DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Patents containing в | all forms | exact matches only
RussianHungarian
быть в коллизииütközik
быть в силеhatályban van
быть в силеérvényben van
быть в столкновенииütközik
быть опытным в данной областиa szakmában jártas
быть специалистом в данной областиa szakmában jártas
в ведомственном порядкеhivatalosan
в ведомственном порядкеhatóságilag
в выдаче принудительной лицензии будет отказаноa kényszerengedélyt meg kell tagadni
в вышеуказанной последовательностиa fenti felsorolás sorrendjében
в дату подачи заявкиa bejelentés időpontjában
в двух экземплярахmásodlattal (kiállítva)
в двух экземплярахkét példányban
в день подачи заявкиa bejelentés időpontjában
в каком объёме расходы должны быть покрыты кем-л.milyen mértékben terhelnek vkit a költségek
в каком объёме расходы должны быть покрыты кем-л.milyen arányban terhelnek vkit a költségek
в качестве комбинацииkombinációként
в качестве сочетанияkombinációként
в наиболее ранний срокa legkorábbi időpontban
в области техникиműszaki téren
в области техникиa technika terén
в отличие от положений статьи 34a 34. § rendelkezéseitől eltérőleg
в отношенииvmire vonatkozólag
в отношенииtekintetében
в отношенииtekintettel vmire
в отношении ввезённого изделияa behozott termék tekintetében
в официальном порядкеhivatalosan
в официальном порядкеhatóságilag
в период...... időtartamon belül
в письменном видеírásbeli
в письменном видеírásban
в подобном случаеhasonló esetben
в пользу кого-л.javára
в пользу администрацииa hatóság javára
в приложенииmellékelve
в приложенииcsatolt
в приложенииmellékelt
в промежуткеa közbeeső időben
в промежуткеidőközben
в промежутке...... időtartamon belül
в противоречие основным законам природыa megalapozott természeti törvényekkel ellentétben áll
в силу законаtörvény erejénél fogva
в силу статьи 30a 30. szakaszon alapuló
в силу статьи 30a 30. szakasz szerinti
в случае несоблюдения срока...ha a határidőt elmulasztották
в случае неуплаты пошлинaz illeték befizetésének elmulasztása esetén
в случаях, предусмотренных параграфом 14a 14. szakasz hatálya alá tartozó esetekben
в смысле абзацаa bekezdés értelmében
в соответствии с чем-л.szerint
в соответствии с внутренним законодательствомa hazai jogszabályok szerint
в соответствии с изобретениемa találmány szerinti
в соответствии с настоящим закономe törvény értelmében
в соответствии с настоящим закономe törvény szerint
в соответствии со параграфом 30a 30. szakaszon alapuló
в соответствии со параграфом 30a 30. szakasz szerinti
в соответствии со статьёй 30a 30. szakaszon alapuló
в соответствии со статьёй 30a 30. szakasz szerinti
в спорном случаеjogvita esetén
в срокkellő időben
в срокidejében
в срокhatáridőn belül
в суд нельзя обращаться раньше чем...a bírósághoz nem lehet előbb fordulni, mint...
в трёх экземплярахhárom példányban (kiállítva)
в удостоверение этогоaminek hiteléül
в удостоверение этогоennek hiteléül
в ущерб владельцам правjogok jogosultjainak hátránya
в цветном исполненииszínes
ввести публику в заблуждениеfélrevezeti a közönséget
ввести публику в заблуждениеmegtéveszti a közönséget
ввод в заблуждениеmegtévesztés
вводящий в заблуждениеfélrevezető
вводящий в заблуждениеmegtévesztő
ведение дел в торговлеüzleti magatartás
включать в инструкцию проведение поискаa kutatás elvégzését az irányelvekbe belefoglalni
включать в себяmagában foglal
включать в себяtartalmaz
вносить изменение в регистрациюmódosítást eszközöl a bejegyzésben
вносить изменение в регистрациюmódosítást eszközöl a lajstromozásban
вносить изменения в реестрváltozásokat bejegyez a lajstromba
возможность, предусмотренная в абзаце 1az bekezdésben adott lehetőség
возражение в процедуре установления расходовjogorvoslat a költségmegállapítási eljárásban
воспроизведение знака, способное ввести в заблуждениеvédjegy összetévesztésre alkalmas másolata
воспроизведения, находящиеся в наличииraktáron levő másolatok
восстановление в первоначальное положениеrestitutio in integrum
восстановление в первоначальное положениеkorábbi jogi állapot helyreállítása igazolás folytán
временно или на постоянно запретить поверенному выступать в патентном ведомствеügyvivőnek a Szabadalmi Hivatal előtti eljárási jogát felfüggeszteni v. megvonni
