Subject | Russian | French |
Игорь Миг, sport. | в этом виде соревнований предусмотрен только один заезд | il se court en une seule manche |
gen. | в этот вечер любовь существует только для нас | ce soir l'amour n'existe que pour nous (Alex_Odeychuk) |
gen. | вы в этом деле можете только выиграть | vous n'avez rien à perdre mais tout à gagner |
gen. | газеты только об этом случае и писали | cette histoire a défraye les colonnes des journaux |
gen. | если бы только всё это было навек | seulement si tout était pour la vie (Alex_Odeychuk) |
gen. | если только она об этом думает | si tant est qu'elle y songe |
gen. | если только это не | sauf (... // Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | если только это правда | si seulement cela est vrai |
math. | если только это условие выполнено | â moins que cette condition soit remplie |
idiom. | жизнь — это не только счастье | la vie c'est pas qu'du bonheur (Alex_Odeychuk) |
gen. | и только в этом случае | et dans ce cas seul (z484z) |
gen. | и только когда это закончится, мы танцуем | et puis seulement quand c'est fini, alors on dance (Alex_Odeychuk) |
psychol. | иногда это может доставлять только одну печаль | ça peut parfois n'être plus que chagrin |
gen. | Но это только кажется, что много шума из ничего, что это буря в стакане воды и что проблема выеденного яйца не стоит. | Mais ce n'est qu'une impression qu'il y a beaucoup de bruit pour rien, que c'est une tempête dans un verre d'eau et que le problème n'a aucun intérêt. (Yanick) |
gen. | но это только розы | ce ne sont que des roses (Alex_Odeychuk) |
idiom. | Ну это уже слишком! Это просто невероятно! Подумать только! | c'est un monde ! (Выражение, обозначающее удивление, возмущение, недоумение, верх или довершение чего-л. (например довершение всех бед или несчастья)) |
gen. | он только об этом и думает | il en rêve toute la nuit |
proverb | перевод: Есть только счастье и несчастье в этом мире. | Il n'y a qu'heur et malheur dans ce monde. (N'est-ce pas chose ordinaire que d'entendre dire : celui-là est mort, celui-là est ruiné? On danse, on boit par là-dessus. Tout n'est qu'heur et malheur (Musset). Helene2008) |
gen. | попробуйте только не сделать этого | vous ferez cela ou vous direz pourquoi |
comp. | придумать пароль, который в системе будет только у этой учётной записи | choisir un mot de passe unique pour ce compte (Alex_Odeychuk) |
gen. | пусть даже это только | ne serait-ce que (Des résidus de liquide sont réaspirés dans l'embout, ne serait-ce que dans le canal d'expulsion. I. Havkin) |
gen. | с этим может сравниться только | cela n'a d'égal que... (...) |
gen. | только бы ничего не прервало эту поездку | pourvu que rien n'arrête le voyage (Alex_Odeychuk) |
gen. | только вы можете сделать это | vous êtes seul à pouvoir faire cela |
inf. | только не это! | ne parle z pas de malheur ! |
gen. | только не это | surtout pas (z484z) |
gen. | только не это | pas de ça ! |
gen. | только об этом и говорит | il n'est bruit que de cela |
gen. | только об этом и говорить | en avoir plein la bouche |
trav. | только посмотрите на этот великолепный закат | oh, regardez ce magnifique coucher de soleil (sophistt) |
trav. | только посмотрите на этот чудесный закат | oh, regardez ce magnifique coucher de soleil (sophistt) |
gen. | только с этого года | ce n'est qu'à partir de cette année que (lesechos.fr Alex_Odeychuk) |
gen. | только фирма N. производит эту модель | la maison X... est la créatrice exclusive de ce modèle |
inf. | только это важно | y a que ça de vrai ! |
inf. | только этого не доставало! | il ne manquait plus que ça ! |
inf. | только этого не хватало! | il ne manquait plus que ça ! |
gen. | только этого не хватало | on aura tout vu |
gen. | только этого не хватало | c'est le pompon (говорится о чём-либо неприятном ludmilaalexan) |
inf. | только этого не хватало | il manquait plus que ça (z484z) |
inf. | только этого не хватало! | c'est complet ! |
inf. | только этого не хватало! | c'est le bouquet ! |
gen. | только этого не хватало | il ne manque plus que cela |
gen. | только этого недоставало | par exemple ! |
slang | Только этой мудацкой шапочки мне и не хватало. Выглядишь в ней как лесное уёбище на болоте, — пробормотала Красная Шапочка, но спорить не стала и пошла одеваться. | Il ne manquait que ce chaperon à la con. Avec ça on a l'air d'un putain de monstre sylvestre dans son marécage, dit le petit chaperon rouge qui ne se mit toutefois pas à discuter et alla s'habiller (Вадим Артамонов, Четыре рассказа, 1999) |
math. | это зависит только от... | ceci ne dépend que de... |
proverb | это можно приписать только тому, кто на такое способен | on ne prête qu'aux riches |
rhetor. | это одна только видимость | c'est pas qu'une impression (Alex_Odeychuk) |
gen. | это так только на вид | ce n'est ainsi qu'en superficie |
rhetor. | это только | ce n'est que (Alex_Odeychuk) |
gen. | это только игра | ce n'est qu'un jeu (z484z) |
fig. | это только кажется | illusion sonore (z484z) |
gen. | это только кажется | ce n'est qu'une impression (vleonilh) |
gen. | это только меня касается | c'est mon affaire |
ironic. | это только под колпак ставить | c'est à mettre sous globe |
gen. | это только показуха | c'est juste une flatterie de l'oeil (zelechowski) |
patents. | это только справедливо | cela n'est que juste |
gen. | это только так говорится | c'est une façon de parler |
gen. | это я только так говорю | c'est façon de causer |
gen. | это я только так говорю | c'est manière de causer |
gen. | этого только не хватало | c'est un comble |
gen. | этого только не хватало | il ne manquerait plus que cela |
gen. | этого только не хватало | c'est le comble |
inet. | Этот сайт доступен только авторизованным пользователям | Ce site est un site accessible uniquement aux personnes autorisées (elenajouja) |
gen. | я говорила это только, чтоб ты начал реагировать | moi j'le disais pour t'faire réagir seulement (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | я говорю об этом теперь только в прошедшем времени | je n'en parle plus qu'au passé (Alex_Odeychuk) |
gen. | я думаю только об этом | je ne pense qu'à ça (Alex_Odeychuk) |
gen. | я не хотела этого говорить, по крайней мере, не только это | je voulais pas dire ça en tout cas pas que ça (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | я только об этом и думаю | je ne pense qu'à ça (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | я только об этом и думаю все дни напролёт | je ne pense que ça tous les jours (Alex_Odeychuk) |
Canada | я только что это сделал | je l'ai fait tantôt (tantôt обозначает момент в недалёком будущем или в недавнем прошлом, когда действие будет/было совершено; точный смысл ясен только из контекста Yanick) |
gen. | я это только мельком увидел | je n'ai fait que l'apercevoir |