DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing это только | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianFrench
в этот вечер любовь существует только для насce soir l'amour n'existe que pour nous (Alex_Odeychuk)
вы в этом деле можете только выигратьvous n'avez rien à perdre mais tout à gagner
газеты только об этом случае и писалиcette histoire a défraye les colonnes des journaux
если бы только всё это было навекseulement si tout était pour la vie (Alex_Odeychuk)
если только она об этом думаетsi tant est qu'elle y songe
если только это неsauf (... // Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
если только это правдаsi seulement cela est vrai
и только в этом случаеet dans ce cas seul (z484z)
и только когда это закончится, мы танцуемet puis seulement quand c'est fini, alors on dance (Alex_Odeychuk)
Но это только кажется, что много шума из ничего, что это буря в стакане воды и что проблема выеденного яйца не стоит.Mais ce n'est qu'une impression qu'il y a beaucoup de bruit pour rien, que c'est une tempête dans un verre d'eau et que le problème n'a aucun intérêt. (Yanick)
но это только розыce ne sont que des roses (Alex_Odeychuk)
он только об этом и думаетil en rêve toute la nuit
попробуйте только не сделать этогоvous ferez cela ou vous direz pourquoi
пусть даже это толькоne serait-ce que (Des résidus de liquide sont réaspirés dans l'embout, ne serait-ce que dans le canal d'expulsion. I. Havkin)
с этим может сравниться толькоcela n'a d'égal que... (...)
только бы ничего не прервало эту поездкуpourvu que rien n'arrête le voyage (Alex_Odeychuk)
только вы можете сделать этоvous êtes seul à pouvoir faire cela
только не этоsurtout pas (z484z)
только не этоpas de ça !
только об этом и говоритil n'est bruit que de cela
только об этом и говоритьen avoir plein la bouche
только с этого годаce n'est qu'à partir de cette année que (lesechos.fr Alex_Odeychuk)
только фирма N. производит эту модельla maison X... est la créatrice exclusive de ce modèle
только этого не хваталоon aura tout vu
только этого не хваталоc'est le pompon (говорится о чём-либо неприятном ludmilaalexan)
только этого не хваталоil ne manque plus que cela
только этого недоставалоpar exemple !
это так только на видce n'est ainsi qu'en superficie
это только играce n'est qu'un jeu (z484z)
это только кажетсяce n'est qu'une impression (vleonilh)
это только меня касаетсяc'est mon affaire
это только показухаc'est juste une flatterie de l'oeil (zelechowski)
это только так говоритсяc'est une façon de parler
это я только так говорюc'est façon de causer
это я только так говорюc'est manière de causer
этого только не хваталоil ne manquerait plus que cela
этого только не хваталоc'est un comble
этого только не хваталоc'est le comble
я говорила это только, чтоб ты начал реагироватьmoi j'le disais pour t'faire réagir seulement (Alex_Odeychuk)
я думаю только об этомje ne pense qu'à ça (Alex_Odeychuk)
я не хотела этого говорить, по крайней мере, не только этоje voulais pas dire ça en tout cas pas que ça (Alex_Odeychuk)
я это только мельком увиделje n'ai fait que l'apercevoir