DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing если | all forms | exact matches only
RussianFrench
а если нет?sinon quoi ? (z484z)
Будем вам признательны, если вы подтвердите, что…Nous vous saurions gré de nous confirmer que... (ROGER YOUNG)
было бы лучше, если бы вы...vous feriez mieux de (z484z)
было бы лучше, если бы мы...on aurait mieux fait de faire qqch (z484z)
в случае еслиdans le cas où (Michelle_Catherine)
в случае, еслиlorsque (Lorsque des instruments financiers comportant des droits de vote potentiels donnent actuellement accès, en substance, aux rendements liés à des titres de participation dans une filiale, ils ne sont pas soumis aux dispositions d'IFRS 9. - В случае, если инструменты, содержащие потенциальные права голоса по существу предоставляют организации в настоящее время доступ к доходу, связанному с долей владения в дочерней организации, к таким инструментам не применяются требования МСФО 9. // МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность")
В случае еслиsi (ROGER YOUNG)
в случае, еслиlorsque
в случае еслиau cas où (Yanick)
в случае, если голоса разделятся поровнуs'il y a partage (...)
в случае, если имеетсяsi disponible (ROGER YOUNG)
в случае, если имеетсяs'il est disponible (ROGER YOUNG)
в том случае, еслиlorsque (Un investisseur contrôle une entité émettrice lorsqu'il est exposé ou qu'il a droit à des rendements variables en raison de ses liens avec l'entité émettrice et qu'il a la capacité d'influer sur ces rendements du fait du pouvoir qu'il détient sur celle-ci. - Инвестор контролирует объект инвестиций в том случае, если инвестор подвержен риску изменения доходов от участия в объекте инвестиций (или имеет право на получение таких доходов), а также имеет возможность влиять на эти доходы через осуществление своих полномочий в отношении объекта инвестиций. // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk)
в том случае, еслиdans l'hypothèse où (ROGER YOUNG)
Вы не против, если...Si cela ne vous occasionne aucun désagrément... (ROGER YOUNG)
вы спрашиваете нас, что могло бы произойти, если быvous nous demandez ce qu'il aurait pu se passer si (... // Liberation, 2018)
говори всегда правду, если ты мужчинаdis toujours la vérité si tu es un homme (Alex_Odeychuk)
даже еслиmême si
с условным наклонением даже еслиquand (...; бы)
даже еслиpour
даже еслиmême lorsque (ROGER YOUNG)
даже еслиquitter à (ZolVas)
даже еслиlors même que (Morning93)
даже еслиquand bien même (suivi du conditionnel Morning93)
даже еслиalors même que (vleonilh)
даже еслиsi même (vleonilh)
даже еслиquitte à (Motyacat)
даже еслиsi ((в некоторых контекстах) Si aucun démenti n’est sorti du côté français, il n’existe aucune preuve tangible permettant de justifier que Paris n’aurait pas respecté l’un ou l’autre volet des sanctions antirusses. I. Havkin)
даже если бы он чувствовал себя больным, он пришёл быIl se sentirait malade, qu'il viendrait (z484z)
даже если бы он чувствовал себя больным, он пришёл быSe sentirait-il malade, qu'il viendrait (z484z)
даже если бы он чувствовал себя больным, он пришёл быSe sentirait-il malade, il viendrait (z484z)
даже если бы он чувствовал себя больным, он пришёл быIl se sentirait malade, il viendrait (z484z)
даже если вас это разочаруетmême si ça vous défrise (Alex_Odeychuk)
даже если мне придётся погибнутьdusse-je périr (devoir в subj с инверсией выражает уступку даже если)
даже если предположитьsupposé même (Supposé même que telle cité soit administrée par un mauvais évêque, les fidèles ne doivent pas, pour cette seule raison, se croire mauvais eux-mêmes. I. Havkin)
даже если придется выйти за рамки привычногоquitte à sortir des chemins balisés (Maeldune)
даже если придётсяquitte à + infinitif (ludmila alexan)
даже если ситуация не самая худшаяmême si c'est pas la pire (Alex_Odeychuk)
даже если тебе всего шестнадцать летquand on a que seize ans (Alex_Odeychuk)
даже если толькоne serait-ce que...
даже если у жизни есть свои поворотыmême si la vie à ses détours (Alex_Odeychuk)
даже если у меня нет времениmême si je n'ai pas le temps (Alex_Odeychuk)
даже если яmême si je (Alex_Odeychuk)
даже если я потеряюсьmême si je m'écarte
даже если я что-то говорю тебе, не показывая злости, я трачу все силы, чтобы её скрытьmême si je te dis sans rancune, j'envoie tout dans le décor (Alex_Odeychuk)
Двери всегда открыты, обращайтесь, если Вам что-нибудь понадобитсяLa porte est toujours ouverte si vous avez besoin de quoique ce soit (z484z)
Дверь всегда открыта, обращайтесь, если Вам что-нибудь понадобитсяLa porte est toujours ouverte si vous avez besoin de quoique ce soit (z484z)
Дело обстоит так, как если бы как будтоTout se passe comme si (Les particules polluantes ne peuvent plus être véhiculées au travers des orifices de drainage. Tout se passe comme si une barrière de protection contre ces particules est formée. I. Havkin)
если б ты знал, какие безумства я совершалsi tu savais les folies que j'ai faites
если Бог хотел этого, то этоsi c'est Dieu qui l'a voulu, c'est (un jour de joie - счастливый день Alex_Odeychuk)
если будет войнаsi la guerre vient...
