Danish | Lithuanian |
adgang til effektive retsmidler og til en upartisk domstol | teisė į veiksmingą teisinę gynybą ir teisingą bylos nagrinėjimą |
afslag på asylansøgning på grund af en forbrydelse | prieglobsčio nesuteikimas dėl padaryto nusikaltimo |
aftale mellem institutionerne af 20. december 1994 om en hurtig arbejdsmetode ved officiel kodifikation af lovtekster | 1994 m. gruodžio 20 d. Tarpinstitucinis susitarimas dėl pagreitinto teisės aktų tekstų oficialaus kodifikavimo darbo metodo |
afvisning af asylansøgning på grund af en anden stats indrømmelse af flygtningestatus | prieglobsčio prašymo nepriimtinumas dėl to, kad prieglobstį suteikė kita valstybė |
anmodning om en social ydelse | prašymas socialinei paramai gauti |
behandling af en asylansøgning | prašymo suteikti prieglobstį nagrinėjimas |
beskæftigelse af en udlænding uden fornøden arbejdstilladelse | leidimo dirbti šalyje neturinčio užsieniečio įdarbinimas |
deltagelse i en kriminel organisation | priklausymas nusikalstamai grupuotei |
Denne/Dette instrument udgør en retsakt, der bygger på, eller som på anden måde har tilknytning til, Schengenreglerne, jf. artikel 4, stk. 2, i tiltrædelsesakten af 2005. | Šis DOKUMENTAS yra aktas, grindžiamas Šengeno acquis arba kitaip su ja susijęs, kaip apibrėžta 2005 m. Stojimo akto 4 straipsnio 2 dalyje. |
Denne/Dette instrument udgør en udvikling af de bestemmelser i Schengenreglerne, som Det Forenede Kongerige ikke deltager i, jf. Rådets afgørelse 2000/365/EF af 29. maj 2000 om anmodningen fra Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland om at deltage i visse bestemmelser i Schengenreglerne* | todėl Jungtinė Karalystė nedalyvauja priimant šį DOKUMENTĄ ir jis nėra jai privalomas ar taikomas. |
Denne/Dette instrument udgør en udvikling af de bestemmelser i Schengenreglerne, som Det Forenede Kongerige ikke deltager i, jf. Rådets afgørelse 2000/365/EF af 29. maj 2000 om anmodningen fra Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland om at deltage i visse bestemmelser i Schengenreglerne* | Šis DOKUMENTAS yra Šengeno acquis nuostatų, kurias įgyvendinant Jungtinė Karalystė nedalyvauja pagal 2000 m. gegužės 29 d. Tarybos sprendimą 2000/365/EB dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės prašymo dalyvauti įgyvendinant kai kurias Šengeno acquis nuostatas*, plėtojimas |
Denne/Dette instrument udgør en udvikling af de bestemmelser i Schengenreglerne, som Irland ikke deltager i, jf. Rådets afgørelse 2002/192/EF af 28. februar 2002 om anmodningen fra Irland om at deltage i visse bestemmelser i Schengenreglerne* | todėl Airija nedalyvauja priimant šį DOKUMENTĄ ir jis nėra jai privalomas ar taikomas. |
Denne/Dette instrument udgør en udvikling af de bestemmelser i Schengenreglerne, som Irland ikke deltager i, jf. Rådets afgørelse 2002/192/EF af 28. februar 2002 om anmodningen fra Irland om at deltage i visse bestemmelser i Schengenreglerne* | Šis DOKUMENTAS yra Šengeno acquis nuostatų, kurias įgyvendinant Airija nedalyvauja pagal 2002 m. vasario 28 d. Tarybos sprendimą 2002/192/EB dėl Airijos prašymo dalyvauti įgyvendinant kai kurias Šengeno acquis nuostatas*, plėtojimas |
Disse love og bestemmelser skal ved vedtagelsen indeholde en henvisning til dette direktiv eller skal ved offentliggørelsen ledsages af en sådan henvisning. De nærmere regler for henvisningen fastsættes af medlemsstaterne. | Valstybės narės, priimdamos tas nuostatas, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės. |
efterforskning af en kriminalsag | nusikalstamų veikų tyrimas |
efterforskning af en kriminalsag | baudžiamosios veikos tyrimas |
en stillingsbetegnelses arbejds- og kompetenceområde | kiekvienai pagrindinei pareigybei priskiriamos pareigos ir teisės |
