторонами заявлено не было (dichiarazione di ricusazione; ходатайство (заявление) об отводе судьи, состава суда, переводчика, эксперта; никаких ходатайств об отводе стороны не заявили; ни одна из сторон не заявила (подала ходатайство) об отводе, Для заявления отвода судьи в гражданском процессе нужно ходатайство. Оно не имеет специальной формы. Его можно подать в устном и письменном виде: Отвод, заявленный нескольким судьям или всему составу суда, разрешается этим же судом в полном составе простым большинством голосов; Решение суда отменено, поскольку заявление об отводе состава суда разрешено (удовлетворено) не было. massimo67)
nominare alle cariche dello Statoназначать на государственные должности
non certifica il contenuto per il quale è stata rilasciataапостиль не заверяет достоверность самого документа, для которого он был оформлен (spanishru)
non confessionalità dello statoсветский характер государства
non essere piu in possesso dei requisiti previstiперестать отвечать требуемым условиям (massimo67)
non essere soggetto a interessiне допускается начисление процентов (non produce e non è soggetto al pagamento degli interessi: I debiti commerciali non producono interessi e sono mediamente regolati tra 30 e 60 giorni. Gli acconti versati non sono soggetti a interessi; facoltativi fruttano interessi a partire dal giorno del versamento; Tali depositi maturano interessi al 10,25% annuo; debba determinare l'ammontare degli interessi da imputare al conto; applicati interessi su interessi; Corretta imputazione e deducibilità degli interessi di finanziamento massimo67)
non vi è giurisprudenza consolidata in materiaотсутствует устоявшаяся судебная практика по данному вопросу (по этому вопросу не существует устоявшейся судебной практики massimo67)
obbligazione dello Statoгосударственная облигация
obiettivi dell'azione economica e sociale dello Statoцели экономической и социальной деятельности государства
Ogni cittadino dell'Unione gode, nel territorio di un paese terzo nel quale lo Stato membro di cui ha la cittadinanza поn г rappresentato, della tutela da parte delle autorità diplomatiche e consolari di qualsiasi Stato membro, alle Stesse condizioni dei cittadini di dello Stato.Каждый гражданин Союза на территории третьей страны, где не представлено государство-член, гражданином которого он является, пользуется защитой со стороны дипломатических и консульских учреждений любого государства-члена на тех же условиях, что и граждане данного государства. (Валерия 555)
ogni variazione e aggiunta al presente accordo г valida solo nel caso in cui siano effettuate in forma scritta e con le necessarie firme di entrambi le partiвсякие изменения и дополнения к настоящему договору действительны только в том случае, если они сделаны в письменном виде за надлежащими подписями обеих сторон
ordinamento giuridico costituzionale dello Statoконституционно-правовое государственное устройство
ordinare che un testimone o un perito sia udito dall'autorità giudiziaria del suo domicilioпоручать проведение допроса свидетеля или эксперта судебному органу, расположенному по месту его домицилия (massimo67)
ove cio sia richiesto daпо запросу (massimo67)
parte che sia rimasta parzialmente o totalmente soccombente nelle sue conclusioni.сторона, чьи исковые требования частично или полностью не были удовлетворены (massimo67)
per conto di un'autorita di un altro Stato membroот имени органа власти другого государства-члена ЕС (massimo67)
per la stessa o le stesse finalitaдля той же самой цели или целей (massimo67)
pericolo di un colpo di statoопасность государственного переворота
perizia sullo stato di mente dell'imputatoсудебно-психиатрическая экспертиза (massimo67)
persona in stato di bisognoнуждающийся
persona in stato di bisognoнеимущий
persona in stato di liberta vigilataлицо, освобожденное условно-досрочно (massimo67)
persona in stato di libertà vigilataчеловек, находящийся под надзором полиции
