Russian | Hungarian |
барабанить в уши | vkinek rágja a fülét (кому-л.) |
без царя в голове | ostoba (hülye) |
бросать камешек в чужой огород | sértő célzásokat tesz |
бросать камешек в чужой огород | célozgat |
бросать камни в чужой огород | sértő célzásokat tesz |
бросать камни в чужой огород | célozgat |
быть в выигрыше | nyerőben van |
быть в новинку | újdonságszámba megy |
быть в телячьем восторге | nem fér a bőrébe |
быть в фаворе | jól fekszik |
быть в форме | kifutja a formáját |
быть игрушкой в чьих-л. руках | játékszer vkinek a kezében |
быть уверенным в своих силах | bízik önerejében |
в вознесение, когда оно будет в воскресенье | május negyvenben |
в вознесение, когда оно будет в воскресенье | holnapután kiskedden |
в двух шагах | egy ugrásnyira |
в двух шагах | egy ugrásra |
в добрый час будь сказано | jó óraban legyen mondva |
в доказательство того | annak bizonyságául |
в книге судеб написано | meg van írva a sors könyvében |
в конечном итоге | mindent összegezve (végeredményben) |
в конечном счёте | mindent összegezve (végeredményben) |
и в конце концов | legvégül is |
в конце концов | mindent összegezve (végeredményben) |
и в конце концов | és legvégül |
в конце концов, нельзя отрицать, что... | mi tűrés-tagadás |
в коротких словах | röviden szólva |
в крайнем случае | végső esetben (legfeljebb) |
в крайнем случае | légvégső esetben (legfeljebb) |
в крайнем случае | ha minden kötél szakad |
в кратких словах | röviden szólva |
в летах | jól benne van az időben |
в него вселился бес | megszállta az ördög |
в него вселился бес | megszállta a gonosz lélek |
в общих чертах | nagy körvonalakban |
в один приём | egy hajtásra |
в его оправдание надо сказать, что... | mentségére legyen mondva, hogy... |
в остальном | egyebekben |
в подмётки не годится | a nyomába sem léphet |
в подмётки не станет | a nyomába sem léphet |
в расцвете сил | ereje teljében |
в семье не без урода | megesik ez a legjobb családban is |
в сплочении - сила | tömörülésben van az erő |
ни в какое сравнение не идёт | nem lehet egy napon említeni őket (с кем-л.) |
в стельку пьян | tökrészeg |
в Тулу самовар возить | a Dunaba vizet hord |
в чём душа только держится | csak az imádság tartja benne a lelket (betegről) |
в этом деле даже батюшка не поможет | ezen már a pap se segít |
в этом есть доля правды | van benne vmi (igaz lehet) |
валяться в ногах | alázatosan könyörög (vkinek, у кого-л.) |
вам и книги в руки | ebben ön a legilletékesebb |
вариться как в котле | lázasan tevékenykedik |
вариться в собственном соку | szűk körben mozog |
взять себя в руки | megembereli magát |
висеть в воздухе | ég és föld lebeg mint Mohamed koporsója |
висеть в воздухе | ég és föld között lebeg koporsója |
вляпаться в беду | csávaba kerül |
вогнать кого-л. в краску | rápörköl |
вогнать кого-л. в краску | rápirít (kissé) |
вогнать в пот | alaposan megizzaszt (vkit, кого-л.) |
волк в овечьей шкуре | báránybőrbe bújt farkas |
впадать в бешенство | méregbe gurul |
вписать золотыми буквами в историю | arany betűkkel írja be a történelembe |
все нити сошлись в его руках | minden szál az ő kezében futott össze |
все нити сходятся в его руках | minden szál az ő kezében fut össze |
вставить словечко в интересах | egy jó szót szól vki érdekében (кого-л.) |
вставить словечко в интересе | egy jó szót vkinek az érdekében (кого-л.) |
вступить в бой | birokra kel (с кем-л.) |
вступить в борьбу | birokra kel (с кем-л.) |
вся в мать! | az anyja lánya! |
всё в мире суета | a világon minden csak hiúság |
выгонять в три шеи | úgy kidobja, hogy a lába sem éri a földet |
выгонять в шею | úgy kidobja, hogy a lába sem éri a földet |
вылететь в трубу | tönkrejut |
вылететь в трубу | tropa |
вылететь в трубу | tönkremegy (anyagilag) |
вылететь в трубу | elvetél (gondolat, tehetség stb) |
выпускать кого-л. в трубу | tönkresilányít |
выпускать кого-л. в трубу | tönkretesz (anyagilag) |