если будет нужноle cas échéant (kee46)
если быsi seulement
выражает предположение; в subj если быpouvoir
Если бы Ваш муж был животным, каким бы он был?Si votre mari était un animal, ce sera quoi pour vous ? (z484z)
если бы время мне позволилоsi le temps me le permettait (Alex_Odeychuk)
если бы время мне позволило, у меня был бы выборsi le temps me le permettait, j'aurai le choix
если бы время мне позволило, я бы была рядом с тобой и мы проводили бы дни вместеsi le temps me le permettait, je serais prés de toi et on passerait des jours ensemble (Alex_Odeychuk)
если бы все закончилось завтра, то что осталось бы?si tout s'arrêtait demain que resterait-il ?
Если бы, да кабы...il y a beaucoup de si, alors (z484z)
Если бы, да кабы, да во рту росли грибыil y a beaucoup de si, alors (z484z)
если бы дажеquand bien même
если бы можно было знать всёet si on savait tout (Alex_Odeychuk)
если бы можно было иметь всёsi l'on avait tout (Alex_Odeychuk)
если бы можно было начать сначалаsi c'était à recommencer
если бы можно было остановить времяsi l'on pouvait arrêter le temps (Alex_Odeychuk)
если бы мы заметили друг другаsi on se voyait (Alex_Odeychuk)
если бы мы просто заметили друг другаsi on se voyait là comme ça (Alex_Odeychuk)
если бы мы услышали друг другаsi on s'entendait (Alex_Odeychuk)
если бы мы услышали, как мы говорим друг о другеsi on s'entendait parler de nous (Alex_Odeychuk)
если бы неsans (z484z)
Если бы неSi ce n'était pas (ROGER YOUNG)
если бы неsi ce n'était que
если бы не была так уверена в том, что люблю тебяsi j'n'étais pas si sûre que je t'aime (Alex_Odeychuk)
если бы не было этого расстоянияs'il n'y avait pas la distance (Alex_Odeychuk)
если бы он был жив!s'il vivait encore !
если бы он могs'il en avait les moyens (...)
если бы он могs'il en avait le moyen (...)
если бы так было нужно, мы бы уехали вместеs'il le fallait, on partirais ensemble (Alex_Odeychuk)
если бы только всё это было навекseulement si tout était pour la vie (Alex_Odeychuk)
если бы только можно было знать всё о насsi seulement on savait tout de nous (Alex_Odeychuk)
если бы только мы были такимиseulement si nous l'étions aussi (Alex_Odeychuk)
если бы только он смог помешать ей!s'il avait pu l'empêcher !
если бы ты заметила, что я жду тебяsi tu me voyais là à t'attendre (Alex_Odeychuk)
если бы ты знал как хорошо мне с тобойsi tu savais comme tu me fais du bien (Alex_Odeychuk)
если бы ты знала, о чем я думаюsi tu savais ce que je pense (Alex_Odeychuk)
если бы ты знала, что я думаю только о тебеsi tu savais que je ne pense qu'à toi (Alex_Odeychuk)
если бы ты меня заметилаsi tu me voyais (Alex_Odeychuk)
если бы ты меня услышалаsi tu m'entendais (Alex_Odeychuk)
если бы ты меня услышала, если бы ты смогла меня услышатьsi tu m'entendais si tu peux m'entendre (Alex_Odeychuk)
если бы ты меня услышала, сейчас бы ты была в моих объятияхsi tu m'entendais tu serais dans mes bras (Alex_Odeychuk)
если бы ты меня услышала, сейчас бы я тебя обнималsi tu m'entendais tu serais dans mes bras (Alex_Odeychuk)
если бы ты мне поверилаsi tu me croyais (Alex_Odeychuk)
если бы ты просто так заметилаsi tu me voyais là comme ça (Alex_Odeychuk)
если бы ты смогла меня услышатьsi tu peux m'entendre (Alex_Odeychuk)
если бы ты смогла мне поверитьsi tu peux me croire (Alex_Odeychuk)
если бы ты сумела понять, что я мечтаю о тебеsi tu pouvais voir que je rêve de toi (Alex_Odeychuk)
если бы ты сумела услышатьsi tu peux m'entendre (Alex_Odeychuk)
если бы ты увидела, что я жду так же, как и тыsi tu me voyais là comme toi (Alex_Odeychuk)
если бы ты услышалаsi tu m'entendais (Alex_Odeychuk)
если бы ты услышала, что я говорю о тебеsi tu m'entendais parler de toi (Alex_Odeychuk)
если бы удались ваши планы!puissent vos projets réussir !
te не сопоставляется с существительным при эксплетивном употреблении для выражения эмоции si c'était mon fils je te le dresserai если бы это был мой сын, я бы его проучилtchouvache
если бы я был на вашем местеsi j'étais que de vous...