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/87/EF af 13. oktober 2003 om en ordning for handel med kvoter for drivhusgasemissioner i Fællesskabet og om ændring af Rådets direktiv 96/61/EF | Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2003/87, nustatanti šiltnamio efektą sukeliančių dujų emisijos leidimų sistemą Bendrijoje ir iš dalies keičianti Tarybos direktyvą 96/61/EB |
familiemedlem til en udlænding | užsieniečio šeimos narys |
For så vidt angår Cypern udgør denne/dette instrument en retsakt, der bygger på, eller som på anden måde har tilknytning til, Schengenreglerne, jf. artikel 3, stk. 2, i tiltrædelsesakten af 2003. | Kipro atžvilgiu šis DOKUMENTAS yra aktas, grindžiamas Šengeno acquis arba kitaip su ja susijęs, kaip apibrėžta 2003 m. Stojimo akto 3 straipsnio 2 dalyje. |
foranstaltning, der udgør en udbygning af Schengenreglerne | Šengeno acquis grindžiama priemonė |
foranstaltning, der udgør en videreudvikling af Schengenreglerne | Šengeno acquis grindžiama priemonė |
formand for en interregional gruppe | tarpregioninės grupės pirmininkas |
fremskyndet behandling af en asylansøgning | paspartinta prieglobsčio prašymo nagrinėjimo procedūra |
indgåelse af en aftale | sutarties sudarymas |
indgåelse af en kontrakt | sutarties sudarymas |
lov indrettet efter en enkelt person | teisės aktas ad personam |
lovgivning målrettet en enkelt person | teisės aktas ad personam |
medlem af en husstand | namų ūkio narys |
opholdskort for familiemedlem til en unionsborger | Sąjungos piliečio šeimos nario leidimo gyventi šalyje kortelė |
overførsel af en asylansøger | prieglobsčio prašytojo perdavimas |
overtagelse af en asylansøger | prieglobsčio prašytojo perėmimas savo žinion |
overtagelse af en asylansøger | atsakomybės už prieglobsčio prašytoją perėmimas |
prioriteret behandling af en asylansøgning | pirmenybinė prieglobsčio prašymo nagrinėjimo procedūra |
ret til en retfærdig rettergang | teisė į teisingą bylos nagrinėjimą |
retstvist, der angår en forordning udstedt af Rådet | teismo procesas, kuriame ginčijamas Tarybos reglamentas |
selskab, hvis aktier er optaget til officiel notering på en fondsbørs | biržinė bendrovė |
selskab, hvis aktier er optaget til officiel notering på en fondsbørs | į biržos sąrašus įtraukta bendrovė |
selskab, hvis aktier er optaget til officiel notering på en fondsbørs | listinguojama bendrovė |
sikre en god afvikling af udstederens forpligtelser | garantuoti emitento įsipareigojimus |
stat der er ansvarlig for behandlingen af en asylansøgning | už prieglobsčio prašymo nagrinėjimą atsakinga valstybė |
stat der er ansvarlig for behandlingen af en asylansøgning | už prašymo suteikti prieglobstį nagrinėjimą atsakinga valstybė |
statsborger i en EØS-medlemsstat | Europos ekonominės erdvės valstybės narės pilietis |
statsborger i en EØS-medlemsstat | Europos ekonominės erdvės pilietis |
statsborger i en EØS-medlemsstat | EEE pilietis |
status som én enkelt juridisk person | vieningas teisinis subjektiškumas |
status som én samlet juridisk person | vieningas teisinis subjektiškumas |
særlig hurtig behandling af en asylansøgning | paspartinta prieglobsčio prašymo nagrinėjimo procedūra |
tilbagetagelse af en asylansøger | prieglobsčio prašytojo atsiėmimas |
tildeling af en ydelse | išmokų gavimas |
tilladelse til at ansætte en udlænding | leidimas įdarbinti |
tilsyn i en prøvetid | probacija |
traktat om oprettelse af et fælles Råd og en fælles Kommission for De Europæiske Fællesskaber | Sujungimo sutartis |
traktat om oprettelse af et fælles Råd og en fælles Kommission for De Europæiske Fællesskaber | Europos Bendrijų jungtinės Tarybos ir jungtinės Komisijos steigimo sutartis |
udbetaling af en ydelse | išmokų gavimas |
udsættelse af en sammenslutnings gennemførelse | koncentracijos sustabdymas |
udvisning på grund af en lovovertrædelse | išsiuntimas iš šalies |
udvisning på grund af en lovovertrædelse | draudimas atvykti į šalį |
én, der indtræder i en andens rettigheder | teisėtas įpėdinis |
én enkelt juridisk person | vieningas teisinis subjektiškumas |