DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing тебя | all forms | exact matches only
RussianFrench
а он пожирает тебя глазамиLui il te couve (CRINKUM-CRANKUM)
без тебя я бы потерялся, я бы сделал невесть чтоsans toi je serais perdu, je ferais n'importe quoi (NickMick)
близкий друг, которого ты зовёшь, когда падаешь духомl'ami intime celui que tu appelles quand l'espoir se fait la belle (Alex_Odeychuk)
бог ты мой!bon sang ! (marimarina)
в первый раз всё время страшно, ведь ты не знаешь, что тебя ждётla premiere fois ca fait toujours peur car on ne sait pas ou l'on va (Alex_Odeychuk)
в те вечера, когда тебя охватывает грустьdans tes soirs de déprime (Alex_Odeychuk)
в этот вечер я хочу тебяce soir j'ai envie de toi (Alex_Odeychuk)
вдали от тебяloin de toi (Alex_Odeychuk)
везде тыpartout toi (Alex_Odeychuk)
вечно у тебя всё не как у людейtu ne peux jamais rien faire comme tout le monde (Yanick)
видишь, вот так я люблю тебяtu vois, je t'aime comme ça (Alex_Odeychuk)
внутри тебяau fond de toi (Alex_Odeychuk)
вокруг тебя всё дрожитautour de toi tout tremble (Alex_Odeychuk)
Вот тебе и расплатаTe voilà payée (Мопассан z484z)
впусти меня, позволь мне войти в тебяlaisse-moi entrer, laisse-moi entrer dans ton corps (Alex_Odeychuk)
всё вертится вокруг тебяtout tourne autour de toi (Alex_Odeychuk)
где у тебя болит?ou as-tu mal ?
Глаза б мои тебя не видели.Que je ne te voie plus. (Helene2008)
говорить, как мне тебя не хваталоdire combien tu m'as manquée
дай я обниму тебяviens que je te serre (Yanick)
для тебя всегда есть место за семейным столомil y a toujours ta place à la table familiale (Alex_Odeychuk)
для тебя всегда остаётся место за семейным столомil y a toujours ta place à la table familiale (France TV, 2018 Alex_Odeychuk)
долго уже я тебя люблюil y a longtemps que je t'aime (Alex_Odeychuk)
едва слышно ты шепчешь мнеtout bas tu me murmures (Alex_Odeychuk)
если бы не была так уверена в том, что люблю тебяsi j'n'étais pas si sûre que je t'aime (Alex_Odeychuk)
если бы ты заметила, что я жду тебяsi tu me voyais là à t'attendre (Alex_Odeychuk)
если бы ты меня услышала, сейчас бы я тебя обнималsi tu m'entendais tu serais dans mes bras (Alex_Odeychuk)
если бы я просто тебя заметилsi je te voyais là comme ça (Alex_Odeychuk)
если бы я тебя заметилsi je te voyais (Alex_Odeychuk)
если бы я тебя услышалsi je t'entendais (Alex_Odeychuk)
если мой голос может тебя успокоить, я буду тебе петь всю ночьsi ma voix peut t'apaiser je chanterai pour toi toute la nuit (Alex_Odeychuk)
если у тебя есть времяsi t'en as le temps (Alex_Odeychuk)
если у тебя жизнь слишком ослепительна, помни, что у меня не такая, она хоть и не фонтан, но я не жалуюсьsi ta vie est si clinquante, n'oublie pas que j'suis pas comme toi, c'est pas toujours le printemps mais je n'me plains pas
если у тебя нет любвиsi tu n'as pas d'amour (Alex_Odeychuk)
ещё раз увидеть тебя таким, каким я тебя любилаte retrouver encore tel que je t'avais tant aimé (Alex_Odeychuk)
жар твоего тела и твоих рук, которые меня обнимают, вызывают во мне желание, просить тебя об этом ещёla chaleur de ton corps et tes bras qui m'entour me donne envie de t'en demander encore (Alex_Odeychuk)
за тебяà ton sujet (Ils se sont terriblement inquiétés à ton sujet. — Они ужасно волновались за тебя. lunuuarguy)
и когда я тебя вижуet quand je te vois (Alex_Odeychuk)
именно ты идёшь впередиc'est toi qui marches devant
именно это занимает тебяc'est cela qui t'occupe (On ne saurait enfermer la vie dans quelques formules. Or c'est cela qui t'occupe sans arrêt. - Невозможно заключить жизнь в несколько формул. А ведь именно это беспрерывно занимает тебя. Alex_Odeychuk)
испробовать ласки, предлагаемые тобойgoûter les douceurs que tu proposes (Alex_Odeychuk)
каждый день я люблю тебя больше, чем вчера, но меньше, чем завтраchaque jour je t'aime plus qu`hier mais moins que demain
как за скалу я хватаюсь за тебяcomme à un rocher je suis accroché à toi (Alex_Odeychuk)
как она на тебя похожаcomme elle te ressemble (Alex_Odeychuk)
как тебя зовутcomment tu t'appelles ?
Как я рад тебя видеть!Quel plaisir de te voir ! (z484z)
когда он меня разбудит, поцеловав меня и сказав мне на ухо "я тебя люблю"quand il m'aura réveillée après qu'il m'ait embrassée en m'disant "je t'aime" au creux d'l'oreille (Alex_Odeychuk)
ловлю тебя на слове!je te prends !