persone che si sono dovute allontanare dalla propria residenza per motivi bellici o politici senza potervi tornareперемещённые лица
porre in essere un attoсовершить деяние (совершать действия: L'atto posto in essere in stato di incapacità di intendere e volere è sempre annullabile • atti posti in essere contro persone o beni • Il reato di resistenza a Pubblico Ufficiale consiste nel porre in essere atti di violenza o minaccia nei confronti di un Pubblico Ufficiale • tali atti devono essere posti in .. massimo67)
porre in essere un attoсовершить действие (совершать действия: L'atto posto in essere in stato di incapacità di intendere e volere è sempre annullabile • atti posti in essere contro persone o beni • Il reato di resistenza a Pubblico Ufficiale consiste nel porre in essere atti di violenza o minaccia nei confronti di un Pubblico Ufficiale • tali atti devono essere posti in .. massimo67)
porre in essere un negozio giuridicoзаключить сделку (negozio volto a porre in essere la sublocazione o la cessione del contratto di locazione: La possibilità di porre in essere negozi giuridici viene definita sommariamente autonomia negoziale; Con l’espressione autonomia negoziale si allude alla libertà riconosciuta ai soggetti di diritto, siano esse persone fisiche o giuridiche, di porre in essere negozi, ossia atti diretti a regolare rapporti giuridici tra soggetti. massimo67)
porre in stato di libertaосвобождать (Se però la querela è rimessa, l'arrestato è posto in stato di libertà immediatamente massimo67)
porre in stato di libertaосвободить (Se però la querela è rimessa, l'arrestato è posto in stato di libertà immediatamente massimo67)
possesso di statoобщественное признание определённого положения
preferisco stare sulle generaliя предпочитаю не вдаваться в подробности
prima che siano fornite le informazioniдо передачи информации (massimo67)
procacciamento di notizie concernenti la sicurezza dello Statoсобирание сведений, составляющих государственную тайну
procuratore dello statoгосударственный прокурор (massimo67)
prorogare lo stato d'assedioпродлевать осадное положение
puo essere convenuto davanti al giudiceможет быть привлечён по искам в качестве ответчика (massimo67)
puo essere convenutoможет быть привлечён по искам в качестве ответчика (massimo67)
pur essendo contratti di prestazione di servizi, sono oggetto di norme specificheхотя и являются договорами в области оказания услуг, выступают объектом специальных правил (pincopallina)
purche siano predisposte garanzie adeguateпри условии наличия соответствующих гарантий (massimo67)
qualora sia stata fatta una domanda in tal sensoесли заявлено такое требование (massimo67)
qualunque ne sia il titoloнезависимо от причины (il pagamento non potrà essere sospeso о ritardato da pretese о eccezioni dal conduttore, qualunque ne sia il titolo. massimo67)
qualunque ne sia il titoloкакими бы причинами они это не были вызваны (il pagamento non potrà essere sospeso о ritardato da pretese о eccezioni dal conduttore, qualunque ne sia il titolo. massimo67)
quando ero di stato liberoвне брака (когда не состоял в (зарегистрированном) браке; до заключения брака: beni acquistati quando ero di stato libero; имущество приобретенное вне брака massimo67)
quando ne sia il casoкогда уместно (massimo67)
questa Apostille certifica solo la firma, la qualità del firmatario e il sigillo/timbro che è stato appostoданный апостиль удостоверяет лишь подлинность подписи и должность лица, подписавшего официальный документ, и при необходимости подлинность печати или штампа, которым скреплён этот документ (spanishru)
questioni che appartengono alla competenza interna di uno Statoвопросы, входящие во внутреннюю компетенцию государства
rapporti intercorrenti fra due Stati viciniотношения между двумя соседними государствами
rapporto sullo stato di attuazione di qc.доклад о состоянии дел в (чём-л.)
