DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Slang containing не | all forms | exact matches only
RussianFrench
А в-третьих, пусть засунут уже себе в задницу свои таланты, они на хер никому не нужныEt troisièmement, qu'il se foute ses talents au cul, personne n'en a rien à branler
А ты захлопни пасть, не выскакивайFerme ta gueule, ne la ramène pas (Виктор Розов, В поисках радости, 1957 Vishera)
Бздёх не схватишь, в жопу не впятишьAuteur-argotier, si tu nous entends, ne te fous pas en l'air, ton site est trop top, on te kiffe
Блин, не могу счас посмотреть, на работе "запарка". Дома вечером посмотрюPurée, je ne peux pas vérifier maintenant, c'est le stress au boulot. Je regarderai ce soir à la maison (CRINKUM-CRANKUM)
Блядь, вот положа руку на сердце могу честно сказать: никто, сука, не делает сайты лучше нас. Безо всяких скидок.Putain, je peux le dire la main sur le cœur : personne ne fait de sites mieux que nous. Sans exception (Vishera)
Блядь, вот положа руку на сердце могу честно сказать: никто, сука, не делает сайты лучше нас. Безо всяких скидок.Putain, je peux le dire la main sur le cœur : personne ne fait de sites mieux que nous. Sans exception (Артемий Лебедев @ ЖЖ, 04/12/2008 Vishera)
Всякие кабысдохи вроде пекинесов и йорктерьеров - не собаки!Tous les sacs à puces du type pékinois ou yorkterrier ne sont, à mon avis, pas des chiens !
Всякие кабысдохи вроде пекинесов и йорктерьеров — не собаки!Tous les sacs à puces du type pékinois ou yorkterrier ne sont, à mon avis, pas des chiens !
денег куры не клюютpeser (z484z)
Если каждый русский еврей такой же рассеянный поц, нам в этой стране скучать не придётсяSi chaque juif russe était une telle teub distraite on ne s'ennuierait pas dans ce pays (Эфраим Севела, Муж как все мужья)
Жениться — не усраться: можно и подождатьSe marier n'est pas comme se chier dessus: ça peut attendre
Имеется ввиду настоящая, реальная информация, а не му-хрю, как у АссанжаJe veux dire de la vraie information, réelle, pas du baratin comme chez Assange (CRINKUM-CRANKUM)
как бы не так!mon cul !
лифты не работаютles baudruches décollent pas (irf)
Лохи не динозавры - они не вымрутLes couillons ne sont pas comme les dinosaures, ils ne vont pas s'éteindre (CRINKUM-CRANKUM)
Лохи не динозавры — они не вымрутLes couillons ne sont pas comme les dinosaures, ils ne vont pas s'éteindre
меня это не ботаетça ne me fait pas triquer (Belenka)
меня это не паритje n'en pense rien
Мне лично не по себе, когда у собеседника кинжал на поясе висит, ассоциации с хачами горными, что овец режутJe ne me sens personnellement pas à l'aise quand une dague pend à la ceinture de mon interlocuteur, une association avec les métèques des montagnes qui égorges les moutons
мне не фартитj'n'ai pas d'bol (Alex_Odeychuk)
Может, воронков не хватает, в чём арестантов возить?Ils n'ont peut-être plus assez de paniers à salade pour transporter les détenus ?
Молодой человек познакомится с симпатичной девушкой. Интим не отвергать!Jeune homme cherche à rencontrer une sympathique demoiselle. Ne pas refuser de relations intimes !
не беспокойсяt'en fais pas pour la croûte
не в своей тарелкеnaze (bisonravi)
не в формеnaze (bisonravi)
не важноtampis (Nerio)
не вернуть долгfaire un pouf (sixthson)
не вернуть долгfaire pouf (sixthson)
Не врублюсь никак, при чем тут яJe n'arrive pas à comprendre en quoi ça me regarde
не говоритьrenquiller
не густоlerche pas lequel
не густоlerch pas lequel
не давать спускуêtre à la redresse (Rori)
не давать ходу молодымse cramponner au cocotier (bisonravi)
не давать ходу молодымs'agripper au cocotier (bisonravi)
не доверятьtruster (Marein)
не забивай себе башкуne te casse pas la nénette (marimarina)
не забивай себе башкуte casse pas la nénette (marimarina)
не заплатитьfaire un pouf (sixthson)
не заплатитьfaire pouf (sixthson)
не иметь судимостиêtre blanc (bisonravi)
не многоlerche pas lequel
не многоlerch pas lequel
Не надоело фуфло толкать?T'en as pas marre de raconter des sornettes ?