любить тебя до самого концаt'aimer jusqu'à la fin (Alex_Odeychuk)
любить тебя на берегу озераt'aimer sur les bords du lac
любишь ли ты меня?est-ce que tu m'aimes ? (Alex_Odeychuk)
любовь — сложная штука, но любовь с тобой намного легчеl'amour c'est compliqué mais avec toi, c'est plus facile (Alex_Odeychuk)
мне больно из-за тебяj'ai le mal de toi (Alex_Odeychuk)
мне не терпится тебя увидетьj'ai hâte de te voir (Iricha)
мне стыдно за тебяtu me fais honte
Можно с тобой познакомиться?J'aimerais faire ta connaissance (z484z)
можно сказать, что ты всегда была рядомon dirait que t'as toujours été là
моя жизнь – для тебяma vie pour toi (Alex_Odeychuk)
моё желание тебяmon envie de toi (Alex_Odeychuk)
моё сердце, которое бьётся для тебяmon cœur, qui bat, pour toi (Alex_Odeychuk)
моё тело жаждет тебя каждый деньmon corps en a envie tous les jours (Alex_Odeychuk)
моё тело зовёт и сердце тебя ждётj'ai le corps qui t'appelle et le cœur qui te pense
наравне с тобойà fleur de toi (Alex_Odeychuk)
не без тебяpas sans toi (Alex_Odeychuk)
не забывай меня этим вечером, я буду тебя ждатьce soir ne m'oublie pas je t'attendrai (Alex_Odeychuk)
не забывай меня этим вечером, я тебя люблюce soir ne m'oublie pas je t'aime (Alex_Odeychuk)
не сделав попытки тебя удержатьsans même te retenir (Alex_Odeychuk)
не угнетает ли это тебя?est-ce que ça t'oppresse ?
ненависть, которую я тебе долженla haine que je te dois (Alex_Odeychuk)
нет ничего, что ты бы не зналаil n'y a rien que tu ne saches déjà (z484z)
нет, я не уверена, что ты меня достоинnon je ne suis pas certaine que tu me mérites (Alex_Odeychuk)
нет, я никогда такого не говорил кому-то ещё, кроме тебяnon je n'ai jamais dit ça à d'autres que toi (Alex_Odeychuk)
неё свои вкусы, а у тебя свойelle a ses goûts et toi tes tiens y
никогда тебя не забудуjamais je ne t'oublierai (Alex_Odeychuk)
никто не хочет тебя так, как яnulle autre n'a l'envie de toi comme j'ai besoin de toi (букв.: nulle autre - никто другой, comme j’ai besoin de toi - в такой степени, как ты нужен мне)
никто не хочет тебя так, как яnulle autre n'a l'envie de toi comme j'ai besoin de toi
ну и вид у тебя!comme te voilà équipé !
ну и задал ты мне задачку!tu m'as blousé
ну и странная же тыce que tu es étrange (z484z)
ну, иди, я обниму тебяviens que je te serre (Yanick)
Ну как ты?Et bien, tu t'en remets ? (z484z)
Ну как у тебя?Que deviens-tu ? (z484z)
Ну как у тебя?Comment ça va pour toi ? (z484z)
Ну что ты!Oublie-le ! (z484z)
Ну что ты!N'en parlons pas ! (z484z)
Ну что ты, какая ерунда!Ça n'a aucune importance (z484z)
Ну что ты, какая ерунда!C'est sans importance (z484z)
Ну что ты, какие мелочи!Ça n'a aucune importance (z484z)
Ну что ты, какие мелочи!C'est sans importance (z484z)
Ну что ты, какие пустяки!Ça n'a aucune importance (z484z)
Ну что ты, какие пустяки!C'est sans importance (z484z)
Ну что у тебя?Comment ça va pour toi ? (z484z)
Ну что у тебя?Que deviens-tu ? (z484z)
однажды жизнь заставит тебя улыбнутьсяun jour la vie te fera sourire (Alex_Odeychuk)
однажды ты заплатишьun jour tu payes (Alex_Odeychuk)
он берёт у тебя твой заметкиil te prend tes notes
он будто создан для тебяil te va à ravir
ответишь ли ты?veux-tu répondre ?
плевал я на тебяje t'en fous
поверь, наконец, ты можешь мне сказать, чтоcrois-tu pouvoir enfin me dire que (Alex_Odeychuk)
подумай обо мне, если у тебя есть времяpense à moi, si t'en as le temps (Alex_Odeychuk)
помни о том, что я люблю тебяsouviens-toi que je t'aime (Alex_Odeychuk)
после тебяdepuis toi (Alex_Odeychuk)
пошёл тыje t'en fous (...)
превратить меня во вспышку тебяfaire de moi un éclat de toi (Alex_Odeychuk)
прежде, чем встретить тебяavant de te connaître (Alex_Odeychuk)
прежде, чем забыть тебяavant de t'oublier
при виде тебяà ta vue
просыпаясь, я думаю о тебеje me réveille je pense à toi (Alex_Odeychuk)
Пусть все у тебя будет в порядке!Que tu sois content de tout !
Пусть тебе повезет!Que la chance soit de ton côté ! (z484z)
ради тебяpour toi (Alex_Odeychuk)
с тех пор как ты живёшь на свой лад, у тебя всё отличноdepuis que tu vis ta vie à ta manière tu te reçois 5 sur 5 cette fois (Alex_Odeychuk)
с тех пор, как ты уехал, прошли месяцы, годыça fait des mois des années que tu t'en es allé
с тобой говоритon te parle
с тобой или без тебяavec ou sans toi (Alex_Odeychuk)
с тобой мне спокойноtu me rassures (Alex_Odeychuk)
с тобой нельзя нигде показатьсяtu n'est vraiment pas sortable
с тобой сложно договоритьсяdure en affaires (kopeika)
с тобой советуютсяon te consulte
самостоятельно решать, как тебе житьprendre ta vie à bras le corps (Alex_Odeychuk)
сжать тебя в объятияхte serrer dans mes bras (Alex_Odeychuk)
скажи, что тебя смешит?dis-moi qu'est-c'qui t'amuse ?