rappresentante autorizzato a stare in giudizioсудебный представитель (massimo67)
reato nel territorio dello Statoпреступление, совершённое на территории собственного государства
reclamo di stato di figlio legittimoиск ребёнка о признании законности своего происхождения
reggere uno Statoуправлять государством
regime comunitario di controllo sulle esportazioni, trasferimento, intermediazioni о transitori prodotti e tecnologie a duplice uso e pertanto è destinata solo ad uso civileРегламент Совета Европейского Союза об установлении режима для контроля за экспортом, перемещением, продажей и транзитом продукции двойного назначения на территории Сообщества (Регламент Совета Европейского Союза 428/2009 от 5 мая 2009 massimo67)
registro dello stato civileкнига регистрации актов гражданского состояния (Andrey Truhachev)
registro dello stato civileактовая книга (Andrey Truhachev)
registro dello stato civileреестр записей актов гражданского состояния (Andrey Truhachev)
registro dello stato civileкнига записи актов гражданского состояния (Andrey Truhachev)
registro dello stato civileрегистр актов гражданского состояния
relazioni fra statiмежгосударственные отношения
rendere efficace una sentenza di divorzio emessa da un Tribunale di uno Stato esteroПризнание, добиться признания, судебного решения о расторжении брака, вынесенного иностранным судом (massimo67)
3 rendere efficace una sentenza di divorzio emessa da un Tribunale di uno Stato esteroПризнание, добиться признания, судебного решения о расторжении брака, вынесенного иностранным судом (massimo67)
rendere efficace una sentenza di divorzio emessa da un Tribunale di uno Stato esteroПризнание судебного решения о расторжении брака, вынесенного иностранным судом (massimo67)
responsabilità dello Statoответственность государства
rettificazione dell'atto di stato civileвнесение исправления или изменения в запись акта гражданского состояния (заявление о внесении исправления или изменения в запись акта гражданского состояния; richiedere la rettifica di errori (errori materiali) riscontrati negli atti di nascita, matrimonio, cittadinanza massimo67)
3 richiesta di trascrizione degli atti di stato civileзаявление о государственной регистрации акта гражданского состояния (massimo67)
richiesta di trascrizione degli atti di stato civile nascita, matrimonio ecc.заявление о государственной регистрации актов гражданского состояния (massimo67)
richiesta di trascrizione degli atti di stato civile nascita, matrimonio ecc.заявление о государственной регистрации акта гражданского состояния (massimo67)
riconoscere lo stato di handicapустановить инвалидность (группу инвалидности, riconoscimento dello stato di handicap massimo67)
riconoscimento delle qualifiche e dei diplomi conseguiti in un altro Stato membroпризнание иностранного диплома (massimo67)
riconoscimento di uno Statoпризнание государства
ricorso al Consiglio di Statoобжалование в Государственном совете
rilievo stato di fattoфактическое состояние (объекта недвижимости: stato di rilievo - stato variato pincopallina)
rivelazione di segreti di Statoвыдача государственной тайны
rivelazione di segreti di Statoразглашение государственной тайны
sacerdote - sui fatti di cui sia venuto a conoscenza per via della confessioneсвященнослужитель-об обстоятельствах, ставших ему известными из исповеди (massimo67)
salvo che sia diversamente disposto dalle convenzioni o dagli accordi internazionaliесли иное не предусмотрено международными соглашениями и договорами
se ne è andatoскончался (Se ne è andato all'età di 74 anni Giacomo Monti; Se ne è andato Marino Paci, all'età di 83 anni. massimo67)
secondo le stesse modalitaв том же порядке (con le medesime modalita' di cui al presente articolo massimo67)
segretario di Statoминистр иностранных дел (напр. в США)