если бы я заметил, что ты ждёшь, как и яsi je te voyais là comme moi (Alex_Odeychuk)
если бы я заметил, что ты ждёшь меняsi je te voyais là à m'attendre (Alex_Odeychuk)
если бы я зналsi je le savais (Yanick)
если бы я знал, о чем ты думаешьsi je savais ce que tu penses (Alex_Odeychuk)
если бы я знал, что ты думаешь только обо мнеsi je savais que tu ne penses qu'à moi (Alex_Odeychuk)
если бы я знал это, я бы сказал вамsi je le savais, je vous le dirais
если бы я мог!puisse-je !
если бы я моглаsi je pouvais (Alex_Odeychuk)
если бы я просто тебя заметилsi je te voyais là comme ça (Alex_Odeychuk)
если бы я сумел понять, что тебе меня не хватаетsi je pouvais voir que tu manques de moi (Alex_Odeychuk)
если бы я сумел увидеть, что тебе меня не хватаетsi je pouvais voir que tu manques de moi (Alex_Odeychuk)
если бы я сумел услышатьsi je peux t'entendre (Alex_Odeychuk)
если бы я тебя заметилsi je te voyais (Alex_Odeychuk)
если бы я тебя услышалsi je t'entendais (Alex_Odeychuk)
если бы я только знал!si je le savais (Yanick)
если бы я услышалsi je t'entendais (Alex_Odeychuk)
если бы я услышал, что ты говоришь обо мнеsi je t'entendais parler de moi (Alex_Odeychuk)
если вам будет угодноsi bon vous semble
если вам кажется, что это такs'il vous apparaît que cela soit ainsi
если вам не трудноsi ça ne vous ennuie pas (z484z)
если вам не трудноsi ça ne vous dérange pas (z484z)
если вам нечего больше делатьsi vous n'avez rien de mieux à faire... (...)
если вам так угодно говоритьcela vous plaît à dire (выражает несогласие)
если вас это не затруднитsi ça ne vous ennuie pas (z484z)
если вас это не затруднитsi ça ne vous dérange pas (z484z)
если вдругsi d'aventure (Alex_Odeychuk)
если вдругsi jamais (Roman Kralya)
если вдругsi des fois
если верить...à en croire qqn (Lutetia)
если верить...s'il faut en croire (Dmitriuso)
если верить слухамs'il faut en croire les rumeurs
если возникают какие-то проблемыen cas de problème
если возникнут трудностиen cas d'empêchement (En cas d'empêchement, vous pourrez annuler votre atelier par mail ou téléphone. I. Havkin)
если вообщеsi tant est que (On ne connaît pas le nom par lequel les Celtes se désignaient eux-mêmes en tant que peuple, si tant est qu'ils le faisaient. I. Havkin)
если вообще что-тоvoire rien
если встаёт вопросsi la question se pose (Alex_Odeychuk)
если вы когда-нибудь придётеsi jamais vous venez
если вы не возражаетеsi vous voulez bien
если вы не возражаетеsi vous le voulez bien (Alex_Odeychuk)
если вы не возражаетеsi vous n'y voyez pas d'objection (...)
если Вы не забудетеsi vous y pensez (Iricha)
если вы не противsi vous le voulez bien (Alex_Odeychuk)
Если вы не раскаетесь, Бог может поразить вас смертьюSi vous ne vous repentez pas, Dieu pourra vous frapper de mort (Ольга Клишевская)
если вы непрочьsi cela vous disait
если вы согласныsi vous le voulez bien (Alex_Odeychuk)
Если Вы согласны сделать для меня такое исключение,…Si vous consentez à m'accorder ces dérogations,…
если вы считаете, чтоsi vous pensez que (Alex_Odeychuk)
если вы хоть немного подумаете, то согласитесь со мнойpour peu que vous y réfléchissiez vous serez de mon avis (kee46)
если вы этим недовольныsi vous le prenez ainsi
если говорить в общих чертах, тоde façon générale (I. Havkin)
если говорить оen termes de (I. Havkin)
если говорить о ...s'agissant de ... (См. пример в статье "что касается ...". I. Havkin)
если говорить оconcernant (См. пример в статье "что касается". I. Havkin)
если говорить оen ce qui concerne (I. Havkin)
если говорить серьёзноà parler sérieusement
если говорить серьёзноsans rire
если говорить яснее или прощеen bon français
если даsi oui (Morning93)
если даsi tel est le cas (Morning93)
если даdans l'affirmative (L'institution fédérale a-t-elle demandé d'effectuer les essais ? Dans l'affirmative, de quelle façon ? I. Havkin)
если да, то как?si oui, de quelle manière ? (Alex_Odeychuk)
если да, то каким образом?si oui, de quelle manière ? (Alex_Odeychuk)
если дажеlors même que + cond.
если дажеquand même
если дажеquitte (...; придётся)
если даже он придёт ко мнеil peut bien venir me voir... (...)
если действительноsi tant est que (...)