сказать тебе, что я люблю тебяte dire je t'aime (Alex_Odeychuk)
сказать, что я не знал, как любить тебяdire que je n'ai pas su t'aimer (Alex_Odeychuk)
сказать, что я не знала, как любить тебяdire que je n'ai pas su t'aimer (Alex_Odeychuk)
сначала ты звонил мне и рассказывал о своих проблемах и надеждахau début tu m'appelais et tu me racontais tes problèmes et tes espoirs
снова с тобой встретитьсяte retrouver (Je veux vivre pour te retrouver pour ne plus trahir mon seul désir. - Я хочу жить ради того, чтобы снова с тобой встретиться, чтобы больше не предать моё единственное желание. Alex_Odeychuk)
спасибо тебеà toi merci (Alex_Odeychuk)
твои губы превратили меня во вспышку тебяtes lèvres ont fait de moi un éclat de toi (Alex_Odeychuk)
твоя мама, которая строит из тебя идеалta mère qui t'idéalise (Alex_Odeychuk)
те, кто глубиною взгляда понимает тебя в тишинеceux qui dans le fond d'un regard en silence te comprennent (Alex_Odeychuk)
те, кто тебя ждутcelles qui t'attendent (я пришла, и пусть те, кто тебя ждут, не ждут тебя больше никогда - j'arrive et que celles qui t'attendent ne t'attendent plus jamais Alex_Odeychuk)
те, кто тебя любятceux qui t'aiment (Alex_Odeychuk)
тебе больше не нужноt'as plus besoin de (T'as plus besoin de penser que je fuis. - Тебе больше не нужно думать, что я убегу. Alex_Odeychuk)
тебе больше не нужно думать, чтоt'as plus besoin de penser que (Alex_Odeychuk)
тебе больше не нужно думать, что я убегуt'as plus besoin de penser que je fuis (Alex_Odeychuk)
тебе в наказаниеpour ta peine (...)
тебе всё равноtu t'en fous (Alex_Odeychuk)
тебе должно понравитьсяtu m'en diras des nouvelles
тебе ещё представится шансta chance arrive (Alex_Odeychuk)
тебе же хужеtant pis pour toi (Ananaska)
тебе звонилиon t'a téléphoné
тебе кто-то звонилon t'a téléphoné
тебе лечиться надо!ça se soigne
тебе меня не хватаетtu manques de moi (Alex_Odeychuk)
тебе много пишутon t'écrit beaucoup cp. on lui écrit beaucoup, on écrit beaucoup à Pierre (te с существительным в конструкции глагол + предлог я + существительное или с местоимениями me, lui, nous, vous, leur в сочетании с глаголом)
тебе ничем не угодишьtu n'est jamais content (z484z)
тебе нужно времяil te faut du temps (Alex_Odeychuk)
тебе понравитсяtu m'en diras des nouvelles
тебе попадётça va être ta fête
тебе попадётon va te faire fête
тебе попадётtu vas te faire gronder
тебе принадлежащееtien
тебе принесли какое-то письмоon t'a apporté une lettre
тебе решатьc'est toit qui voit (z484z)
тебе следует поторопитьсяtu devrais te dépêcher (в сослагательном наклонении для гл. devoir NickMick)
тебе спасибо ответная репликаmerci à toi (z484z)
тебе-то что?qu'en penses-tu ? (Alex_Odeychuk)
тебе хочется веселитьсяtu aimerais faire ta fête (Alex_Odeychuk)
тебе это показалосьtu l'as rêvé
тебе это так не сойдётje lâcherai pas l'affaire (Alex_Odeychuk)
тебе я могу сказать всё, что не осмеливалась сказать никогдаpour toi je pourrai dire tout ce que je n'ai jamais osé (Alex_Odeychuk)
тебя здесь знаютon te connaît ici cp. on connaît cet homme, on le connaît (te с существительным в конструкции переходный гл. + сущ. или с местоимениями me, le, la, nous, vous, les в сочетании с переходным глаголом)
тебя к телефонуc'est pour toi (к телефону z484z)
тебя не было рядомt'es partie
тебя нельзя было вылечитьon ne pouvait pas te guérir, toi cp. on ne pouvait pas me guérir, moi (toi с переходным глаголом)
тебя никто не в силах остановитьpersonne ne peut t'arrêter
тебя никто не слушаетpersonne t'entends
тебя подвезти ?tu veux que je te dépose ? (Iricha)
тебя так и тянет ткнуть пальцем на наши разногласияc'est tentant pour toi de pointer le doigt sur nos mésententes (Alex_Odeychuk)
тем не менее, я ничего от тебя не ждалаpourtant j'attendais rien de toi (Alex_Odeychuk)
только тыrien que toi (Alex_Odeychuk)
только тыtoi seul
ты больше не приманка для негоtu n'es plus son appât (Alex_Odeychuk)
ты больше не с намиtu n'es plus des nôtres (Alex_Odeychuk)
ты больше, чем сокровищеtu es plus qu'un trésor (Alex_Odeychuk)
ты будешь вознаграждён теми, кто тебя любитtu seras reçu par ceux qui t'aiment (Alex_Odeychuk)
ты будешь здесьtu seras là (Alex_Odeychuk)
ты будешь моейtu seras mienne (Alex_Odeychuk)
ты будешь молиться, чтобы это закончилосьtu prie pour que ça s'arrête (Alex_Odeychuk)
ты будешь поступать так, как считаешь нужнымtu feras comme bon te semble (Alex_Odeychuk)
ты будешь словно потерянным без нееtu serais perdu sans elle (Alex_Odeychuk)
ты будешь уезжать от меня, я буду ждать твоего возвращенияtu prendras des bateaux, j'attendrai ton retour
ты бы мог подождать меня?peux-tu m'attendre ?