Segreteria di Stato dell'economiaГосударственный секретариат Швейцарии по экономическим вопросам (La Segreteria di Stato dell'economia (SECO) è aggregata al Dipartimento federale dell'economia (DFE) ed è il centro di competenza della Confederazione; La Seco è il centro di competenza della Confederazione per tutte le questioni di politica economica. massimo67)
servizio dello stato civileслужба записи актов гражданского состояния (Швейцария, отдел massimo67)
sfera d'azione dello Statoсфера деятельности государства
si sono verificati disordiniпроизошли беспорядки
si è spentoумер-ла (Si è spento oggi, all'età di 90 anni, a Carbonia, l'ingegner ...; Si è spento all'età di 101 anni il campione di ciclismo Sergio Maggini; Si è spento all'età di 78 anni Mario Corso massimo67)
sia in cause attive sia in cause passiveвыступать в качестве истца или ответчика (massimo67)
SIA, Studio di Impatto Ambientaleоценка воздействия на окружающую среду (massimo67)
sigillo dello Statoгербовая печать (I. Havkin)
smembramento di uno Statoраздел государства
smembramento di uno Statoразделение государства
sono oggetto di prova i fatti che si riferiscono all'imputazioneпри производстве по уголовному делу подлежат доказыванию события преступления
sono parenti per via del padreони родственники с отцовской стороны
sono parenti per via della madreони родственники с материнской стороны
soppressione di statoутаивание рождения ребёнка
sovranità di uno Statoсуверенитет государства
sovranità di uno Statoгосударственный суверенитет
sovvertire violentemente gli ordinamenti economici e sociali costituiti nello Statoнасильственно изменить экономические и социальные основы государства
stando all'ipotesi accusatoriaпо версии обвинения (massimo67)
stare in fattiбыть доказанным
stare in giudizioвести дело в суде (вести дела в судах; участвовать в судебном процессе; лично участвовать в процессе совместно со своим представителем: le persone giuridiche stanno in giudizio a mezzo del loro legale rappresentante; Le persone giuridiche stanno in giudizio per mezzo di chi le rappresenta a norma della legge o dello statuto; Участвовать в гражданском процессе через представителя могут и юридические лица; Дела организаций ведут в суде их органы управления либо представители; Граждане вправе вести свои дела в суде лично или через представителей.sono capaci di stare in giudizio le persone fisiche che hanno il libero esercizio dei diritti che si fanno valere; in caso contrario, tali persone possono stare in giudizio solo se rappresentate massimo67)
stare in giudizio personalmenteвести дело в суде лично (самостоятельно отстаивать свои права в суде; самостоятельно участвовать в судебных разбирательствах; каждое дело гражданин может вести самостоятельно: Граждане вправе вести свои дела в суде лично или через представителей. Личное участие в деле гражданина не лишает его права иметь по этому делу представителя; заниматься делом самостоятельно без привлечения юриста/адвоката; La possibilità di stare in giudizio personalmente e senza il ministero del difensore (senza l'assistenza del difensore) viene riconosciuta solo nell'ambito del processo civile; Davanti al giudice di pace le parti possono stare in giudizio personalmente nelle cause il cui valore non eccede euro 1.100. massimo67)
stati con piu sistemi giuridiciстраны с множественностью правовых систем (государства pincopallina)
Stato annessoгосударство, подвергшееся аннексии
Stato assistenzialeсоциально ориентированное государство
Stato assolutoабсолютистское государство
stato attivitaстатус предприятия (компании, организации. Статус предприятия или ИП – показатель дееспособности организации. Сведения о состоянии (статусе) юридического лица или сведения о статусе ИП формируются внесением соответствующих записей в реестры ФНС России. Статусы, которые может иметь юридическое лицо: • действующее; • исключен из ЕГРЮ; Лликвидировано; • ликвидировано вследствие банкротства; • ликвидировано по решению суда; • некоммерческая организация ликвидирована по решению суда; • находится в стадии ликвидации; • находится в процессе реорганизации в форме слияния (преобразования, присоединения) и.т.д. massimo67)