если дело касаетсяs'agissant de (Stas-Soleil)
если доверять...s'il faut en croire (какому-либо источнику информации Dmitriuso)
если его не станетs'il vient à manquer
если его послушать...à l'entendre parler... (vleonilh)
если ему ей... это заблагорассудитсяquand il elle, ça и m n. veut bien
если естьlorsqu'il y a (financial-engineer)
если таковой, таковая, таковые есть вообщеs'il y en a (Voir les exemples fournis avec le compilateur (s'il y en a). I. Havkin)
если жеen revanche (Lorsque l'outil de coupe est présent, le moteur électrique est alimenté par un circuit induisant une vitesse " lente ". En revanche, lorsque l'outil de coupe n'est pas en place, le moteur électrique est alimenté par un circuit induisant une vitesse " rapide ". I. Havkin)
если жеen revanche, si (Si la formation souterraine présente une forte conductivité électrique, il est préférable d'utiliser l'induction. En revanche, si elle présente une faible conductivité électrique, il est préférable d'utiliser le rayonnement. I. Havkin)
если задуматьсяquand on y regarde de près (kann_sein)
если ... — значит, он ...si ... c'est qu'il ... (Alex_Odeychuk)
если ... — значит, она ...si ... c'est qu'elle ... (Alex_Odeychuk)
если иметь в видуen termes de (L'invention vise à permettre la fabrication en série de tels articles dans des conditions compatibles avec une production à l'échelle industrielle, notamment en termes de rapidité, de coût et de fiabilité. I. Havkin)
Если иное не следует из контекстаÀ moins que le contexte exige une autre interprétation, (ROGER YOUNG)
Если иное не следует из контекстаsauf si le contexte indique ou exige une interprétation différente (ROGER YOUNG)
Если иное не следует из контекстаsauf si le contexte indique clairement le contraire (ROGER YOUNG)
Если иное не следует из контекстаÀ moins que le contexte n'exige une interprétation différente (ROGER YOUNG)
Если иное не следует из контекстаmoins que le contexte ne laisse entendre autre chose (ROGER YOUNG)
Если иное не следует из контекстаSauf indication contraire du contexte (ROGER YOUNG)
Если иное не следует из контекстаsauf si le contexte exige ou indique autrement (ROGER YOUNG)
если иное не указано в...sauf stipulation contraire dans (SVT25)
если иное прямо не предусмотрено законодательствомsauf disposition contraire expresse de la loi (Oksana-Ivacheva)
если меня не подводит памятьsi ma mémoire est bonne (z484z)
если мне не изменяет памятьsi ma mémoire est bonne (vleonilh)
если мне не изменяет памятьsi je me rappelle bien (sophistt)
если мне не изменяет памятьsi je me souviens bien (sophistt)
если мне не изменяет памятьpour autant que je me souviens (Morning93)
если мне не изменяет памятьautant que je m'en souvienne (z484z)
если мне не изменяет памятьautant que je me souvienne (z484z)
если мне память не изменяетsi j'ai bonne mémoire (kee46)
если можно так выразитьсяpour ainsi dire
если мои ночи и наполнены мечтами и поэмами, то другого у меня ничего нетsi mes nuits sont pleines de reves de poèmes, je n'ai rien d'autre
если мой голос может тебя успокоить, я буду тебе петь всю ночьsi ma voix peut t'apaiser je chanterai pour toi toute la nuit (Alex_Odeychuk)
если моё сердце колеблется, я больше слушаю себя, я беру себя в рукиsi mon cœur balance, je m'écoute plus, je m'fais mes armes (Alex_Odeychuk)
если на то пошлоà la rigueur (Lucile)
если надоau besoin (I. Havkin)
если надо, то приходится быть такимet fier de l'être (vleonilh)
если назвать упомянуть толькоpour ne citer que (L'ensemble des plantes à feuilles succulentes est composé des Crassulaceae, des Agavaceae, des Liliaceae, des Lithops, pour ne citer que les plus courantes. I. Havkin)
если назвать упомянуть толькоpour ne citer que (I. Havkin)
если нам придётся уехатьsi nous étions appelés à partir
если неsi ce n'est (считать)
если неsinоn (polity)
если неvoire (Ces systèmes sont très exposés aux impacts et leur réparation en cas d'endommagement devient problématique, voire impossible. I. Havkin)
если неsinon (...)
если не будет других инструкцийsauf avis contraire (kee46)
если не будет других указанийsauf avis contraire
если не будет другого уведомленияsauf avis contraire (kee46)
если не дай Бог что-нибудь произойдёт...si par malheur il se passe quoi que ce soit ... (Iricha)
если не оговорено особоsauf mention contraire (I. Havkin)
если не оговорено особоsauf indication contraire (I. Havkin)
если не ошибаюсьsauf correction
если не ошибаюсьsous correction
если не ошибаюсьsi je ne me trompe
если не принято иное решениеSauf usage ou convention contraire (ROGER YOUNG)
если не секретsans être indiscret (прибл. z484z)
если не секретsi ce n'est pas indiscret (Iricha)
если не сказатьpour ne pas dire (Les cercueils étaient fabriqués généralement sur mesure et dans l'urgence, mais toujours à l'image de la créativité et du savoir-faire de ces artisans, pour ne pas dire artistes. I. Havkin)
если не сказать большеpour ne pas dire plus
если не сказать большеpour le moins
если не случится чего-л. непредвиденногоsauf événement imprévu
Если не согласовано иноеSauf usage ou convention contraire (ROGER YOUNG)
если не спасти кого-то, то хотя бы помочь ему, ейsinon sauver qqn, du moins l'aider (z484z)
если не считатьsi ce n'est
если не считатьà part (...)