ты был очень храбрым!comme tu as été courageux ! (Alex_Odeychuk)
ты была грандиозна, я был одиозныйtu étais formidable, j'étais fort minable (Alex_Odeychuk)
ты была шикарнаtu étais formidable (Alex_Odeychuk)
ты вернёшьсяtu reviendras (Alex_Odeychuk)
ты все знаешьil n'y a rien que tu ne saches déjà (z484z)
ты всегда была рядомt'as toujours été là
ты всегда даёшь мне то, чего нельзя купитьtoujours tu m'donnes ce qui ne s'achète pas (Alex_Odeychuk)
ты всегда должен быть рядомfaut plus jamais que tu t'absentes (Alex_Odeychuk)
ты всегда знаешь, где меня найтиtu sauras toujours où me trouver (Alex_Odeychuk)
ты всегда около меняtu es toujours près de moi (Alex_Odeychuk)
ты вселяешь страсть в сердца дамt'enflammes le cœur de toutes ces dames
ты всплываешь в моей памятиtu es dans ma mémoire (Alex_Odeychuk)
ты всё время рядом со мнойtu m'laisses pas tomber (Alex_Odeychuk)
ты всё для меняtu es tout pour moi (Alex_Odeychuk)
ты говоришь без умолкуtu n'arrêtes pas de causer
ты гуляешьtu te promènes
ты дашь мне всё, что я хочуtout ce que j'aime tu me l'assures
ты даёшь!tu divagues ! (marimarina)
ты даёшь понять, чтоtu me fais voir que (... Alex_Odeychuk)
ты двигаешься вперёд и назадtu va et tu viens (Alex_Odeychuk)
ты двигаешься вперёд и назад между моих бёдерtu vas et tu viens entre mes reins (Alex_Odeychuk)
ты — для меня всёtu es mon tout (Alex_Odeychuk)
ты должен держать при себе свои словаtu peux garder tes mots (Alex_Odeychuk)
Ты допил чай ?Tu as fini ton thé ? (Iricha)
ты думаешь обо мнеtu penses à moi (Alex_Odeychuk)
ты думаешь обо мнеc'est à moi que tu penses (Alex_Odeychuk)
ты думаешь только обо мнеtu ne penses qu'à moi (Alex_Odeychuk)
ты думал, что твои подарки заменят воспоминания?tu pensais qu'tes cadeaux remplaceraient les souvenirs ?
ты его в дверь, а он в окноqu'on lui ferme la porte au nez, il reviendra par les fenêtres (La Fontaine vleonilh)
ты единственная, кто видит скрытую красоту в людяхtoi, t'es la seule qui voit la beauté bien cachée derrière les visages
Ты есть то, что ты пьёшьVous êtes ce que vous buvez (ROGER YOUNG)
ты ещё поплатишься за этоje te revaudrai cela (Morning93)
ты ещё сильнее затыкаешь ушиtu t'bouche plus les oreilles (Alex_Odeychuk)
ты ещё у меня узнаёшь!on se retrouvera
ты её любишьelle tu l'aimes (Alex_Odeychuk)
Ты "жаворонок" или "сова" ?Tu es du matin ou du soir ? (Iricha)
Ты "жаворонок" или "сова" ?lève-tôt ou couche-tard ?
ты же видишьtu vois (Alex_Odeychuk)
ты же знаешь, что я обожаю этоtu le sais bien j'adore ça (Alex_Odeychuk)
ты живёшь мечтамиtu vis de rêves (Alex_Odeychuk)
Ты за словом в карман не лезешьTu as toujours réponse à tout. (z484z)
ты замечаешьtu t'aperçois
ты захотел поиметь моих подругt'as voulu te faire mes amies
ты здесьte voici (te с местоимением в сочетании с voici, voilà)
ты здесь для меняy es-tu pour moi (Alex_Odeychuk)
Ты же знаешь какой он!Tu sais comme il est ! (z484z)
ты знаешь конецtu connais la fin (знаешь, чем всё закончится Alex_Odeychuk)
ты знаешь порядкиtu connais la procédure (Alex_Odeychuk)
ты знаешь, у меня гибнет сердцеj'ai le cœur qui se perd
ты знаешь, что ещё можно сделать?tu sais quoi d'autre marcherait ? (Alex_Odeychuk)
ты знаешь, что он выкинул?tu sais pas la meilleure qu'il a faite
ты знаешь, что он выкинул?tu sais pas la meilleure qu'il a fait
ты знаешь что-нибудь о...?as-tu une idée de... ?
ты идёшь?tu t'amenes ?
ты идёшь и входишьtu vas et tu viens (Alex_Odeychuk)
ты идёшь прямо домой?tu rentres directement chez toi ?
ты идёшь, что ли?tu viens-ti ?
