Russian | French |
вскорми ворона, он тебе очи выклюёт | nourris un corbeau, il te crèvera l'œil (vleonilh) |
если дразнить собаку, так она обязательно укусит | tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse (marimarina) |
какова пряха, такова на ней и рубаха | tel ouvrier, tel ouvrage (vleonilh) |
кто хочет свою собаку утопить, тот её бешеной объявляет | qui veut noyer son chien dit qu'il a la gale (kee46) |
кукушка хвалит петуха за то, что хвалит он кукушку | on ne loue d'ordinaire que pour être loué (vleonilh) |
лучше всего обслуживает человека он сам | on n'est jamais si bien servi que par soi-même |
Не рой другому яму, сам в неё попадёшь. | Tel qui creuse un fossé pour autrui, y tombe lui-même. (дословный перевод русской пословицы Iricha) |
он готов спрятаться в нору | on le ferait entrer dans un trou de souris (от страха) |
самая красивая девушка в мире не может дать больше того, что она имеет | la plus belle fille au monde ne peut donner que ce qu'elle a |
Сколько волка ни корми, он все в лес смотрит. | chassez le naturel, il revient au galop (rina_eve) |
слышал звон, да не знает, где он | il a ouï braire une vache et il ne sait ou (vleonilh) |
хоть кол на голове тёши, он всё своё | on a beau prêcher qui n'a cœur de bien faire (vleonilh) |