DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Figurative containing глаза | all forms | exact matches only
RussianFrench
как бельмо на глазуla bête noire (marimarina)
бить в глазаbaigner mes yeux (une lumière froide baignait mes yeux - холодный свет бил мне в глаза Alex_Odeychuk)
бревно в глазуla poutre dans l'œil (de ... - кого именно // Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
бросающийся в глазаcriant
в твоих сияющих глазахdans tes yeux qui eclairent (Alex_Odeychuk)
вытаращить испуганно глазаrouler des yeux de merlan frit (marimarina)
вытаращить удивленно глазаrouler des yeux de merlan frit (marimarina)
Где были ваши глаза?Où aviez-vous les yeux ?
глаз не отвестиboire des yeux (Helene2008)
глаз не сводитьavoir à l'oeil (Helene2008)
глаз не сводить с кого-либо.avoir l'oeil sur qn (Helene2008)
глаз с фингаломun oeil au beurre noir (marimarina)
глаза сияли улыбкойles yeux éclairés d'un sourire (Alex_Odeychuk)
говорить гадости за глазаcasser du sucre sur le dos de quelqu'un (greenadine)
даже глазом не повестиne pas broncher (marimarina)
за глазаen son absence (marimarina)
за ним нужен глаз да глазil a besoin de caveçon
закрывать глаза на что-л.se voiler l'autruche (Falbhanachaich)
закрывать глазаse voiler la face (на что-л. Falbhanachaich)
изумлённые глазаles yeux surpris (marimarina)
иметь верный глазavoir le coup d'oeil sûr
карие глазаyeux noisette (Marein)
колоть глазаcrever les yeux
круглые выпуклые глазаboules de loto
на глаз примерноà une vache près (z484z)
намётанный глазl'oeil expérimenté (marimarina)
ни в одном глазуne pas fermer l'œil de la nuit (z484z)
Он закатывает глаза с глупым видом !Il me fait des yeux de merlan frit ! (Helene2008)
он упал в моих глазахil a baissé dans mon estime
открывать глазаdégriser
пожирать глазамиboire des yeux (Helene2008)
пускание пыли в глазаcinéma
раскрыть глазаouvrir les yeux (понять Alex_Odeychuk)
режущий глазrevêche (les feux revêches - режущие глаз огни Alex_Odeychuk)
режущий глазrevêche (Alex_Odeychuk)
сверкающие глазаles yeux qui eclairent (Alex_Odeychuk)
светящиеся глазаles yeux qui eclairent (Alex_Odeychuk)
сияющие глазаles yeux qui eclairent (Alex_Odeychuk)
твои глаза сияют ради меняton regard brille pour moi (Alex_Odeychuk)
твои сияющие глазаtes yeux qui eclairent (Alex_Odeychuk)
туман застилает глазаdans les yeux j'ai l'impression d'avoir du brouillard (Alex_Odeychuk)
У него на лице одни глаза остались.Les yeux lui mangent la figure. (Helene2008)