ты или не торопишься, или напрасно тратишь моё времяsi tu prends ton temps ou le mien que tu perds inutilement (Alex_Odeychuk)
ты иногда будешь говорить "папа" просто такtu diras "papa" parfois comme ça (Alex_Odeychuk)
ты используешь меня для своих утех лишь на пятнадцать минутje suis le quart d'heure qui va et qui vient (Alex_Odeychuk)
ты как всеtous les mêmes (Alex_Odeychuk)
ты как все и ты мне надоелtous les mêmes et y'en a marre (Alex_Odeychuk)
Ты как раз вовремя!Tu es tombé bien !
ты как ребёнок, говоришь это, чтобы ранить меняtu es immature, tu dis ça pour m'faire mal (Alex_Odeychuk)
ты кружишься в танце вокруг меняautour de moi tu danses (Alex_Odeychuk)
Ты ли это?Est-ce bien toi ? (z484z)
Ты лучше себя чувствуешь?Et bien, tu t'en remets ? (z484z)
ты любишь её так сильноelle tu l'aimes si fort (Alex_Odeychuk)
ты любишь её так сильно, что дальше некудаelle tu l'aimes si fort au point (Alex_Odeychuk)
ты любишь свою работуtu aimes ton travail
ты меня вынашивала девять месяцевtu m'as porté neuf mois (Alex_Odeychuk)
ты меня достоинtu me mérites (Alex_Odeychuk)
ты меня любишь?est-ce que tu m'aimeras ? (Alex_Odeychuk)
ты меня подловилtu m'as blousé
ты меня приветствуешьtu me salues (Alex_Odeychuk)
ты меня сверлишь взглядомtu me scrutes (Alex_Odeychuk)
ты меня слышишь?tu m'entends ? (Alex_Odeychuk)
ты меня укрываешь ото всех взглядовtu me dérobes à tous les regards (Alex_Odeychuk)
ты мне больше не нужнаj'ai plus besoin de toi
ты мне говоришь, что моя мечта совсем рядом, что мне нужно лишь протянуть рукуtu me dis que mon rêve est juste à côté que j'ai juste à tendre la main
ты мне говоришь, что нужно видеть жизнь в цветеtu me dis de regarder la vie en couleur (Alex_Odeychuk)
ты мне заплатишь за это!tu me le repayeras !
ты мне надоел!la jambe !
ты мне не особо нужна, таких, как ты, полноtu n'es pas si importante, des comme toi, y'en a tant (букв.: ты не так уж и важна, таких, как ты, полно financial-engineer)
ты мне обещаешьtu me promets (qu’un nouveau jour est pour demain - ..., что завтра будет новый день Alex_Odeychuk)
ты мне пишешьtu m'écris (Alex_Odeychuk)
ты мне рассказываешь о себеtu me parles de toi (Alex_Odeychuk)
ты мне снишьсяtu viens dans mes rêves (Iricha)
ты мне, я тебеdonnant donnant
ты много потерялtu as perdu
ты моешьсяtu te laves cp. je me lave, il se lave (te с местоимениями me, use, nous, vous в сочетании с глаголом)
ты можешь делать что хочешьtu peux ce que tu veux
ты можешь оставить себе свои подаркиtu peux remballer tes cadeaux (Alex_Odeychuk)
ты – моё единственное сокровищеtu es mon seul trésor (Alex_Odeychuk)
ты – на мнеtu as sur moi (Alex_Odeychuk)
ты, наверное, думаешь, чтоtu peux croire que (Alex_Odeychuk)
ты, наверное, думаешь, что это всего лишь ссораtu peux croire que ce n'est qu'une crise (Alex_Odeychuk)
ты, наверное, проголодался, дорогойtu dois être affamé, mon chéri (Alex_Odeychuk)
ты наделал глупостейtu as fait des tiennés
ты надо мной издеваешься?tu te fous de moi ?
ты напроказилtu as fait des tiennés
Ты нас оглушил.Tu nous casses les oreilles. (Helene2008)
Ты настоящий другTu es vraiment mon ami (z484z)
ты научила меня всемуtu m'as tout appris
ты не будешь останавливаться на достигнутом, если ты мужчинаtu n'prendras rien pour acquis si tu es un homme (Alex_Odeychuk)
ты не видишь ничего плохогоtu ne vois rien de sombre (Alex_Odeychuk)
ты не знаешь как к этому подойтиtu ne sais pas comment t'y prendre
ты не знал, как сдержать своё эгоt'as pas su ravaler ton égo (Alex_Odeychuk)
ты не мог знатьtu pouvais pas savoir (z484z)
ты не можешь остаться здесь одинtu ne peux pas rester seule ici (Alex_Odeychuk)
ты не получишь моё сердцеtu n'auras pas mon cœur (Alex_Odeychuk)
ты не притворяешьсяtu fais pas semblant (Alex_Odeychuk)
ты не против?ça te dit (Si cela t’intéresse, te convient, si tu te sens motivé. luciee)
ты не решаешься, ты меня дразнишьtu hésites, tu m'agaces (Alex_Odeychuk)
ты не со мнойtu n'es pas avec moi
ты не согласен с моим предложениемtu ne fais pas tienne ma proposition
ты не спишь со мнойtu ne dors pas avec moi (Alex_Odeychuk)
ты не торопишьсяtu prends ton temps (Alex_Odeychuk)
ты немного похож на меняtu me ressembles un peu (Alex_Odeychuk)
ты ни о чем не просилаt'avais rien d'mandé (Alex_Odeychuk)
ты ничего не сможешь сделатьtu n'y peux rien (Alex_Odeychuk)
ты ничего не теряешьtu n'y perds rien
ты нужен начальнику, а он тебе — нетle patron a besoin de toi, tu n'as pas besoin de lui
ты об этом думалtoi t'y pensais (Alex_Odeychuk)
ты одинtoi seul
ты окружал меня своим тепломtu me bordais (Alex_Odeychuk)
ты опять тутte revoici
ты осмелилась просто поднять головуtu osa simplement tenir tête (Alex_Odeychuk)
ты отведёшь меня к немуtu vas me mener jusqu'à lui (Alex_Odeychuk)
Ты отдаёшь себе отчёт?Mais tu te rends compte ?
