Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
Abkhaz
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Bashkir
Belarusian
Bengali
Chechen
Chinese
Chinese simplified
Chuvash
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Georgian
German
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Ingush
Italian
Japanese
Kalmyk
Kazakh
Khmer
Kyrgyz
Latvian
Luxembourgish
Macedonian
Malayalam
Maltese
Maori
Mongolian
Nepali
Norwegian Bokmål
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Serbian Latin
Slovak
Spanish
Swedish
Tajik
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Terms
for subject
Rude
containing
его
|
all forms
|
exact matches only
Russian
Abkhaz
думаешь,
он
кушать не хочет?
уи иҿы рҟьам џьушьома!
(т.е. он ждёт вознаграждение, мзду и т.п.)
его
выдворили
лажәхарҧа изыруит
его
замучали
непосильной
работой
из идырӡәеит
иҿырхит
его
заставили много бегать
из идырӡәеит
иҿырхит
его
изнурили
непосильной
работой
из идырӡәеит
иҿырхит
его
опозорили
аҽада дақәдыртәеит
его
опозорили
лажәхарҧа изыруит
его
опозорили
ифҩы дыргеит
его
ославили
ифҩы дыргеит
его
осрамили
аҽада дақәдыртәеит
"
его
посадили верхом на осла"
аҽада дақәдыртәеит
его
публично оскорбили
иеиқәа ишьырхит
его
сильно поругали
иеиқәа ишьырхит
его
схватили и бросили в тюрьму
деиҳәҭахаа дҭаркит
его
убили
ихәда аӡахәа ахарҵеит
ахадырҳәит
его
убили
ҧсышьацәгьа ирҭеит
его
укокошили
ихәда аӡахәа ахарҵеит
ахадырҳәит
его
утомили
непосильной
работой
из идырӡәеит
иҿырхит
"
ему
обломали рога"
итәыҩақәа хыржәеит
ылахыржәеит
ему
уготовили мучительную смерть
ҧсышьацәгьа ирҭеит
и ты такой же, как и
он
!
ишьапқәа умӷыҵроуп!
он
бессердечен
ала шлам длоуп
он
болтун
иҿыҵҩруа издырӡом
"
он
брюки запачкал"
иеиқәа иҟьашьит
он
в грязи
ацәырхәақәа ишьҭазшәа аҳәынҵәа даганы дыҟоуп
он
ведёт развратный образ жизни
ихәмџьар ҧырҭланы
ҧыртны
дрылоуп
он
весь грязный
ацәырхәақәа ишьҭазшәа аҳәынҵәа даганы дыҟоуп
"
он
выпил мою кровь"
сшьа ижәит
он
выругался грубыми словами
иеиқәа ишьихит
он
выругался резкими словами
иеиқәа ишьихит
он
глуп
ихы аӡы ҭыршоуп
он
глуп
аҳәра ифоит
он
глуп
ажәгәаҵәа иӷроуп
он
головотяп
ихы аӡы ҭыршоуп
ҭоуп
он
думает только о своём благосостоянии
имгәажә ада хәыцырҭа имаӡам.
он
думает только о своём желудке
имгәажә ада хәыцырҭа имаӡам.
он
его за человека не считает
лажәк еиҧш диҧхьаӡом
он
его превосходит знанием и физической силой
амагәшьхәа дҭаицалоит
он
женился на женщине, у которой есть ребёнок от прежнего мужа
ажә аҳәыс шаҵаз иааихәеит
он
женился на женщине, у которой от прежнего брака есть ребёнок
аҽан аҽҵыс шаҵаз иааихәеит
он
жесток
ала шлам длоуп
он
задирист
ахьыжь ахы ихагылоуп
он
замызган
ацәырхәақәа ишьҭазшәа аҳәынҵәа даганы дыҟоуп
"
он
заставил меня съесть мертвечину"
аҧсхаҧсжьы сҿеиҵеит
"
он
купил кобылу с жеребёнком"
аҽан аҽҵыс шаҵаз иааихәеит
он
наконец
купил новую одежду
ихәыжә иҟьеит
он
лежебока
иҵа иҵҧсаауеит
он
лентяй
иҵа иҵҧсаауеит
он
лентяй
ибаҩ илабаауп
он
лют
ала шлам длоуп
он
меня замучил
сжьы ифеит
он
меня замучил
сшьа ижәит
он
меня замучил
сгәаҵәа ҭаирбааит
он
меня измаял
сшьа иртәеит
он
меня изнурил
сшьа иртәеит
ср.
он
мне испортил много крови
сгәаҵәа ҭаирбааит
он
мне причинил много горя
сгәаҵәа ҭаирбааит
он
мне причинил много неприятностей
сгәаҵәа ҭаирбааит
он
мне причинил много огорчения
сгәаҵәа ҭаирбааит
он
набил себе живот
имгәацәа аҵа адишьылоит
он
нажрался
имгәа ҧжәеит
(лопнул)
он
нас вызволил
ала аҟарҟы ҳҭихит
ҳкылихит
он
нас выручил
ала аҟарҟы ҳҭихит
ҳкылихит
он
не обратил внимания на мою просьбу
иҵыхәа сҿеиҟьеит
(требование, жалобу и т.п.)
