DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Saying containing в | all forms | exact matches only
RussianHungarian
барабанить в ушиvkinek rágja a fülét (кому-л.)
без царя в головеostoba (hülye)
бросать камешек в чужой огородsértő célzásokat tesz
бросать камешек в чужой огородcélozgat
бросать камни в чужой огородsértő célzásokat tesz
бросать камни в чужой огородcélozgat
быть в выигрышеnyerőben van
быть в новинкуújdonságszámba megy
быть в телячьем восторгеnem fér a bőrébe
быть в фавореjól fekszik
быть в формеkifutja a formáját
быть игрушкой в чьих-л. рукахjátékszer vkinek a kezében
быть уверенным в своих силахbízik önerejében
в вознесение, когда оно будет в воскресеньеmájus negyvenben
в вознесение, когда оно будет в воскресеньеholnapután kiskedden
в двух шагахegy ugrásnyira
в двух шагахegy ugrásra
в добрый час будь сказаноjó óraban legyen mondva
в доказательство тогоannak bizonyságául
в книге судеб написаноmeg van írva a sors könyvében
в конечном итогеmindent összegezve (végeredményben)
в конечном счётеmindent összegezve (végeredményben)
и в конце концовlegvégül is
в конце концовmindent összegezve (végeredményben)
и в конце концовés legvégül
в конце концов, нельзя отрицать, что...mi tűrés-tagadás
в коротких словахröviden szólva
в крайнем случаеvégső esetben (legfeljebb)
в крайнем случаеlégvégső esetben (legfeljebb)
в крайнем случаеha minden kötél szakad
в кратких словахröviden szólva
в летахjól benne van az időben
в него вселился бесmegszállta az ördög
в него вселился бесmegszállta a gonosz lélek
в общих чертахnagy körvonalakban
в один приёмegy hajtásra
в его оправдание надо сказать, что...mentségére legyen mondva, hogy...
в остальномegyebekben
в подмётки не годитсяa nyomába sem léphet
в подмётки не станетa nyomába sem léphet
в расцвете силereje teljében
в семье не без уродаmegesik ez a legjobb családban is
в сплочении - силаtömörülésben van az erő
ни в какое сравнение не идётnem lehet egy napon említeni őket (с кем-л.)
в стельку пьянtökrészeg
в Тулу самовар возитьa Dunaba vizet hord
в чём душа только держитсяcsak az imádság tartja benne a lelket (betegről)
в этом деле даже батюшка не поможетezen már a pap se segít
в этом есть доля правдыvan benne vmi (igaz lehet)
валяться в ногахalázatosan könyörög (vkinek, у кого-л.)
вам и книги в рукиebben ön a legilletékesebb
вариться как в котлеlázasan tevékenykedik
вариться в собственном сокуszűk körben mozog
взять себя в рукиmegembereli magát
висеть в воздухеég és föld lebeg mint Mohamed koporsója
висеть в воздухеég és föld között lebeg koporsója
вляпаться в бедуcsávaba kerül
вогнать кого-л. в краскуrápörköl
вогнать кого-л. в краскуrápirít (kissé)
вогнать в потalaposan megizzaszt (vkit, кого-л.)
волк в овечьей шкуреbáránybőrbe bújt farkas
впадать в бешенствоméregbe gurul
вписать золотыми буквами в историюarany betűkkel írja be a történelembe
все нити сошлись в его рукахminden szál az ő kezében futott össze
все нити сходятся в его рукахminden szál az ő kezében fut össze
вставить словечко в интересахegy jó szót szól vki érdekében (кого-л.)
вставить словечко в интересеegy jó szót vkinek az érdekében (кого-л.)
вступить в бойbirokra kel (с кем-л.)
вступить в борьбуbirokra kel (с кем-л.)
вся в мать!az anyja lánya!
всё в мире суетаa világon minden csak hiúság
выгонять в три шеиúgy kidobja, hogy a lába sem éri a földet
выгонять в шеюúgy kidobja, hogy a lába sem éri a földet
вылететь в трубуtönkrejut
вылететь в трубуtropa
вылететь в трубуtönkremegy (anyagilag)
вылететь в трубуelvetél (gondolat, tehetség stb)
выпускать кого-л. в трубуtönkresilányít
выпускать кого-л. в трубуtönkretesz (anyagilag)
выпускать кого-л. в трубуtönkrejuttat
выпустить в трубуelpucol
выпустить в трубуherdál
выпустить в трубуráver vminek a fenekére
выпустить кого-л. в трубуtönkresilányít
выпустить кого-л. в трубуtönkretesz (anyagilag)
выпустить кого-л. в трубуtönkrejuttat
выпустить в трубуelherdál
глас вопиющего в пустынеpusztába kiáltó szó
глядеть в книгу и видеть фигуnem is szagol (vmihez)
глядеть в книгу и видеть фигуnem is konyít hozzá
гляди в оба!vigyázz! (ügyelj!)