если не считатьà... près (Les organismes vont strictement reproduire le patrimoine génétique, aux erreurs près (petites possibilités de mutation). I. Havkin)
если не считатьôté
если не считатьexcepté (Cette couche cellulaire ne forme pas une barrière imperméable (pas de zonula occludens, excepté au niveau des plexus choroïdes). I. Havkin)
если не считатьà... près (I. Havkin)
если не считатьmis à part (Mise à part la distance de l'objet, quels sont les facteurs qui influencent le décalage Doppler des raies spectrales d'une étoile ? I. Havkin)
если не считатьcompte non tenu de (I. Havkin)
если не считатьsauf que... (...)
если не считать некоторых исключенийsauf exception (I. Havkin)
если не считать того, чтоsinon que (La plupart des personnes savent peu de choses au sujet des Adventistes du septième jour sinon qu’ils célèbrent le culte les samedis et non pas le dimanche. I. Havkin)
если не считать того, чтоsinon que (La plupart des personnes savent peu de choses au sujet des Adventistes du septième jour sinon qu'ils célèbrent le culte les samedis et non pas le dimanche. I. Havkin)
если не считать того, чтоexcepté que... (...)
если не..., то...à défaut de (ROGER YOUNG)
если не ..., то хотя быsinon ..., du moins (Напр.: sinon totalement, du moins de façon suffisante Yanick)
если не указано иноеsauf indication contraire (I. Havkin)
если не указано иноеsauf mention contraire (Sauf mention contraire, le terme de constellation se réfère aux 88 constellations modernes. I. Havkin)
если необходимоsi nécessaire (Lucile)
если необходимоau besoin (I. Havkin)
если нетdans la négative (Est-ce que les freins du véhicule était efficaces ? Dans la négative, qui étaient responsable de cette déficience ? I. Havkin)
если нетdans le cas contraire (в противном случае Alex_Odeychuk)
если нетsauf
если нет иных указанийsauf mention contraire (I. Havkin)
если нет иных указанийsauf indication contraire (Sauf indication contraire, on arrondira les résultats à 0,1 près. I. Havkin)
если нет ошибкиsauf faute (Yanick)
если нет ошибкиsauf erreur
если нет противоположного мненияsauf avis contraire
если ничего не изменитсяjusqu'à nouvel ordre
если ничего не предприниматьsans action de votre part (Sans action de votre part au bout de six mois, votre compte sera désactivé. I. Havkin)
если ничто не помешаетsauf impossibilité
если нужноle cas échéant (kee46)
если нужноau besoin (z484z)
если нужноsi besoin est (vleonilh)
если однаждыsi un jour (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
если окажется, чтоsi jamais (Si jamais le seul galet utilisé est suffisamment convexe, le sertissage peut avoir lieu à n'importe quel emplacemrnt du coussinet. I. Havkin)
если они этого не сделаютs'ils ne le font pas (Liberation, 2018)
... если отличается от ...si différente que (Acruxia)
если отсутствует договорённость об иномSauf usage ou convention contraire (ROGER YOUNG)
если память мне не изменяетsi j'ai bonne mémoire
если память мне не изменяетsi ma mémoire est bonne (Iricha)
если память мне не изменяетsi j'ai bon souvenir
Если повезётAvec un peu de chance (хоть немного kee46)
Если повезётAvec un peu de chance (kee46)
если поверить ей в этомà l'en croire
если поверить ему в этомà l'en croire
если подсказывает совестьsi le coeur en dit à ... (кому-л. vleonilh)
если подуматьà la réflexion (z484z)
если позволитеsi je peux me permettre (g e n n a d i)
если позволитеsans indiscrétion (спросить)
если что-л. помешаетen cas d'empêchement
если понадобитсяéventuellement (I. Havkin)
если понадобитсяs'il le faut (я могу играть, если понадобится - je peux jouer s’il le faut)
если понадобитсяau besoin (I. Havkin)
если понадобитсяdans les cas nécessaires (I. Havkin)
если понадобитсяsi désiré (I. Havkin)
если понадобитсяsi de besoin (I. Havkin)
если понадобитсяsi besoin est (Yanick)
если послушать егоà l'entendre
если посмотреть если мы посмотримsi on cherche (Si on cherche quelle est la natalité moyenne dans ces deux espèces de sociétés, on obtient le résultat suivant. I. Havkin)
если потребуетсяsi de besoin (I. Havkin)
если потребуетсяsi désiré (I. Havkin)
если потребуетсяéventuellement (I. Havkin)
если потребуетсяsur ce requis (ROGER YOUNG)
если потребуетсяau besoin (I. Havkin)
если потребуетсяdans les cas nécessaires (I. Havkin)
если потребуетсяs'il y a lieu
если предположить, чтоdans l'hypothèse où (Dans l'hypothèse où il présenterait une maquette de l'établissement, son projet serait sûrement retenu. I. Havkin)
если предположить, чтоdans l'hypothèse que (Comment expliquer ces variétés morales des âges, dans l'hypothèse que le cerveau n'est qu'un seul organe ? I. Havkin)
если предположить, чтоà supposer que... (...)