ты оттолкнул тех немногих, кто восхищался тобойtu as fait fuir autour de toi, le peu de gens qui t'admirait (Alex_Odeychuk)
Ты очень наблюдательныйTrès bon sens de l'observation. (с усмешкой z484z)
ты плохой советчикtu es de mauvais conseil
ты по меньшей мере обязан пойтиtu ne peux faire moins que d'aller
ты пожинаешь то, что посеялtu récoltes ce que tu sème (Alex_Odeychuk)
ты получишь по заслугамtu ne l'auras pas volé (Alex_Odeychuk)
Ты понимаешь, что сделал?Mais tu te rends compte ?
ты понравился мнеtu m'as plu (Alex_Odeychuk)
ты поплатишься за это совсем скороtu le payeras un de ces jours (Alex_Odeychuk)
ты поправляешь постель дрожащими рукамиtu refais le lit de tes mains qui tremblent (Alex_Odeychuk)
Ты последуешь за мной? Скажи мне "да".Est-ce que tu me suis? Dis-moi oui. (Alex_Odeychuk)
ты послушен, как маленький мальчикtu leur cèdes comme un bon petit garçon (Alex_Odeychuk)
ты посмотрел на себяtu t'es regardé (Alex_Odeychuk)
ты поставил в моей жизни шах и матt'as mis ma vie échec et mat (Alex_Odeychuk)
ты потрясающе красив!t'es l'hyper beau !
ты правt'as raison (Alex_Odeychuk)
ты праваt'as raison (Alex_Odeychuk)
ты прекраснаtu es jolie (Alex_Odeychuk)
ты прекрасна, как обещание, что ты не можешь сдержатьt'es belle comme une promesse que tu n'peux pas tenir
ты преследовал меня от Парижа до Гонконгаtu me traqués surplombés de Paris à Hong-Kong (Alex_Odeychuk)
ты привык действовать, а не размышлятьtu es plus facile à faire qu'à comprendre et tomber (Alex_Odeychuk)
ты пришёл каким?tu es arrivé le combien ?
ты пропустишь начало конференцииtu vas manquer le début de la conférence (Silina)
ты проходишь мимо этогоtu passes à côté (Alex_Odeychuk)
Ты пытаешься меня разжалобить.Tu essaies de me faire pitié. (Iricha)
ты различаешь боль в моей улыбкеtu sais mes sourires dans mes blessures (Alex_Odeychuk)
ты раскаиваешьсяtu te repens
ты раскачиваешься на мне, как на волнахtu bouges sur moi comme la mer (Alex_Odeychuk)
ты рассказываешь мне о другихtu me parles d'eux (Alex_Odeychuk)
ты рядом с мнойt'avoir tout près de moi (Alex_Odeychuk)
ты с ума сошёл!ça se soigne
ты самtoi-même
ты сам не понимаешь, что говоришьtu ne t'entends pas
ты сама будешь решать, как тебе житьtu prendras ta vie à bras le corps (Alex_Odeychuk)
ты – самый лучшийtu sois le plus beau (Alex_Odeychuk)
ты своё получишь!je t'attends au tournant
ты сделала первый шагtu a fais le premier pas (Alex_Odeychuk)
ты себя знаешьtu te connais
ты серьезно?tu parles ! (Morning93)
ты славный парень и гражданинtu es un bon petit et un bon citoyen (Alex_Odeychuk)
ты слышишь?!t'entends? !
ты слышишь?est-ce que t'entends ?
Ты слышишь, как звенят бубенцы?Entends-tu les clochettes tintinnabuler ?
ты совсем не изменилсяt'as vraiment pas changé
Ты совсем спятил.tu es complètement fou. (Iricha)
Ты совсем спятил.Tu es complètement cinglé (Iricha)
ты создан для меня?es-tu fait pour moi ?
ты спешишьtu te dépêches
ты спишь с этой девушкойtu couches avec cette jeune fille (Alex_Odeychuk)
ты спокойно возвращаешься к себеtoi tu rentres chez toi peinard (Alex_Odeychuk)
Ты стала — кем? Ты стала — чем?Tu deviens quoi, tu deviens qui ?
ты стала уже другойtu n'étais plus la même (Alex_Odeychuk)
ты стала уже не таtu n'étais plus la même (Alex_Odeychuk)
ты так думаешь?tu trouves ?
ты так думаешь?vous trouvez ?
ты так счастлив от того, что ты влюблёнl'on est tout heureux d'être amoureux (Alex_Odeychuk)
ты такая красиваяt'es si jolie (Alex_Odeychuk)
ты таскаешься за мнойtu me traînes (Alex_Odeychuk)
ты теперь всего лишь незнакомка, которую я знал наизустьt'es plus qu'une inconnue que je connais par cœur
ты теперь часть моей семьиtu fais parti de ma famille (Alex_Odeychuk)
ты Вы тожеparallèlement (z484z)
ты тожеtoi aussi
ты тоже должен постаратьсяil faut y mettre du tien
ты только послушайtiens-toi bien (z484z)
ты только проложила путьtu n'as fait qu'ouvrir la voie (Alex_Odeychuk)
ты точно...tu as bien... (z484z)
ты требуешь лишь своегоtu ne demandes que le tien
ты труп!tu meurs (bouges et tu meurs -только двинься, и ты труп! touches-y, tu meurs - только тронь и ты труп tu cries, tu meurs - закричишь, и ты труп. NikaGorokhova)
ты у меня получишь!on est deux !
