DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing ничего | all forms | exact matches only
RussianFrench
а больше ничего?!et puis quoi encore ?
абсолютно ничегоla tringle
больше ничего?!et puis quoi encore ?
закончиться ничемfinir en eau de boudin (Iricha)
закончиться ничемse terminer en eau de boudin (Iricha)
игнорировать кого-л., не принимать во внимание, ничего не значитьne pas calculer qqn (ludmila alexan)
Не вижу в этом ничего смешного.Je ne vois rien de drôle la-dedans. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
не желать ничего видетьse cacher derrière son petit doigt
нет ничего лучше, чемparlez-moi de... (...)
никто ничего ни о чём не знаетpersonne ne sait rien sur rien (sophistt)
ничего личногоce n'est pas personnel (sophistt)
ничего личногоc'est pas personnel (sophistt)
ничего не видетьn'avoir pas les yeux en face des trous
ничего не видетьêtre dans le cirage
ничего не видноcombat de nègres dans un tunnel
ничего не вышло!c'est râpé !
ничего не делатьjouer relâche
ничего не делатьafficher relâche
ничего не делатьne pas en ficher une secousse
ничего не делатьne pas en faire une secousse
ничего не достичьêtre arrivé avant d'être parti
ничего не замечатьn'y voir que de la braise
Ничего не могу поделать.Je n'y peux rien. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
Ничего не поделаешь.On n'y peut rien. (I. Havkin)
Ничего не поделаешь.On n'y peut rien. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
ничего не поделаешьadieu Berthe ! (bisonravi)
ничего не поделаешьpas moyen !
ничего не пониматьpédaler dans la semoule
ничего не пониматьpédaler dans la choucroute
ничего не пониматьêtre azimuté (Yanick)
ne rien biter ничего не пониматьbitter
ничего не пониматьne rien biter (vleonilh)
ничего не сделатьne pas bouger le petit doigt фразеол. (z484z)
ничего не сделатьne pas lever le petit doit фразеол. (z484z)
ничего не скажешьOh, oui, alors (z484z)
ничего не соображатьêtre dans le cirage
ничего не стоящийà deux balles (dnk2010)
ничего нет более логичногоrien de plus logique (Mec)
ничего, ни черта, ни шишаque dalle (greenadine)
ничего новогоR.A.S.
ничего он не получитil peut toujours repasser
Ничего особенного.Ça ne casse rien. (М.К. Сабанеева, "Разговорные формулы" I. Havkin)
ничего особенногоR.A.S. сокр. от rien à signaler
Ничего особенного.Ce n'est pas grand-chose. (М.К. Сабанеева, "Разговорные формулы" I. Havkin)
Ничего особенного.C'est peu de choses. (М.К. Сабанеева, "Разговорные формулы" I. Havkin)
Ничего особенного.Rien d'extraordinaire. (М.К. Сабанеева, "Разговорные формулы" I. Havkin)
ничего особенногоça ne casse pas des briques (Marein)
ничего особенногоpas terrible
ничего особенногоrien que du vieux !
Ничего себеça alors ! (z484z)
ничего себеmerci du peu !
ничего себе!oh là là ! (sophistt)
Ничего себе!Excusez du peu. (М.К. Сабанеева, "Разговорные формулы" I. Havkin)
ничего себеvache (возглас удивления, восторга или досады Morning93)
ничего страшногоil n'y а pas de mal
ничего страшногоpas grave (сокр. от ce n'est pas grave naiva)
ничего страшногоil n'y a pas d'offense
ничего страшного в этом нетce n'est pas tragique
ничего такpotable (фильм, напр. z484z)
ничего тут больше не поделаешьAdieu, veau, vache, cochon, couvée (выражает сожаление, когда приходится ставить крест на том, чего очень хотелось Manon Lignan)
ничего у него не выйдетil peut toujours repasser
ничего удивительногоTu m'étonnes ! (greenadine)
ничего удивительногоparcours classique (z484z)
ничем не довольныйantitout
ничем не отличающийся от другихquelconque
ну ничего себе!ben ça alors ! (sophistt)
О, боже мой! Ничего себе! Ни фига себе! Круто!Oh, la vache ! (Например, когда торопятся и вдруг узнают, что времени мало. Или вошли куда-то и видят необычное. Сродни английскому Oh, my! или Oh, fuck!)
О, боже мой! Ничего себе! Ни фига себе! Круто!Oh, la vache !
он в этом ничего не смыслитil s'y entend comme à ramer des choux
он ничего в этом не смыслитil s'y entend comme à ramer des choux
он ничего не замечаетil a du sable dans les yeux
почти что ничегоtrois francs six sous
ровным счётом ничегоpeau de balle et balai de crin (bisonravi)
ровным счётом ничегоni quoi ni qu'est-ce
это лучше, чем ничегоc'est toujours ça (z484z)
это ничего не стоитça ne vaut pas un pet de lapin
я конечно ничего не хочу сказать, ноje dis ça, je dis rien (rousse-russe)