временно находиться в данной странеidőlegesen az országban tartózkodik
все дела должны быть представлены в Патентное ведомство в письменном видеa Szabadalmi Hivatallal minden ügy írásban intézendő
вступившее в силу решение судаjogerős ítélet
вступить в действиеérvénybe lép
вступить в действиеhatályba lép
вступить в должностьhivatalba lép
вступить в силуérvénybe lép
вступить в силуhatályba lép
вступление в действиеhatálybalépés
вступление в должностьhivatalba lépés
вступление в законную силуjogerőre emelkedés
вступление в силуhatálybalépés
входить в подробностиrészletekbe bocsátkozik
вызвать в судbíróság elé idéz
вызов в судmegidézés
вызов в суд под угрозой штрафаidézés bírság terhével
выпуск в продажуáruba bocsátás
граждане страны, входящей в Союзvmely uniós ország polgárai
гражданин страны, входящей в Конвенциюaz Unió hatálya alá tartozó személy
гражданин страны, входящей в Союзaz Unió hatálya alá tartozó személy
давать в тексте описания ссылкиa leírás szövegében hivatkozási jeleket alkalmaz
данные, содержащиеся в заявке на регистрациюa lajstromozási kérelemben foglalt adatok
действия, предусмотренные в статье 1az 1. cikkben említett cselekmények
депонирование документа в запечатанном конвертеpecsét alatti letétel (mintáé)
депонировать в запечатанном видеlepecsételt borítékban letétbe helyez
деятельность в качестве представителяképviseleti ténykedés
деятельность в качестве представителяképviseleti tevékenység
до дня подачи заявки в данной странеaz ezen országban tett bejelentés benyújtási napját megelőzően
докладчик в Сенатеelőadó a tanácsban
жалоба может быть представлена каждой из сторон в процедуреpanasszal az eljárásban részt vevő felek élhetnek
жалоба может быть представлена каждой из сторон в процессеpanasszal az eljárásban részt vevő felek élhetnek
закон о введении в действиеjogszabályt életbe léptető törvény
законное действие патента вступает в силу временноa szabadalom törvényes hatálya ideiglenesen életbe lép
замена одного изделия другим в списке изделийáruk helyettesítése az árujegyzékben
затребование сопоставимых материалов от исследователей, проводящих поиск в других классах патентовösszehasonlítható anyag bekérése (más szabadalmi osztályokat vizsgáló kutatóktól)
заявка может быть подана в патентное ведомствоa kérelem a Szabadalmi Hivatalnál nyújtható be
заявление может быть занесено в протокол канцелярииa kérelmet a bíróság irodáján jegyzőkönyvbe lehet mondani
знания, полученные в бытность членом коллектива предприятияaz üzemi állomány tagjaként szerzett ismeretek
изделие, произведённое в странеhazai termék
изобретение должно быть сохранено в тайнеa találmány titokban tartandó
инстанция, предусмотренная в статье 24a 24. cikkben meghatározott bíróság
каждое притязание на приоритет должно быть представлено в письменном видеminden prioritásigényt írásban kell előterjeszteni
кандидат в патентную адвокатуруszabadalmiügyvivő-jelölt
клаузула о вступлении в силуhatályba léptető záradék
комиссия по поправкам в описаниях изобретений к патентамszabadalmak kiigazítása ügyében eljáró tanács
конкуренция в области ценárverseny
лицо, внесённое в реестр в качестве патентообладателяa szabadalmasként bejegyzett személy
маловероятно, чтобы интересы Федеративной Республики Германии были в опасностиa Német Szövetségi Köztársaság jólétének veszélyeztetésétől nem kell tartani
может быть оправданием в исключительных случаяхkivételes esetben indokolt lehet
названия, потерявшие первоначальный смысл в отношении товараmegjelölések, melyek az áru vonatkozásában elvesztették eredeti jelentésüket
намерение ввести в заблуждениеmegtévesztő szándék
находиться в силеhatályban van
находиться в силеérvényben van
некоторые дела, входящие в компетенцию патентных отделовegyes, a szabadalmi osztályok hatáskörébe tartozó ügyek
необходимость сохранения изобретения в тайнеa találmány titokban tartásának szükségessége
неправильное объединение изобретателей в заявках на выдачу патентаfeltalálók jogtalan társítása szabadalmi bejelentésekben
неточности в решенииpontatlanságok egy határozatban
неясности в описательной части решенияérthetetlenség a határozat tényállást ismertető részében
никакой свидетель не может быть обвинен в неповиновении, если...nem marasztalható el a tanú engedetlenségben, ha...