выпускать кого-л. в трубу | tönkrejuttat |
выпустить в трубу | elpucol |
выпустить в трубу | herdál |
выпустить в трубу | ráver vminek a fenekére |
выпустить кого-л. в трубу | tönkresilányít |
выпустить кого-л. в трубу | tönkretesz (anyagilag) |
выпустить кого-л. в трубу | tönkrejuttat |
выпустить в трубу | elherdál |
глас вопиющего в пустыне | pusztába kiáltó szó |
глядеть в книгу и видеть фигу | nem is szagol (vmihez) |
глядеть в книгу и видеть фигу | nem is konyít hozzá |
гляди в оба! | vigyázz! (ügyelj!) |
говорить в чью-л. пользу | vki mellett (vmilyen körülmény, bizonyíték) |
государство в государстве | állam az államban |
даже не повернул в его сторону головы | ráse nézett |
двинуться в обратный путь | visszaindul |
дела пошли в гору | a helyzet megjavult |
дело в шляпе | a dolog sikerült |
дело в шляпе | sikerült nyélbe ütnie az ügyet |
держать кого-л. в ежовых рукавицах | szigorúan fog (vkit) |
держать кого-л. в ежовых рукавицах | szigorúan tart (vkit) |
держать кого-л. в чёрном теле | szigorúan tart (vkit) |
держать кого-л. в чёрном теле | szigorúan fog (vkit) |
держать кого-л. в чёрном теле | rosszul bánik |
догоняй ветра в поле | bottal üthetik a nyomát |
догоняй ветра в поле | bottal ütheted a nyomát |
друзья познаются в беде | bajban ismerni meg a barátot |
дуться в карты | szenvedélyesen kártyázik |
еле-еле душа в теле | csak az imádság tartja benne a lelket (betegről) |
ему пальца в рот не клади | nem lehet megbízni benne |
ехать в Тулу со своим самоваром | a tengerbe vizet hord |
жить в своё удовольствие | mint hal a vízben |
жить как рыба в воде | mint hal a vízben |
заблудиться в трёх соснах | a legegyszerűbb dolgokat is összebonyolítja |
зарыть талант в землю | parlagon hagyja a tehetségét |
засунуть кому-л. в рот кляп | elhallgattat |
засунуть кому-л. в рот кляп | betömi vkinek a száját |
затаптывать в грязь | meghurcol |
затоптать в грязь | meghurcol |
и в глаза не видел | a színét se látta (vkinek, кого-л.) |
вот и вся недолга! | ennyi az egész! |
вот и вся недолга! | ez az egész! |
и швец, и жнец, и в дуду игрец | mindentudó (tréf, gúny is) |
играть в бирюльки | idejét semmiségekkel tölti |
играть в бирюльки | komolytalankodik |
идти в Каноссу | Kanosszat jár |
идти в Каноссу | Canossat jár |
из грязи да в князи | miből lesz a cserebogár? |
ищи ветра в поле | bottal üthetik a nyomát |
ищи ветра в поле | bottal ütheted a nyomát |
как белка в колесе | mint a motolla |
как в воду кануть | mintha a föld nyelte volna el |
как в воду опущенный | savanyú képet vág |
как в воду опущенный | levert |
как в стене горох | mint a falra hányt borsó |
как в стену горох | mint a falra hányt borsó |
как пест в ложках? | hogy kerül a csizma az asztalra? |
как сельди в бочке | mint a heringek (összezsúfoltan) |
кануть в вечность | nyomtalanul eltűnik |
кануть в Лету | nyomtalanul eltűnik |
капля в море | egy csepp a tengerben |
кататься, как сыр в масле | mint hal a vízben |
кипеть как в котле | lázasan tevékenykedik |
кое в чём это так | van benne valami! (igaz lehet) |
колоть в глаза | vkinek az orra alá dörgöl (кого-л. чем-л.) |
концы в воду | ettől sem lesz okosabb |
крепко сидеть в седле | erősen ül a nyeregben |
кровь стынет в жилах | meghűl a vér az ember ereiben |
кружиться в вихре удовольствий | habzsolja az gyönyöröket |
кружиться в вихре удовольствий | habzsolja az élvezeteket |
кружиться, как белка в колесе | sürög-forog |
кружиться, как белка в колесе | sürög |
кто в лес, кто по дрова | ki-ki a maga módján |
кто в лес, кто по дрова | ki erre húz, ki arra |
кто в лес, кто по дрова | ki erre, ki arra |
лечь в гроб | meghal (egymásután mindenki) |
лучше жить в зависти, чем в жалости | inkább irigyeljenek, mint sajnáljanak |
мерить в ту же меру | visszaadja a kölcsönt (megfizet vmiért) |
молчит, как будто воды в рот набрал | hallgat, mint a csuka |
музыка в эфире | a szférak zenéje |
