Russian | French |
важный момент, который он не преминул ему сообщить | un détail qu'il n'a pas manqué de lui faire savoir (Le Parisien, 2018) |
всё, что он может сделать, это | tout ce qu'il peut faire c'est de (+ inf.: Il est fort gêné et tout ce qu’il peut faire c’est de joindre les deux bouts. dictionnaire-academie.fr Alex_Odeychuk) |
вы что, предпочли бы, чтобы его действительно убили? | vous auriez préféré qu'il soit réellement assassiné ? (Alex_Odeychuk) |
если, конечно, он у вас будет | enfin si vous en avez (Alex_Odeychuk) |
и он лично | et dont il (Alex_Odeychuk) |
и он сам | et dont il (Alex_Odeychuk) |
и он собственной персоной | et dont il (Alex_Odeychuk) |
мы очень скучали по нему! | il nous a tellement manqué ! |
мы так по нему скучали! | il nous a tellement manqué ! |
нам его так не хватало! | il nous a tellement manqué ! |
он испытал настоящее облегчение | c'est un soulagement (Alex_Odeychuk) |
он появился только в начале года | il n'a fait son apparition plus tôt dans l'année |
сделать всё от него зависящее, чтобы | avoir donné tout ce qu'il avait pour (+ inf. // Franceinfo, 2019 Alex_Odeychuk) |
у него заняло всего несколько секунд, чтобы взобраться к ребёнку, висящему высоко в воздухе на грани жизни и смерти | il ne met en effet que quelques secondes à grimper jusqu'à l'enfant en perdition au-dessus du vide (Ouest-France, 2018) |
у него заняло всего несколько секунд, чтобы взобраться к ребёнку, висящему высоко в воздухе на грани жизни и смерти | il ne met en effet que quelques secondes à grimper jusqu'à l'enfant en perdition au-dessus du vide |