не находить нужную статью в словареdicolouper (sixthson)
не находить требуемое слово в словареdicolouper (sixthson)
не отдать долгfaire un pouf (sixthson)
не очень-тоmoyen (j'y crois moyen - я в это не очень-то верю Azaroff)
"не очковать"avoir du culot (Voledemar)
не получить своегоjongler
не понимать, не "врубаться"n'y piger que dalle (Manon Lignan)
не похороненныйfraîche
не похороненныйfrais
не работатьdéconner (dnk2010)
не работатьmerder (dnk2010)
не работатьmerdouiller (dnk2010)
не слабоcap (z484z)
не уделять вниманиеse branler (vleonilh)
не фиг делатьfastoche Argot Familier (z484z)
никогда не ходить спокойноPartir au quart de tour (Motyacat)
ничего не естьcroûter du zeph (zeph от zhéphir - ветер Manon Lignan)
Планируем расширять сотрудничество с Украиной, если она не будет тырить у нас газNous prévoyons d'étendre notre coopération avec l'Ukraine, si toutefois elle arrête de nous piquer du gaz (Владимир Путин, 09/07/2005)
подкаты на неё никак не действуютles compliments n'ont pas d'effets
пусть не делает из меня идиота!je ne le laisse pas de m'en foutre !
Совершенно искренне не понимал, что за удовольствие тусоваться во дворах, беситься на дискотеках, пить в загаженных туалетах липкий портвейн, от которого мозги становятся тяжёлыми и неповоротливымиHonnêtement je ne comprenais pas quel était ce plaisir de se retrouver dans des cours d'immeubles, déconner dans les discothèques, boire dans des toilettes souillées un porto poisseux qui donnait la tête lourde et pesante (Виктор Левашов, Угол атаки, 2004)
Совсем не мой типаж, но член встал серьезно. Настолько серьезно, что не опускался даже в душе! Почему она меня так торкнула хз. Это к Фрейду надо обратиться за разъяснениямиCe n'était pas du tout mon type, mais je bandais sérieusement. Sérieusement au point de ne pas fléchir sous la douche ! Pourquoi m'a-t-elle fait cet effet, je n'en sais foutre rien. Il faut demander les éclaircissements là-dessus à Freud
Судя по тому, что мечты бывают только голубые и розовые, натуралы вообще не мечтают...Vu que les rêves sont soient bleus, soit roses, il semblerait que les hétéros ne rêvent pas du tout... (CRINKUM-CRANKUM)
Товарищ, помни, включая дуроскоп не позволяй ему съесть твой мозг!Camarade, en allumant la boîte à cons, ne lui permets pas de te bouffer le cerveau !
Только этой мудацкой шапочки мне и не хватало. Выглядишь в ней как лесное уёбище на болоте, — пробормотала Красная Шапочка, но спорить не стала и пошла одеваться.Il ne manquait que ce chaperon à la con. Avec ça on a l'air d'un putain de monstre sylvestre dans son marécage, dit le petit chaperon rouge qui ne se mit toutefois pas à discuter et alla s'habiller (Вадим Артамонов, Четыре рассказа, 1999)
тут дело не в баблеce n'est pas qu'une question de flouze (не в деньгах Alex_Odeychuk)
ты не видишь самых очевидных вещейt'as d'la merde dans les yeux (nattar)
ты не видишь совершенно очевидных вещейt'es miro (nattar)
учёба ещё не началась, а уже заебалаles cours n'ont pas encore repris qu'ils me font déjà chier
Фу, какой ты прозаичный! Ты явно не догоняешь свободное парение моей мысли!Fi, quel prosaïque tu fais ! Tu ne peut visiblement pas suivre le libre cours de mes pensées !
Хата убитая, но не бомжатникLa piaule est minable, mais pas un taudis (CRINKUM-CRANKUM)
Я не могу выносить тёлок, которые считают, что их жопа — национальная святыня!Les gonzesses qui prennent leur fignedé pour le Panthéon, moi je peux pas les morfiller !