на брюхе шёлк, а в брюхе-то щёлк | bársonymellény, üres has |
на языке мёд, а в сердце лёд | szemtől szembe hízeleg, hátad mögött kinevet |
надоела мне вся эта музыка | unom már ezt a nótát |
назвался груздём, полезай в кузов | ha már lúd, legyen kövér |
не в свои сани не садись | akinek nem inge, ne vegye magára |
не в службу, а в дружбу | csupa barátságból |
не всякое лыко в строку | nem kell a kákán is csomót keresni |
не попасть в ловушку | átlát a szitán |
не ударить лицом в грязь | nem vall szégyent |
нет в этом ничего особенного | nincsen ebben semmi virtus |
ни в зуб толкать | halvány dunsztja sincs róla |
ни в зуб толкнуть по математике | nem is konyít a mennyiségtanhoz |
ни в зуб толкнуть по математике | nem is konyít a matematikához |
ни в коем случае! | az ángyod térde! (szó sem lehet róla) |
ни в коем случае! | a keresztanyád térde! (szó sem lehet róla) |
ни в коем случае | semmi szín alatt |
ни в малейшей мере | a legkevésbé sem |
ни в малейшей мере | a legcsekélyebb mértékben sem |
ни копейки в кармане | egy árva fillére sincs |
нигде в мире | sehol a föld kerekén |
носить воду в море | haszontalan munkat végez |
носить дрова в лес | haszontalan munkat végez |
носить дрова в лес | a Dunaba vizet hord |
нуждаться в деньгах | üres a ládafia |
он в очень плохом положении | ebek harmincadján van |
он в сорочке родился | burokban született |
он в ус себе не дует | nem sokat törődik vele |
он ему в подмётки не годится | a nyomába se léphet |
он за словом в карман не лезет | mindig kész a felelettel |
он и в господа бога не верует | nem hisz az még az úristenben sem |
он не верит ни в сон, ни в чох | nem babonás |
он не имеет успеха в жизни | nem tud zöld ágra vergődni |
он попал пальцем в небо | eltalálta szarva közt a tőgyét |
он попал пальцем в небо | eltalálta a szarva között a tőgyét |
он раскусил, в чём дело | átlát a szitán |
он такой толстый, что едва входит в дверь | olyan kövér, hogy alig fér be az ajtón |
осердись на блох, да одеяло в печь | a fürdővízzel együtt kiöntik a gyereket is |
оставаться в дураках | hoppon marad |
оставаться в стороне | visszahúzódik (elvonul, félrevonul) |
остаться в дураках | hoppon marad |
откладывать в долгий ящик | elhúz (késleltet) |
откладывать в долгий ящик | időtlen időre elhalaszt |
отойти в вечность | meghal (egymásután mindenki) |
отправить в рай | a másvilágra küld |
отправлять в рай | a másvilágra küld |
переливать из пустого в порожнее | üres szalmat csépel |
переливать из пустого в порожнее | üres szalmát csépel |
переливать из пустого в порожнее | szalmát csépel |
плакать в три ручья | könnyeket ont |
плакаться в жилетку | siránkozik |
плевать в потолок | lustálkodik (egy keveset, néha) |
плыть в руки | ölébe hull |
поймать кого-л. в сети | vkit behúz a csőbe |
показать класс в игре | kitűnően játszik |
попасть в лапы | vkinek a markába kerül (к кому-л.) |
попасть в опасное положение | két malomkő közé kerül |
попасть в передрягу | csávaba kerül |
попасть в точку | fején találja a szeget |
попасть в самую точку | fején találja a szeget |
попасть в тяжёлое положение | két malomkő közé kerül |
попасть в чёрный список | rákerül a fekete listara |
попасть не в бровь, а прямо в глаз | fején találja a szeget |
попасть пальцем в небо | összetéveszti az allegóriát a filagórlaval |
попасть пальцем в небо | eltalálja szarva közt a tőgyét |
после дождика в четверг | holnapután kiskedden |
превратиться в слух | csupa fül |
превращаться в слух | csupa fül |
прийти в бешенство | méregbe gurul |
прийти в ярость | méregbe gurul |
приходить в бешенство | méregbe gurul |
приходить в ярость | méregbe gurul |
приютиться в сени | vminek az árnyékában meghúzódik (чего-л.) |
приютиться в тени | vminek az árnyékában meghúzódik (чего-л.) |
продать кота в мешке | zsákbamacskat árul |
пускать кого-л. в трубу | tönkresilányít |
пускать кого-л. в трубу | tönkretesz (anyagilag) |