stato attivita di una societaстатус компании, статус активности (attiva/non attiva ( действующая/недействующая) massimo67)
stato avanzamento lavoriв соответствии с производством работ (Biscotto)
Stato belligeranteвоюющее государство
stato civileсемейное положение
Stato confinanteсопредельное государство
stato delle coseсостояние дел
stato delle personeгражданское состояние лиц
Stato di accreditamentoгосударство пребывания (дипломатического представителя)
stato di assedioосадное положение
stato di attuazioneсостояние дел
stato di cittadinanzaгражданство
stato di contumaciaнеявка в суд присяжных обвиняемого, преданного суду
stato di contumaciaправовое положение скрывающегося подсудимого
stato di coseсостояние дел
Stato di costituzioneстрана учреждения компании общества (massimo67)
stato di crisiкризисное состояние
stato di dirittoюридический статус (Assiolo)
stato di dirittoправовой статус (Assiolo)
stato di dirittoюридическое состояние (Assiolo)
stato di fatto e di dirittoфактическое и юридическое состояние (Assiolo)
stato di graduazione dei creditiочерёдность требований кредиторов (stato di graduazione dei crediti, e cioè nello stabilire L'ORDINE PROGRESSIVO con cui devono essere soddisfatti i creditori concorrenti
 massimo67)
stato di guerraсостояние войны
stato di insolvenzaнеплатёжеспособность
stato di menteпсихическое состояние (В связи с возникшим сомнением в психическом состоянии обвиняемого следователь назначил по делу судебно-психиатрическую экспертизу; cui deve essere espletata una perizia sullo stato di mente dell'imputato massimo67)
stato di necessitàсостояние крайней необходимости
stato di necessitàкрайняя необходимость
stato di occupazioneсведения о проживающих (сведений о проживающих в рассматриваемом жилом доме лицах: invitando il custode a dettagliare esattamente lo stato di occupazione del bene, specificando se è abitato dal debitore e/o da terzi; предоставить (получить) актуальные сведения о зарегистрированных (проживающих) в квартире лицах massimo67)
Stato di origineгосударство гражданства
Stato di origineотечественное государство
Stato di origineгосударство происхождения
stato di previsioneприходно-расходная смета
stato di rilievoфактическое состояние (объекта недвижимости: stato di rilievo - stato variato pincopallina)
stato di semilibertàполусвободный режим (отбывания наказания в виде лишения свободы)
stato di servizioсведения о работе (трудовая книжка massimo67)
stato di soggezioneзависимое положение
stato dove è stato formato l'atto originaleгосударство, в котором оформлен документ (составлен, подготовлен; наименование государства, в котором оформлен документ: Stato dove è stato formato l'atto originale; Paese straniero in cui è stato formato; Paese in cui è stato redatto l'atto; L’atto pubblico è il documento redatto, con le richieste formalità, da un notaio o da altro pubblico ufficiale autorizzato ad attribuirgli pubblica fede nel luogo dove l’atto è formato; Presso l'ufficio di stato civile dove l'atto è stato formato; atto di stato civile formato all'estero massimo67)
г stato eletto senatoreего избрали сенатором
Stato europeoевропейское государство
Stato federaleфедеративное государство
stato fisicoфизическое состояние
stato fisiologico o biomedicoфизиологическое или медико-биологическое состояние (massimo67)
stato giuridicoправовое положение
stato giuridicoправовой статус (rotwell)
stato giuridico dei rifugiatiстатус беженцев
stato giuridico spдействительная военная служба (pincopallina)
stato ilдействует с (Швейцария, в выписках из ЗАГСа, Stato il = intende dire "valido a partire dal…" massimo67)
Stato indipendenteсуверенное государство
Stato indipendenteнезависимое государство
stato maritaleсемейное положение (BiancaNeve2021)
stato matrimonialeсемейное положение
Stato membroсубъект федерации
Stato membroсоставная часть федерации
Stato membroгосударство-член международной организации