если представится случайle cas échéant (kee46)
если применимоs'il y a lieu (Schell23)
если присмотретьсяà bien y regarder (intolerable)
если речь идёт оs'agissant de (Stas-Soleil)
если сегодня это "да", завтра это будет "может быть", если сегодня это "может быть", завтра это будет "безусловно, нет"si c'est oui aujourd'hui ce sera peut-être demain, si c'est peut-être aujourd'hui ce sera sûrement non demain (Alex_Odeychuk)
если серьёзноblague à part (youtu.be z484z)
если ситуация не самая худшаяsi c'est pas la pire (Alex_Odeychuk)
если случайноsi par aventure... (...)
если случится несчастьеen cas de malheur
если случится, чтоs'il vient que... (...)
если смотреть глубжеDe façon plus lointaine (gulbakhor)
если смотреть на ...quand ... est observé (Les cils peuvent s'engager, quand le dispositif est observé de côté, notamment dans une direction perpendiculaire à son axe longitudinal. I. Havkin)
если смотреть на ...lorsque ... est observé (La calette ne doit pas être visible à l'oeil nu lorsqu'elle est observée à travers la table. I. Havkin)
если смотреть по направлению в направленииpar référence au sens (Les roulettes ont une configuration ouverte vers l'amont par référence au sens de défilement de la bande. I. Havkin)
если смотреть по направлению в направленииpar rapport au sens (Les déflecteurs sont inclinés vers le bas d'amont en aval par rapport au sens de progression de la courroie transporteuse. I. Havkin)
если состояние больного будет и впредь улучшатьсяsi le mieux s'accentue
если судить поà en juger par (I. Havkin)
если судить поà en juger de par (I. Havkin)
если судить поà en juger d'après... (...)
если существование здесь сводится к выживанию, нужно знать, что даже взмах крыльев бабочки может изменить всё и навсегдаsi l'existence ici ne se limite qu'à la survie il faut savoir qu'une aile de papillon peut tout changer pour de bon (Alex_Odeychuk)
если так, то...si ça se trouve (kiss-lick)
если так?et après? a
если таковое имело местоcas échéant (ROGER YOUNG)
существительное + если таковой имеетсяéventuel + nom (Le ponçage de la semelle du ski permet également de nettoyer d'éventuels résidus. I. Havkin)
существительное + если таковой имеетсяéventuel + nom (I. Havkin)
если таковые имеютсяsi disponible (ROGER YOUNG)
если таковые имеютсяs'il est disponible (ROGER YOUNG)
если такое случитсяquand il elle, ça и m n. veut bien
если такое случитсяsi ça se retrouve... (...)
если того требуют обстоятельстваsi les circonstances le requièrent (vleonilh)
если толькоsi toutefois...
если толькоpour autant que...
если толькоsi tant est que
если толькоpourvu que
если толькоsauf si (Alex_Odeychuk)
если толькоà moins que + subj (L’investisseur qui détient plus de la moitié des droits de vote dans une entité émettrice a le pouvoir sur celle-ci, à moins que le paragraphe 36 ou le paragraphe 37 ne s’applique. - Инвестор, который является держателем более половины прав голоса в объекте инвестиций, располагает полномочиями в отношении объекта инвестиций, если только не применяется пункт 36 или пункт 37.)
если толькоtant que (Le transducteur peut ne pas être un transducteur à bande large tant qu'il permet de générer des ondes à une fréquence voulue. I. Havkin)
если толькоsauf (...)
если только из контекста не вытекает иногоà moins que le contexte ne s'y oppose (ROGER YOUNG)
если только неsinon (Le ciment durci ne doit pas comporter de CaO, sinon sous la forme d'impuretés apportées par les matières premières. I. Havkin)
если только неsauf
если только она об этом думаетsi tant est qu'elle y songe
если только ты меня не остановишьsauf si tu me retiens (Alex_Odeychuk)
если только это неsauf (... // Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
если только это правдаsi seulement cela est vrai
если тронут моего братишку, будут иметь дело со мнойsi ils touchent petit frère, j'm'en prends à l'un d'eux (Alex_Odeychuk)
если ты будешь плохо вести себяsi tu es méchant... (... kee46)
если ты любишь меня сегодня, будешь ли ты любить меня завтра?si tu m'aimes aujourd'hui, m'aimeras-tu demain ?