о самостоятельной охраноспособности подпункта формулы должно быть упомянуто в решении aligénypont önálló szabadalmazhatóságát a felhívásban külön kell említeni
обзор записей, внесённых в реестрáttekintés a lajstromban eszközölt bejegyzésekről
обратиться в третейский судválasztott bírósághoz fordul
общепринятый в коммерческой деятельностиaz üzleti életben szokásos
обычный в торговлеszokványos
обычный в торговлеa kereskedelemben szokásos
обязательство сохранения изобретения в тайнеa találmány titokban tartásának kötelezettsége
оказание поддержки стороне в процессеfél támogatása perben
опасность введения публики в заблуждениеa közönség félrevezetésének veszélye
особенности процедуры в патентном судеa szabadalmi bíróság előtti eljárás sajátosságai
оставшаяся в живыхhátramaradott
оставшийся в живыхhátramaradott
отдавать в залогelzálogosít
отказ в искеpanasz elutasítása
отказ в искеkereset elutasítása
отказ в предоставлении охраныoltalmi igény elutasítása
отказ в предоставлении охраныoltalom megtagadása
отказывать в искеpanaszt elutasít
отказывать в искеkeresetet elutasít
оценивать запатентованную часть в агрегатеa szabadalmazott részt a teljes készülékkel összefüggésben értékelni
очевидные свойства, указанные в пунктах формулыaz igénypontokban szereplő nyilvánvalóan ismert jellemzők
ошибка в фактеtárgyi tévedés
ошибки в официальных публикациях допущены ведомствомa hivatalos közzétételekben előforduló hibák a szabadalmi Hivatal terhére írandók
ошибки, обнаруженные в представленных документахa benyújtott iratokban felfedett hibák
патентный поверенный не выступающий в судеelőkészítő szabadalmi ügyvivő
передать правовой спор в другой судjogvitát más bíróság elé utal v. bírósághoz átutal
передача документов из рук в руки без регистрации или учётаaz iratok átadása "kézről kézre" (nyilvántartás mellőzésével)
перенесение изделий из одного класса в другойtermék áthelyezése egyik osztályból a másikba
перерыв в работе судаbírósági szünet
перечень товаров был сокращён в необходимой мереa termékek jegyzékét a szükséges mértékben csökkentették
перечисление преимуществ в сравнении с существующим уровнем техникиa technika állásával szemben mutatkozó előnyök felsorolása
поверенный, уполномоченный участвовать в процессеperbeli meghatalmazott
подавать в запечатанном видеlepecsételt borítékban letétbe helyez
подача документа в запечатанном конвертеpecsét alatti letétel (mintáé)
положения, приведённые в пункте Аaz a) alatti rendelkezések
помещение документов в почтовый ящикiratok elhelyezése a postafiókban
поправка в описании изобретения к патентуszabadalom kiigazítása
последующее добавление нового изделия в переченьúj termék utólagos felvétele a jegyzékbe
последующее добавление нового товара в переченьúj termék utólagos felvétele a jegyzékbe
последующее решение состоится только в исключительном случаеtovábbi végzés kibocsátására csak kivételes esetben kerül sor
поставить в полном объёме под охрануfeltétlenül oltalom alá helyez
поставить публику в известностьnyilvánosságra hoz
поступившие дела будут рассмотрены в порядке очередиa beérkező ügyeket sorrendben intézik el
права охраны считаются не вступившими в действиеúgy tekintendő, hogy az oltalom soha nem vált hatályossá
предложение должно направляться в Международное бюроa javaslatot a Nemzetközi Irodához kell megküldeni
предмет изобретения, изложенного в заявкеa bejelentés tárgya
предоставление данных, предусмотренных в ..., имеет обязательный характерaz ... szerinti adatközlés kötelező
представительство в судеperbeli képviselet
представлять ходатайство о занесении в протоколkérelmet jegyzőkönyvbe mond
преемник в должностиhivatalbeli utód
преобразование заявки на патент в заявку на свидетельство о полезностиszabadalmi bejelentés átalakítása hasznossági bizonylati bejelentéssé
пресечение вводящих в заблуждение указаний о происхожденииhamis vagy megtévesztő származási jelzések megakadályozása
при наличии условий, предусмотренных в абзацеaz bekezdésben foglaltak fenntartásával
привести в порядок заявку материалыa bejelentés hiányosságait kiküszöböli
привести в порядок заявочные материалыa bejelentés hiányosságait kiküszöböli