stato mentaleпсихическое состояние
Stato monarchicoгосударство с монархическим устройством
Stato monarchicoмонархия
stato morbosoболезненное состояние
Stato nazionaleнациональное государство (с населением, принадлежащим к одной нации)
Stato neutraleнейтральное государство
stato originarioпервоначальный вид (t. iunichina)
stato patrimonialeсобственный капитал
stato patrimonialeразмер основных средств
stato patrimonialeимущественное положение
Stato protettoгосударство, находящееся под протекторатом
Stato protettoreгосударство-протектор
Stato repubblicanoгосударство с республиканским устройством
Stato repubblicanoреспублика
Stato retto a monarchiaгосударство с монархическим устройством
Stato retto a repubblicaгосударство с республиканским устройством
Stato sovranoсуверенное государство
stato, status, stato giuridico, statuto giuridico della persona, personalita giuridica del soggettoстатус, правой статус, юридический статус, правовое положение субъекта права, правовой статус субъекта права, юридическое правовое положение, правовой режим (massimo67)
Stato unitarioунитарное государство
stato vedovileвдовство
successione dello Statoвыморочное наследство (spanishru)
successione dello Statoпереход выморочного имущества в порядке наследования к государству
teoria dello Statoтеория государства
territorio dello Statoгосударственная территория
trovarsi in stato di insolvenzaоказаться неплатёжеспособным
ufficiale dello stato civileуполномоченный сотрудник органа ЗАГС (Сведения о государственной регистрации актов гражданского состояния ... предоставляемые оператором федеральной информационной системы или органом записи актов гражданского состояния в электронной форме, подписываются усиленной квалифицированной электронной подписью оператора федеральной информационной системы или уполномоченного работника органа записи актов гражданского состояния (ФЗ от 15.11.1997 N 143-ФЗ (ред. от 24.07.2023) "Об актах гражданского состояния"): уполномоченный работник; Независимо от того, где запись была внесена, любой уполномоченный сотрудник ЗАГСа будет иметь к ней доступ massimo67)
ufficiale di stato civileработника бюро регистрации актов гражданского состояния (massimo67)
ufficiale di stato civileсотрудник бюро службы, отдела записи актов гражданского состояния (massimo67)
ufficiale di stato civileслужащий, ведающий актами гражданского состояния
ufficio dello stato civileотдел записи актов гражданского состояния
Ufficio di registrazione degli atti dello stato civileОтдел записи актов гражданского состояния (Валерия 555)
Ufficio di registrazione dello stato civileЗАГС (Валерия 555)
uscita dal territorio di uno statoвыезд с территории государства
è competente il giudice del luogo in cui risiede l'attoreподлежат юрисдикции общих судов по месту жительства (Se il convenuto non ha residenza, né domicilio, né dimora nella Repubblica o se la dimora è sconosciuta, è competente il giudice del luogo in cui risiede l'attore; è competente il giudice del luogo in cui il convenuto ha la residenza massimo67)
è decedutoскончался (Il 61enne è deceduto per arresto cardiocircolatorio massimo67)
è defuntoскончался (Monsignor Bartolucci, borghigiano classe 1917, è defunto l'11 novembre scorso, all'invidiabile età di 96 anni. massimo67)
è espressamente consentitoпрямо разрешено (qualsiasi loro utilizzo che non sia espressamente consentito è da intendersi vietato massimo67)
è insindacabileрешено и подписано
è irreperibileместо нахождения неизвестно (spanishru)
è mortoскончался (È morto all'età di 80 anni il professor massimo67)
è passato a miglior vitaскончался (All'età di soli 44 anni è passato a miglior vita Saki Kaskas; È passato a miglior vita tra le 21 e le 23 massimo67)
è scomparsoскончался (è scomparso all'età di 23 anni dopo una lunga ...; scompare all'età di 89 anni il Prof. massimo67)
è venuto a mancareскончался (È venuta a mancare oggi, all'età di 78 anni, Raffaella Carrà massimo67)