если ты меня всё ещё любишьsi tu m'aimes encore (Alex_Odeychuk)
если ты меня любишь, жди меняsi tu m'aimes attends moi (Alex_Odeychuk)
если ты меня сколько-нибудь любишьpour peu que tu m'aimes (GLANCE)
если ты не позвонишь – ничего страшногоsi t'appelles pas, c'est pas grave (Alex_Odeychuk)
если ты сделаешь этот шаг, мне просто придётся уйтиsi tu vas par-là, ça me convient aussi dépose-moi (Alex_Odeychuk)
если у вас в конце концов будетenfin si vous en avez (Alex_Odeychuk)
если у вас нет других делsi vous n'avez pas d'autres obligations
если у тебя есть времяsi t'en as le temps (Alex_Odeychuk)
если у тебя жизнь слишком ослепительна, помни, что у меня не такая, она хоть и не фонтан, но я не жалуюсьsi ta vie est si clinquante, n'oublie pas que j'suis pas comme toi, c'est pas toujours le printemps mais je n'me plains pas
если у тебя нет любвиsi tu n'as pas d'amour (Alex_Odeychuk)
если уж рисковать, так по-крупномуtant qu'à prendre des risques, autant en prendre pour vrai. (Yanick)
если ужеmaintenant que (z484z)
если учестьétant donné (I. Havkin)
если учесть, чтоsachant que (I. Havkin)
если учесть, чтоquand on sait que (Quand on sait que la raquette pèse en plus près de 400 grammes, on se rend compte de sa maitrise technique ! I. Havkin)
если учитыватьà proportion (...)
если холодноs'il fait froid (Alex_Odeychuk)
если хоть немногоpour peu que... (...)
если хоть немного она недоброжелательная, она может передать...pour peu qu'elle soit mal intentionnée, elle pourrait rapporter... (pivoine)
если хочешьsi ça t'amuse
если хочешь, я ей скажуsi tu veux je lui dis (Alex_Odeychuk)
если чтоau besoin (kee46)
если что случитсяen cas d'imprévu... (...)
если это возможноsi possible
если это и был лишь мираж, мне сложно его забытьsi ce n'était qu'un mirage, j'ai du mal à tourner la page (Alex_Odeychuk)
если это не такsi tel n'est pas le cas (Si tel n'est pas le cas, quelles en sont les raisons ? I. Havkin)
если это не такsi ce n'est pas le cas (Si ce n'est pas le cas, l'équilibre n'est pas possible. I. Havkin)
если это не такdans la négative
если это повторитсяen cas de récidive (...)
если это такsi tel est le cas (Les étapes suivantes peuvent varier en fonction de votre ordinateur. Si tel est le cas, consultez la documentation du produit. I. Havkin)
если это такsi c'est le cas (Vérifier si le problème se pose aussi avec le nouveau projet et si c'est le cas, cerner le code concerné. I. Havkin)
если это такsi c'est comme ça (z484z)
если это такs'il en est ainsi
если это тебе улыбаетсяsi cela te chante
если этот мужчина вам знакомsi vous reconnaissez cet homme (Alex_Odeychuk)
если я буду с тобой, я захочу пойти туда, где не была никогдаsi c'est avec toi, je voudrai aller la ou je n'ai jamais été (Alex_Odeychuk)
если я знаю, чтоsi je sais que (Alex_Odeychuk)
если я не ошибаюсьsi je ne m'abuse
если я не ошибаюсьsi je ne me trompe pas
если я не ошибаюсьsi je ne me trompe
если я не путаюsi mes souvenirs sont bons (z484z)
если я по-прежнему здесь грущуsi mon chagrin est toujours là (Alex_Odeychuk)
если я потеряюсьsi je m'écarte
если я правильно помнюautant que je m'en souvienne (z484z)
если я правильно помнюsi mes souvenirs sont bons (z484z)
если я правильно помнюautant que je me souvienne (z484z)
если я слышу вездеsi j'entends tout autour de moi (Alex_Odeychuk)
если я ухожуsi je m'en vais (Alex_Odeychuk)
за исключением случаев, еслиsauf dans les cas où (NaNa*)
За исключением случаев, если стороны не договорились об иномSauf convention ou usage contraire (ROGER YOUNG)
За исключением случаев, если стороны не договорились об иномSauf usage ou convention contraire (ROGER YOUNG)
и даже еслиet même si (Alex_Odeychuk)
и даже если ты будешь рядомet même ensemble (Alex_Odeychuk)
и даже если яet même si je (Alex_Odeychuk)
и если завтра, как и сегодняet si demain, comme aujourd'hui (Alex_Odeychuk)
и если на этот разet si pour une fois (Alex_Odeychuk)
и если однаждыet si un jour (Alex_Odeychuk)
и если это не опечаткаet à défaut d'un erratum (Alex_Odeychuk)
и если это причиняет боль, то потомуet si ça fait mal c'est parce (qu'il ... - ..., что он ... Alex_Odeychuk)
И только в том случае, еслиC'est seulement dans le cas où (ROGER YOUNG)
как если быcomme (75alex75)
кто, если не мыqui, sinon nous (девиз ВДВ СССР и России NickMick)
лишь в случае, еслиuniquement si (ROGER YOUNG)
лучше, если я останусьil vaut mieux que je reste (Alex_Odeychuk)