приводить отличительные знаки в деловых документахaz üzleti levelezésben megkülönböztető jelzéseket szerepeltet
приводить отличительные знаки в деловых документахaz üzleti levelezésben megkülönböztető jelzéseket alkalmaz
пригодный к регистрации в качестве полезного образцаhasználatiminta-oltalomra alkalmas
применение знака не может ввести в заблуждениеa védjegy használata nem eredményezhet megtévesztést
принудительное внесение в реестр - "право на лицензию"kényszerlicencia-hátirat
принятый в торговлеszokványos
принятый в торговлеa kereskedelemben szokásos
приобретать право на участие в предприятияхrészesedést szerez vállalatokban
присоединяться в правовом споре к одной из сторонaz egyik fél mellett a jogvitába beavatkozik
присутствие в судебном разбирательствеszemélyes megjelenés a tárgyaláson
присутствие в судебном разбирательствеszemélyes részvétel a tárgyaláson
прогресс в процедуреelőrehaladás az eljárásban
проживающий в Соединённых Штатахaz Egyesült Államokban lakó
процедура в патентном ведомствеeljárás a Szabadalmi Hivatal előtt
публикация в патентном бюллетенеa Szabadalmi Közlönyben megjelenő meghirdetés
пуск в оборотelterjesztés
пуск товаров в торговый оборотáruk üzletszerű terjesztése
пускать в продажуáruba bocsát
пускать товары в оборотárukat forgalomba hoz
располагать в рядfelsorol (egymás után)
располагать в рядegymás mögé sorol
референт в Сенатеelőadó a tanácsban
решение вступит в силуa határozat jogerőssé válik
решения должны быть оформлены в письменной формеa határozatokat írásban kell kiadni
с обязательством выплаты в рассрочкуrészletfizetés kötelezettségével
совет в узком составеszűkebb tanács
совокупность патентов, выданных в разных странах на одно и то же изобретениеszabadalmak csoportja, melyeket különböző országokban ugyanazon találmányra adtak ugyanazon jogcímen (ugyanazon jogosultnak vagy az ő jogutódjának)
содержать в себе расходыköltségeket magában foglal
создавать в обществе такое впечатление, чтоa közvéleményben olyan vélekedést kelt, hogy
соучастник в делеazonos érdekű fél
соучастник в делеpertárs
сохранение в секретеtitokban tartás
сохранение в тайнеtitokban tartás
сохранять в тайнеtitokban tart
способный ввести в заблуждениеösszetévesztésre alkalmas
срок слушания в судеbírósági tárgyalásnap
ссылка на места особо подчёркнутые в указанных документахutalás az idézett iratokból különös tekintetbe vett részekre
сторона в договореa másik szerződő fél
сторона в процессеfél (az eljárásban)
сторона, подавшая заявку в более поздний срокifjabb fél (az interferenciaeljárásban)
сторона, участвующая в операциях на рынкеpiaci fél
стороне было отказано в слушании в судеegy fél törvény előtti meghallgatását megtagadták
стороны в процессеperbeli felek
страны, не участвующие в настоящей Конвенцииországok, melyek az egyezménynek nem részesei
суд, в который обратились на основе статьи 26a 26. szakasz alapján felhívott bíróság
существенные замечания должны быть сообщены в письменном видеjelentős állásfoglalásokat írásban kell közölni
существует договорённость в отношении того, чтоmegegyezés áll fenn abban a vonatkozásban, hogy
требование правдивости в процедуреigazmondás kötelezettsége az eljárásban
убеждать эксперта в правильности утвержденийaz elővizsgáiét az állítások helyességéről meggyőzi
уведомление об отказе в предоставлении охраныoltalmat elutasító nyilatkozat
угроза сообщения в судfeljelentéssel való fenyegetés
удовлетворять вызову в суд под угрозой штрафаbírság terhe alatti idézésnek eleget tesz
указанными в данной статьеaz e cikkben foglalt kivételekkel
уплата в рассрочкуrészfizetés
уплатить вознаграждение за изобретение на счёт патентообладателя в Патентном ведомствеtalálmányi díjat a szabadalmas számlájára a Hivatalhoz befizetni
участвовать в качестве юридического лицаjogi személyiségként részt vesz
участвовать в судебном рассмотренииbíróság előtti eljárásban közreműködik
участвовать в судебном следствииa bizonyítási eljárásnál jelen van
фиксировать в протоколеjegyzőkönyvileg rögzít
часть, касающаяся патентного права в переходном законеaz átmeneti törvény szabadalmi jogi része
экспонаты, выставленные в витрине могут порочить новизнуkirakatban kiállított tárgyak újdonságrontók lehetnek
элемент, содержащийся в знакеa védjegy alkotó eleme