говорить в чью-л. пользуvki mellett (vmilyen körülmény, bizonyíték)
государство в государствеállam az államban
даже не повернул в его сторону головыráse nézett
двинуться в обратный путьvisszaindul
дела пошли в горуa helyzet megjavult
дело в шляпеa dolog sikerült
дело в шляпеsikerült nyélbe ütnie az ügyet
держать кого-л. в ежовых рукавицахszigorúan fog (vkit)
держать кого-л. в ежовых рукавицахszigorúan tart (vkit)
держать кого-л. в чёрном телеszigorúan tart (vkit)
держать кого-л. в чёрном телеszigorúan fog (vkit)
держать кого-л. в чёрном телеrosszul bánik
догоняй ветра в полеbottal üthetik a nyomát
догоняй ветра в полеbottal ütheted a nyomát
друзья познаются в бедеbajban ismerni meg a barátot
дуться в картыszenvedélyesen kártyázik
еле-еле душа в телеcsak az imádság tartja benne a lelket (betegről)
ему пальца в рот не кладиnem lehet megbízni benne
ехать в Тулу со своим самоваромa tengerbe vizet hord
жить в своё удовольствиеmint hal a vízben
жить как рыба в водеmint hal a vízben
заблудиться в трёх соснахa legegyszerűbb dolgokat is összebonyolítja
зарыть талант в землюparlagon hagyja a tehetségét
засунуть кому-л. в рот кляпelhallgattat
засунуть кому-л. в рот кляпbetömi vkinek a száját
затаптывать в грязьmeghurcol
затоптать в грязьmeghurcol
и в глаза не виделa színét se látta (vkinek, кого-л.)
вот и вся недолга!ennyi az egész!
вот и вся недолга!ez az egész!
и швец, и жнец, и в дуду игрецmindentudó (tréf, gúny is)
играть в бирюлькиidejét semmiségekkel tölti
играть в бирюлькиkomolytalankodik
идти в КаноссуKanosszat jár
идти в КаноссуCanossat jár
из грязи да в князиmiből lesz a cserebogár?
ищи ветра в полеbottal üthetik a nyomát
ищи ветра в полеbottal ütheted a nyomát
как белка в колесеmint a motolla
как в воду канутьmintha a föld nyelte volna el
как в воду опущенныйsavanyú képet vág
как в воду опущенныйlevert
как в стене горохmint a falra hányt borsó
как в стену горохmint a falra hányt borsó
как пест в ложках?hogy kerül a csizma az asztalra?
как сельди в бочкеmint a heringek (összezsúfoltan)
кануть в вечностьnyomtalanul eltűnik
кануть в Летуnyomtalanul eltűnik
капля в мореegy csepp a tengerben
кататься, как сыр в маслеmint hal a vízben
кипеть как в котлеlázasan tevékenykedik
кое в чём это такvan benne valami! (igaz lehet)
колоть в глазаvkinek az orra alá dörgöl (кого-л. чем-л.)