на случай, еслиau cas où (ZolVas)
на случай, еслиpour le cas où (Pensez à adapter les lignes de code selon le nom de votre fichier image pour le cas où l'image ne s'afficherait pas. I. Havkin)
не бойся зайти слишком далеко, если ты мужчинаne crains pas d'aller trop loin si tu es un homme (Alex_Odeychuk)
Не платите никогда впёрёд, если не хотите, чтобы Вам плохо служили.Ne payez pas jamais d'avance si vous ne voulez pas être mal servi. (Denis Diderot "Jacques le fataliste et son maître" Helene2008)
не притворяйся никогда, что занят, если ты мужчинаne fais jamais semblant de faire si tu es un homme (Alex_Odeychuk)
не стоит иметь очки, если в них ничего не видноce n'est pas la peine d'avoir des lunettes si on ne peut pas voir à travers (kee46)
Неплохо, если бы это было так.Ce ne serait pas mal qu'il en soit ainsi (Употребляется для усиления распоряжения, просьбы. z484z)
никаких "если"il n'y a point de si
но еслиmais que (Voledemar)
плачь, это поможет, если тебе больноpleurer ça fait du bien si tu as de la peine (Alex_Odeychuk)
по возможности, если возможно, если это вообще имеет место, если вообще это случитсяsi faire se peut (eugeene1979)
подумай обо мне, если у тебя есть времяpense à moi, si t'en as le temps (Alex_Odeychuk)
поправьте меня, если я ошибаюсьsi je ne m'abuse
потому, что даже, еслисar même si (Alex_Odeychuk)
почему ты уходишь, если ты меня любишьparce que tu pars si tu m'aimes (Alex_Odeychuk)
Поэтому, еслиDonc, si (ROGER YOUNG)
при том условии, еслиsauf (...)
разрази меня господь, еслиle grand crique me croque si... (...)
скажи мне, если мы вовсе не должны быть такимиdis-moi si on ne devrait pas tous être comme ça (Alex_Odeychuk)
скажи мне, если мы совсем не должны быть такимиdis-moi si on ne devrait pas tous être comme ça (Alex_Odeychuk)
станем ли мы друг для друга кем-то ещё, если встаёт вопрос, если его задаёт нам сердцеserons-nous autre chose, si la question se pose, si le cœur nous l'impose (Alex_Odeychuk)
существительное + если таковой имеетсяéventuel + nom (Le ponçage de la semelle du ski permet également de nettoyer d'éventuels résidus. I. Havkin)
только еслиseulement si (Seulement si tu es assez sûr de toi..., corrigea Raoul.— Только если достаточно веришь в себя…, — внес поправку Рауль. ROGER YOUNG)
только еслиque si (Обратите внимание, маркер будет виден только если вы используете моноширинный шрифт. Notez que l' indicateur de retour я la ligne n' est tracé que si vous utilisez une police я chasser fixe. ROGER YOUNG)
только еслиque si (Обратите внимание, маркер будет виден только если вы используете моноширинный шрифт. Notez que l' indicateur de retour à la ligne n' est tracé que si vous utilisez une police à chasser fixe. ROGER YOUNG)
ты не будешь останавливаться на достигнутом, если ты мужчинаtu n'prendras rien pour acquis si tu es un homme (Alex_Odeychuk)
уж если об этом заговорил, то его не остановишьle voilà lancé il ne s'arrêtera plus
что бы ты сказал, если бы ты был здесь?qu'est-ce que tu dirais, toi, si t'étais là ? (Alex_Odeychuk)
что еслиqu'en est-il de (Qu'en est-il des installations d'électricité? Что если это произойдёт с электросетями? Morning93)
что еслиs'
что еслиsi
Что если бы мы поговорили о чём-нибудь другом?Si nous parlions d'autre chose ?
что если бы пойти в театрsi on allait au théâtre (Morning93)
что может случиться, еслиque pourrait-il se passer si (... // Liberation, 2018 Alex_Odeychuk)
это особенно полезно, еслиcela est particulièrement utile si (... Alex_Odeychuk)
Я буду Вам признателен, если Вы сообщите мне о…Je vous saurai gré de bien vouloir m'informer de…
Я был бы Вам весьма признателен, если бы Вы сочли возможным выслать мне Ваши рекламные материалы, которые я мог бы использовать для оформленияJe vous serais très obligé s'il vous était possible de m'envoyer des articles publicitaires de votre marque que je pourrais utiliser à des fins décoratives
я могу играть, если понадобитсяje peux jouer s'il le faut
я не буду злиться на тебя, если тебе понадобится время, чтобы признаться в том, что ты любишь только меняje ne t'en voudrai pas s'il te faut du temps pour avouer que tu n'aimes que moi (Alex_Odeychuk)
я не смогла бы от тебя убежать, даже если всё нас разлучаетje ne pourrais te fuir même si tout nous sépare (Alex_Odeychuk)
я потеряю себя, если останусь здесьje me perds si je reste là (Alex_Odeychuk)
я придумаю для тебя новый мир, если хочешьje t'inventerai le monde, si tu veux