ты у меня получишь за этоje te revaudrai cela (Morning93)
ты у меня узнаёшьla prochaine fois je ne te manquerai pas !
ты уносишь с собой свою книгуtu emportes ton livre
ты хотел бы, чтоб я обещала все свои ночи навечно тебеt'aimerais que j'te promette toutes mes nuits jusqu'à l'infini (Alex_Odeychuk)
ты хотел бы, чтоб я сказала, что любить тебя буду всю свою жизньt'aimerais que je te dise que j't'aimerai toute ma vie (Alex_Odeychuk)
ты хотел поиграть, ты пожинаешь то, что посеялt'as voulu jouer tu récoltes ce que tu sème (Alex_Odeychuk)
ты хоть знаешь, как я с ума по тебе схожу?tu sais combien je suis folle de toi ? (Alex_Odeychuk)
ты хочешь или нет?tu veux ou tu veux pas ? (Alex_Odeychuk)
ты хочешь, чтобы мы остались друзьямиtu veux bien qu'on reste amis
ты хочешь, чтобы я бегал трусцой?tu veux que je fasse du jogging ?
ты что, оглох?tu es sourd ou quoi ? (Morning93)
Ты что хотел?Tu m'as demandé ? (Alex_Odeychuk)
ты шутишь!tu rigoles !
ты шутишь!tu blagues !
у меня был талант, пока я не встретила тебяmoi j'avais du talent avant ta peau (Alex_Odeychuk)
у меня нет сердца — ты ушла вместе с нимj'ai pas d'cœur, mais t'es partie avec
у меня никого не было, кроме тебяje n'avais que toi (Alex_Odeychuk)
у неё свои вкусы, а у тебя своиelle a ses goûts et toi tes tiens
у тебяdevant toi (J'suis sympa devant toi. - Я у тебя симпатичный. Alex_Odeychuk)
у тебя больше денегt'as plus d'argent
у тебя будет право на ошибкуtu auras le droit de te tromper (Alex_Odeychuk)
у тебя всегда прекрасно получалось всё испортитьt'as toujours réussi à tout faire rater
у тебя вся жизнь впередиtu as toute ta vie devant toi (Iricha)
у тебя всё хорошо?tu vas bien ? (sophistt)
у тебя горло сжимаетсяta gorge resserrée (Alex_Odeychuk)
у тебя @ещё есть немного времениtu as un peu encore le temps (z484z)
У тебя на все есть ответTu as toujours réponse à tout. (z484z)
у тебя на коленяхà tes genoux (Alex_Odeychuk)
у тебя нездоровый видtu n'as pas bonne mine (sophistt)
у тебя нет любвиtu n'as pas d'amour (Alex_Odeychuk)
у тебя нет ничегоtu n'as rien (Alex_Odeychuk)
у тебя под парикомsous ta perruque (Alex_Odeychuk)
у тебя полно друзейt'as plein d'amis autour de toi
у тебя сердце для смехаtu as le cœur à rire (Alex_Odeychuk)
у тебя синяк под глазомtu as l'œil au beurre noir (Silina)
уверяю тебя, что ты красиваje te promets que tu es belle
удары, которые тебя не убивают, помогают тебе растиles coups qui ne te tuent pas te font grandir (Alex_Odeychuk)
упаси тебя боже!pour l'amour du ciel ! (marimarina)
усыпать тебя словами "я люблю тебя"te couvrir de je t'aime (Alex_Odeychuk)
утверждать, что я никогда не умел тебя любитьdire que je n'ai jamais su t'aimer (Alex_Odeychuk)
что у тебя за вид!tu en fais une se !
что у тебя на любовном фронте?comment vont tes amours ?
чувствовать тебя рядом со мнойte sentir près de moi (Alex_Odeychuk)
Это меня/тебя/его не касаетсяCe n'est pas mes/tes/ses oignons (frou_frou)
это обрушилось на тебяc'est tombé sur toi (Alex_Odeychuk)
это станет для тебя урокомça t'apprendra (Alex_Odeychuk)
Это так на тебя похоже!C'est bien toi !