концы в водуettől sem lesz okosabb
крепко сидеть в седлеerősen ül a nyeregben
кровь стынет в жилахmeghűl a vér az ember ereiben
кружиться в вихре удовольствийhabzsolja az gyönyöröket
кружиться в вихре удовольствийhabzsolja az élvezeteket
кружиться, как белка в колесеsürög-forog
кружиться, как белка в колесеsürög
кто в лес, кто по дроваki-ki a maga módján
кто в лес, кто по дроваki erre húz, ki arra
кто в лес, кто по дроваki erre, ki arra
лечь в гробmeghal (egymásután mindenki)
лучше жить в зависти, чем в жалостиinkább irigyeljenek, mint sajnáljanak
мерить в ту же меруvisszaadja a kölcsönt (megfizet vmiért)
молчит, как будто воды в рот набралhallgat, mint a csuka
музыка в эфиреa szférak zenéje
на брюхе шёлк, а в брюхе-то щёлкbársonymellény, üres has
на языке мёд, а в сердце лёдszemtől szembe hízeleg, hátad mögött kinevet
надоела мне вся эта музыкаunom már ezt a nótát
назвался груздём, полезай в кузовha már lúd, legyen kövér
не в свои сани не садисьakinek nem inge, ne vegye magára
не в службу, а в дружбуcsupa barátságból
не всякое лыко в строкуnem kell a kákán is csomót keresni
не попасть в ловушкуátlát a szitán
не ударить лицом в грязьnem vall szégyent
нет в этом ничего особенногоnincsen ebben semmi virtus
ни в зуб толкатьhalvány dunsztja sincs róla
ни в зуб толкнуть по математикеnem is konyít a mennyiségtanhoz
ни в зуб толкнуть по математикеnem is konyít a matematikához
ни в коем случае!az ángyod térde! (szó sem lehet róla)
ни в коем случае!a keresztanyád térde! (szó sem lehet róla)
ни в коем случаеsemmi szín alatt
ни в малейшей мереa legkevésbé sem
ни в малейшей мереa legcsekélyebb mértékben sem
ни копейки в карманеegy árva fillére sincs
нигде в миреsehol a föld kerekén
носить воду в мореhaszontalan munkat végez
носить дрова в лесhaszontalan munkat végez
носить дрова в лесa Dunaba vizet hord
нуждаться в деньгахüres a ládafia
он в очень плохом положенииebek harmincadján van
он в сорочке родилсяburokban született
он в ус себе не дуетnem sokat törődik vele
он ему в подмётки не годитсяa nyomába se léphet
он за словом в карман не лезетmindig kész a felelettel
он и в господа бога не веруетnem hisz az még az úristenben sem
он не верит ни в сон, ни в чохnem babonás
он не имеет успеха в жизниnem tud zöld ágra vergődni
он попал пальцем в небоeltalálta szarva közt a tőgyét
он попал пальцем в небоeltalálta a szarva között a tőgyét
он раскусил, в чём делоátlát a szitán
он такой толстый, что едва входит в дверьolyan kövér, hogy alig fér be az ajtón
осердись на блох, да одеяло в печьa fürdővízzel együtt kiöntik a gyereket is
оставаться в дуракахhoppon marad
оставаться в сторонеvisszahúzódik (elvonul, félrevonul)
остаться в дуракахhoppon marad
откладывать в долгий ящикelhúz (késleltet)
откладывать в долгий ящикidőtlen időre elhalaszt
отойти в вечностьmeghal (egymásután mindenki)
отправить в райa másvilágra küld
отправлять в райa másvilágra küld
переливать из пустого в порожнееüres szalmat csépel
переливать из пустого в порожнееüres szalmát csépel
переливать из пустого в порожнееszalmát csépel
плакать в три ручьяkönnyeket ont
плакаться в жилеткуsiránkozik
плевать в потолокlustálkodik (egy keveset, néha)
плыть в рукиölébe hull
поймать кого-л. в сетиvkit behúz a csőbe
показать класс в игреkitűnően játszik
попасть в лапыvkinek a markába kerül (к кому-л.)
попасть в опасное положениеkét malomkő közé kerül
попасть в передрягуcsávaba kerül
попасть в точкуfején találja a szeget
попасть в самую точкуfején találja a szeget
попасть в тяжёлое положениеkét malomkő közé kerül
попасть в чёрный списокrákerül a fekete listara
попасть не в бровь, а прямо в глазfején találja a szeget
попасть пальцем в небоösszetéveszti az allegóriát a filagórlaval
попасть пальцем в небоeltalálja szarva közt a tőgyét
после дождика в четвергholnapután kiskedden
превратиться в слухcsupa fül
превращаться в слухcsupa fül
прийти в бешенствоméregbe gurul
прийти в яростьméregbe gurul
приходить в бешенствоméregbe gurul
приходить в яростьméregbe gurul
приютиться в сениvminek az árnyékában meghúzódik (чего-л.)
приютиться в тениvminek az árnyékában meghúzódik (чего-л.)