пускать кого-л. в трубу | tönkrejuttat |
пускаться в море | tengerre száll |
пустить в трубу | herdál |
пустить кого-л. в трубу | tönkresilányít |
пустить кого-л. в трубу | tönkretesz (anyagilag) |
пустить кого-л. в трубу | tönkrejuttat |
пустить в трубу | elpucol |
пустить в трубу | ráver vminek a fenekére |
пустить в трубу | elherdál |
работа горит у него в руках | csak úgy ég a munka a keze alatt |
работа горит у него в руках | csak úgy ég a munka a kezében |
разбить в пух и в прах | tönkrever (ellenfelet, ellenséget) |
разнести в пух и в прах | tönkrever (ellenfelet, ellenséget) |
раскусить в чём дело | átlát a szitan |
раскусывать в чём дело | átlát a szitan |
реветь в три ручья | zápor módjára hullanak a könnyei |
рыльце в пуху | vaj van a fején |
рыльце в пуху | ludas (vmiben) |
рыльце в пушку | ludas (vmiben) |
рядиться в чужие перья | idegen toliakkal ékeskedik |
с места в карьер | hirtelen |
с царём в голове | okos férfi (кто-л.) |
свернуть в бараний рог | letöri vkinek a szarvát |
свернуть в бараний рог | megtanítja kesztyűbe dudálni |
седина в бороду, а бес в ребро | vénségére megbolondult |
сердце прыгает в груди | ugrál a szíve vkinek (pl örömében, ijedtségében, от чего-л.) |
сесть в калошу | megjár (pórul jár) |
сесть в лужу | kudarc |
сесть в лужу | csávaba kerül |
сжать руку в кулак | ökölbe szorítja a kezét |
сжимать руку в кулак | ökölbe szorítja a kezét |
скрутить в бараний рог | letöri vkinek a szarvát |
скрутить в бараний рог | megtanítja kesztyűbe dudálni |
сложить руки в безделье | tétlenül összedugja a kezét |
смотреть в книгу и видеть фигу | nem is szagol (vmihez) |
смотреть в книгу и видеть фигу | nem is konyít hozzá |
смотри в оба! | vigyázz! (ügyelj!) |
согнуть в бараний рог | letöri vkinek a szarvát |
согнуть в бараний рог | megtanítja kesztyűbe dudálni |
спрятаться в кусты | lapul, mint dinnye a fűben |
спустить в трубу | herdál |
спустить в трубу | ráver vminek a fenekére |
спустить в трубу | elpucol |
спустить в трубу | elherdál |
столько сколько звёзд в небе | annyi, mint csillag az égen |
съездить в Ригу | hány (hányás fogja el) |
теперь его нет в живых | meghalt |
толочь воду в ступе | üres szalmat csépel |
толочь воду в ступе | zabot hegyez |
толочь воду в ступе | szalmát csépel |
топтать в грязь | sárba tapos (vkit, кого-л.) |
трубить в фанфары | kikürtöl |
у меня в ушах зазвенело | megcsendült bele a fülem |
у меня пусто в кармане | lapos az erszényem |
у него в руках дело огнём горит | csak úgy ég a munka a keze alatt |
у него в руках дело огнём горит | csak úgy ég a munka a kezében |
у него душа в пятки ушла | inába szállt a bátorsága |
уйти в кусты | lapul, mint dinnye a fűben |
уйти в свою скорлупу | csigaházába húzódik |
упасть в воду | nem sikerül (a dolog) |
утопить кого-л. в ложке воды | megfojt vkit egy kanál vízben |
хорошо старшим в доме | jó az öreg a háznál |
хотеть утопить кого-л. в ложке воды | megfojtaná egy kanál vízben |
хоть в петлю лезь | eláshatjuk magunkat |
царь в голове | okos férfi (у кого-л.) |
целил в ворону, а попал в корову | eltalálja szarva közt a tőgyét |
целил в ворону, а попал в корову | elszámít (téved, csalódik) |
чёрту в ступе! | mi az ördög! |
шила в мешке на утаишь | kibújik a szeg a zsákból |
этим и исчёрпывается вся его наука | ezzel aztán ki is merül minden tudománya |
этим и исчёрпывается вся его наука | ebben aztán ki is merül minden tudománya |
это бросается в глаза | majd kiszúrja a szemét (szembeötlő) |
это ещё в зародыше | ez gyermekcipőkben jár |
это ещё в начальной стадии | ez gyermekcipőkben jár |
это капля в море | ez egy csepp a tengerben |
это нужно записать в святцы | ezt felírjuk a kéménybe |
я готов провалиться в тартарары | a föld alá szeretnék süllyedni |
я убеждён в этом | ebben biztos vagyok |
я уверен в этом | ebben biztos vagyok |
ясно, как в тумане | világos, mint a vakablak (érthetetlen, zavaros) |