он
не уважил меня
иҵыхәа сҿеиҟьеит
он
непонятливый
ажәгәаҵәа иӷроуп
он
несерьёзен
ихы аӡы ҭыршоуп
он
несообразителен
ажәгәаҵәа иӷроуп
он
неуклюж
ажә шьап иҵоуп
он
никакого внимания на него не обращает
лажәк еиҧш диҧхьаӡом
он
одряхлел
деимгәажә дцеит
он
онемел
аҿаҧа иҿалеит
он
опозорился
аҽада дақәтәеит
он
опозорился
ифҩы геит
он
ославился
аҽада дақәтәеит
он
ославился
ифҩы геит
он
осрамился
аҽада дақәтәеит
он
плохо слышит
илымҳа иавыҩруеит
он
поджал хвост
иҵыхәа иаҳәҭаирҽылеит
он
помешался
ихы еивҟьеит
он
помочился
аӡы каиҭәеит
он
присел
иаҳәцәа нықәикит
(чтобы отдохнуть)
он
причастен
к чему-л.
неблаговидному
иҵыхәа ҟьашьуп
он
причастен
к чему-л.
предосудительному
иҵыхәа ҟьашьуп
он
причинил мне много зла
сжьы иӷрагәоуп
он
причинил мне неприятности
сшьа ижәит
он
причинил мне неприятности
сжьы иӷрагәоуп
он
причинил мне огорчения
сжьы иӷрагәоуп
"
он
сел на осла верхом"
аҽада дақәтәеит
он
сильно испугался
иеиқәа иҟьашьит
он
сильно пьян
ицәа азна ыжәны дыҟоуп
он
сильно состарился
деимгәажә дцеит
он
сквернословит
иҿыҵҩруа издырӡом
он
смотрит, вытаращив глаза
илақәа хаззала дыҧшуеит
он
со мной грубо обошёлся
иҵыхәа сҿеиҟьеит
он
что-л.
совсем забыл
ихы иҭыҧшшеит
он
стал более податливый
иҵыхәа иаҳәҭаирҽылеит
он
стал более покладистый
иҵыхәа иаҳәҭаирҽылеит
он
стал более сговорчивый
иҵыхәа иаҳәҭаирҽылеит
он
стал менее самоуверенным в своих действиях
иҵыхәа иаҳәҭаирҽылеит
он
сыт
имгәацәа аҵа адишьылоит
он
туп
аҳәра ифоит
он
умер
ихы лахеит
он
ходит неуклюже, как медведь
деиҳәҭырҧо дныҟәоит
он
часто спотыкается
ажә шьап иҵоуп
он
это сделает
достанет и т.п.
с какой бы опасностью оно ни было сопряжено
ала
ақәыџьма
аҟырҟы иҭиҧаауеит
ср.
он
язык проглотил
аҿаҧа иҿалеит
они
его
жестоко наказали
иҧхьымӡарах идырҧхьаӡеит
они
его
замучили
иҧхьымӡарах идырҧхьаӡеит
они
его
проучили
иҧхьымӡарах идырҧхьаӡеит
ты
ему
в подмётки не годишься
ихыссаны икаиршәуа инапхыц уаҧсам
ты не лучше
его
!
ишьапқәа умӷыҵроуп!
у
него
в кармане вошь на аркане
иџьыба аҵа ҭаҧсуеит
(да блоха на цепи)
ср.
у
него
ветер в голове гуляет
ихы аӡы ҭыршоуп
ҭоуп
ср.
у
него
ветер свистит в кармане
иџьыба аҵа ҭаҧсуеит
"у
него
кости сгнили от безделья"
ибаҩ илабаауп
ср.
у
него
на животе блох давить можно
имгәацәа аҵа адишьылоит
у
него
человека
накопилось слишком много мочи в мочевом пузыре
деихшылеит
у
него
подмоченная репутация
иҵа бааӡоуп
ҟьашьуп
ср.
у
него
рыльце в пуху
иҵа бааӡоуп
ҟьашьуп
ср.
у
него
рыльце в пуху
иҵыхәа ҟьашьуп
у
него
совсем нет денег
иџьыба аҵа ҭаҧсуеит
у
него
язык отнялся
аҿаҧа иҿалеит
чтоб
ему
пусто было!
ишә аиркааит!
чтоб
он
умер!
ишә аиркааит!
чтобы
ему
пусто было! чтобы он умер
аҧсцәа иҿаҧхьааит!
чтобы
он
оттуда не вернулся, чтобы на тот свет отправился!
ҳаҧсцәа рахь дцааит!
я на
него
зол
сжьы иӷрагәоуп
Get short URL