продать кота в мешкеzsákbamacskat árul
пускать кого-л. в трубуtönkresilányít
пускать кого-л. в трубуtönkretesz (anyagilag)
пускать кого-л. в трубуtönkrejuttat
пускаться в мореtengerre száll
пустить в трубуherdál
пустить кого-л. в трубуtönkresilányít
пустить кого-л. в трубуtönkretesz (anyagilag)
пустить кого-л. в трубуtönkrejuttat
пустить в трубуelpucol
пустить в трубуráver vminek a fenekére
пустить в трубуelherdál
работа горит у него в рукахcsak úgy ég a munka a keze alatt
работа горит у него в рукахcsak úgy ég a munka a kezében
разбить в пух и в прахtönkrever (ellenfelet, ellenséget)
разнести в пух и в прахtönkrever (ellenfelet, ellenséget)
раскусить в чём делоátlát a szitan
раскусывать в чём делоátlát a szitan
реветь в три ручьяzápor módjára hullanak a könnyei
рыльце в пухуvaj van a fején
рыльце в пухуludas (vmiben)
рыльце в пушкуludas (vmiben)
рядиться в чужие перьяidegen toliakkal ékeskedik
с места в карьерhirtelen
с царём в головеokos férfi (кто-л.)
свернуть в бараний рогletöri vkinek a szarvát
свернуть в бараний рогmegtanítja kesztyűbe dudálni
седина в бороду, а бес в реброvénségére megbolondult
сердце прыгает в грудиugrál a szíve vkinek (pl örömében, ijedtségében, от чего-л.)
сесть в калошуmegjár (pórul jár)
сесть в лужуkudarc
сесть в лужуcsávaba kerül
сжать руку в кулакökölbe szorítja a kezét
сжимать руку в кулакökölbe szorítja a kezét
скрутить в бараний рогletöri vkinek a szarvát
скрутить в бараний рогmegtanítja kesztyűbe dudálni
сложить руки в бездельеtétlenül összedugja a kezét
смотреть в книгу и видеть фигуnem is szagol (vmihez)
смотреть в книгу и видеть фигуnem is konyít hozzá
смотри в оба!vigyázz! (ügyelj!)
согнуть в бараний рогletöri vkinek a szarvát
согнуть в бараний рогmegtanítja kesztyűbe dudálni
спрятаться в кустыlapul, mint dinnye a fűben
спустить в трубуherdál
спустить в трубуráver vminek a fenekére
спустить в трубуelpucol
спустить в трубуelherdál
столько сколько звёзд в небеannyi, mint csillag az égen
съездить в Ригуhány (hányás fogja el)
теперь его нет в живыхmeghalt
толочь воду в ступеüres szalmat csépel
толочь воду в ступеzabot hegyez
толочь воду в ступеszalmát csépel
топтать в грязьsárba tapos (vkit, кого-л.)
трубить в фанфарыkikürtöl
у меня в ушах зазвенелоmegcsendült bele a fülem
у меня пусто в карманеlapos az erszényem
у него в руках дело огнём горитcsak úgy ég a munka a keze alatt
у него в руках дело огнём горитcsak úgy ég a munka a kezében
у него душа в пятки ушлаinába szállt a bátorsága
уйти в кустыlapul, mint dinnye a fűben
уйти в свою скорлупуcsigaházába húzódik
упасть в водуnem sikerül (a dolog)
утопить кого-л. в ложке водыmegfojt vkit egy kanál vízben
хорошо старшим в домеjó az öreg a háznál
хотеть утопить кого-л. в ложке водыmegfojtaná egy kanál vízben
хоть в петлю лезьeláshatjuk magunkat
царь в головеokos férfi (у кого-л.)
целил в ворону, а попал в коровуeltalálja szarva közt a tőgyét
целил в ворону, а попал в коровуelszámít (téved, csalódik)
чёрту в ступе!mi az ördög!
шила в мешке на утаишьkibújik a szeg a zsákból
этим и исчёрпывается вся его наукаezzel aztán ki is merül minden tudománya
этим и исчёрпывается вся его наукаebben aztán ki is merül minden tudománya
это бросается в глазаmajd kiszúrja a szemét (szembeötlő)
это ещё в зародышеez gyermekcipőkben jár
это ещё в начальной стадииez gyermekcipőkben jár
это капля в мореez egy csepp a tengerben
это нужно записать в святцыezt felírjuk a kéménybe
я готов провалиться в тартарарыa föld alá szeretnék süllyedni
я убеждён в этомebben biztos vagyok
я уверен в этомebben biztos vagyok
ясно, как в туманеvilágos, mint a vakablak (érthetetlen, zavaros)