это тебяc'est pour toi (к телефону z484z)
это тебя я видела ночами в своих снахc'est de toi que je rêvais la nuit (Alex_Odeychuk)
я беднее тебяj'ai moins que toi
я благодарю небо за каждый восход солнца, за то, что держу тебя в своих объятиях, ведь я ждал лишь тебяje remercierais le ciel a chaque lever du soleil de t'avoir mis dans mes bras moi qui n'attendais que toi (Alex_Odeychuk)
я буду держать тебя в курсеje te tiens informé (Iricha)
я буду держать тебя в курсеje te tiens au courant (Iricha)
я все ещё люблю тебяje t'aime encore (Alex_Odeychuk)
я все ещё люблю только тебяmoi je n'aime toujours que toi (Alex_Odeychuk)
я всё ещё ничего от тебя не ждуpourtant j'attendais rien de toi (Alex_Odeychuk)
я готова любить тебяJ'veux bien t'aimer
я долго тебя искал, любимаяj'ai mis du temps à te trouver mi amour (Alex_Odeychuk)
я жду тебя, я же сказалаje t'attends j'ai dit (Alex_Odeychuk)
я заставляю тебя думать, что у меня нет на это времениj'te fais croire que j'ai pas le temps pour ça (Alex_Odeychuk)
я здесь ради тебяje suis là pour toi (Alex_Odeychuk)
я, кажется, люблю тебяje suis censée t'aimer
я люблю тебя и буду любитьje t`aime, je t`aimerai (Alex_Odeychuk)
я люблю тебя и это навсегдаje t'aime à tout jamais (Alex_Odeychuk)
я люблю тебя чуть сильнейmoi je t'aime un peu plus fort
я мог бы слушать тебя всю жизньtoute ma vie je peux la passer à t'écouter
я могла бы обнять тебяje t'aurais pris dans mes bras (Alex_Odeychuk)
я на тебя расчитываюje compte sur toi (z484z)
я наводил на тебя скукуtu me trouvais ennuyeux (Alex_Odeychuk)
я надеюсь, что у тебя всё хорошоj'espère que pour toi tout va bien
я научу тебя жить вместе и многому другомуje t'apprendrai à vivre avec et tellement d'autre chose
я не боюсь тебяj'n'ai pas peur de toi (Alex_Odeychuk)
я не буду злиться на тебя, если тебе понадобится время, чтобы признаться в том, что ты любишь только меняje ne t'en voudrai pas s'il te faut du temps pour avouer que tu n'aimes que moi (Alex_Odeychuk)
я не в обиде на тебяje ne t'en veux pas (Alex_Odeychuk)
я не жалею, что выбрал тебяje ne regrette pas de t'avoir choisi (Alex_Odeychuk)
я не забываю тебяje ne t'oublierai pas
я не знаю, люблю ли я тебяj'sais pas si je t'aime (Alex_Odeychuk)
я не изменю тебяje ne te changerai pas (Alex_Odeychuk)
я не помню ничего, кроме тебяje ne souviens que de toi (Alex_Odeychuk)
я не смогла бы от тебя убежать, даже если всё нас разлучаетje ne pourrais te fuir même si tout nous sépare (Alex_Odeychuk)
я не хочу тебя задерживатьje ne veux pas te mettre en retard (Iricha)
я нежно шепчу тебе поэмы "Я люблю тебя"mes doux murmures font des poèmes "je t'aime" (Alex_Odeychuk)
я никогда не знаю, придёшь ли ты, когда я жду тебяje ne sais jamais si tu vas venir quand je t'attends (Alex_Odeychuk)
я ничего от тебя не ждалаj'attendais rien de toi (Alex_Odeychuk)
я очень тебя люблю и не могу жить без тебяje t'aime trop et je ne peux pas vivre sans toi (Alex_Odeychuk)
я побежала за тобой вдоль Сены, надеясь вернуть тебяj'ai couru en longeant la Seine en espérant te retrouver (Alex_Odeychuk)
я приглашаю тебя в путешествие в мою кроватьje t'invite au voyage dans mon lit (Alex_Odeychuk)
я приглашаю тебя, пойдём, закрой глазаje t'inviterai, allez ferme les yeux
я придумаю для тебя новый мир, если хочешьje t'inventerai le monde, si tu veux
я пришла, и пусть те, кто тебя ждут, не ждут тебя больше никогдаj'arrive et que celles qui t'attendent ne t'attendent plus jamais (Alex_Odeychuk)
я пыталась улететь подальше от тебяj'ai tenté de voler loin de toi (Alex_Odeychuk)
я разгадываю тебя осторожноje te devine tout, tout doucement (Alex_Odeychuk)
я рассчитываю на тебяje compte sur toi (Alex_Odeychuk)
я решила ждать тебяmoi j'ai décidé de t'attendre (Alex_Odeychuk)
я сильно тебя люблюje t'aime fort (Alex_Odeychuk)
я так тебя люблюje t'aime autant (Alex_Odeychuk)
я так хочу съесть тебяj'ai si faim de toi (Alex_Odeychuk)
я тебя не забудуje ne t'oublierai (Alex_Odeychuk)
я тебя не обиделj't'ai pas insultée (Alex_Odeychuk)
я тебя не оскорблялj't'ai pas insultée (Alex_Odeychuk)
я тебя очень люблюje t'ai dans la peau (Alex_Odeychuk)
я тебя снимуje te séduirai (Alex_Odeychuk)
я тебя соблазнюje te séduirai (Alex_Odeychuk)
я тебя укушуje te mordrai (Alex_Odeychuk)
я тот, кто спрашивает тебяquelqu'un qui te demande à toi (Alex_Odeychuk)
я у тебя симпатичныйj'suis sympa devant toi (Alex_Odeychuk)
я убегаю от тебя, не спрашивай, почему я вдруг ушёлj'me tire, me demande pas pourquoi j'suis parti sans motif (Alex_Odeychuk)
я увезу тебя, чтобы ты жила вместе со мнойje te ramènerai pour vivre à mes côtés (Alex_Odeychuk)
я хочу тебяje te veux (Alex_Odeychuk)
я хочу тебяj'ai envie de toi (Alex_Odeychuk)
я хочу тебя, возьми меняje te veux, prends-moi (Alex_Odeychuk)
я хочу тебя, моя нежная крошкаje te veux coco câline (Alex_Odeychuk)
я хочу тебя на пляже, моя нежная крошкаje te veux coco câline sur la plage (Alex_Odeychuk)
я хочу тебя обнятьviens que je te serre (Yanick)
я хочу тебя под водами морскимиje te veux sous l'eau marine (Alex_Odeychuk)
я чуть было не сошёл от тебя с умаj'étais à deux doigts de finir fou de toi (Alex_Odeychuk)
Showing first 500 phrases