DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Figure of speech containing в | all forms | exact matches only
RussianFrench
в духе безделья и сплетенgenre oeil de boeuf (Interex)
в любой час и деньun tel ou un tel (m'appeler un tel ou un tel - позвонить мне в любой час и день Alex_Odeychuk)
В молодости и чёрт был красивLa diable etait beau quand il etait jeune (Interex)
в одном флаконеsous le même toit (Nous offrons tous les services que vous recherchez, sous le même toit. Morning93)
в расцвете летdans la fleur de l'âge (marimarina)
в самом сердцеau creux de (чего-л. Alex_Odeychuk)
в суровую минутуen une heure difficile (marimarina)
в тошной мукеpris de nausée (marimarina)
в уголках глазdans mes yeux (une larme coincée dans mes yeux - слезинка, замершая в уголках глаз Alex_Odeychuk)
валять в грязиrouler dans la boue (Lucile)
всадить нож в спинуplanter le couteau dans le dos (kiss-lick)
Выводить в "большой свет"обществоLancer dans le grand monde (Interex)
держать руку на пульсе событий в странеprendre le pouls du pays (Le Monde, 2021 Alex_Odeychuk)
жить в мире грёзvivre dans le monde des Bisounours (Le Figaro, 2019 Alex_Odeychuk)
заблудиться в трёх соснахse noyer dans un verre d'eau (Iricha)
искать иголку в стоге сенаchercher une aiguille dans une meule de foin (Iricha)
искать иголку в стоге сенаchercher une aiguille dans une botte de foin (Iricha)
Искусство состоит в том, чтобы сделать незаметным само искусствоL'art est de cacher l'art (Interex)
Красота в простоте!Le beau c'est le simple !
купаться в золотеrouler sur l'or (Iricha)
лезть в пеклоse jeter dans la gueule du loup (Iricha)
массированная кампания в СМИcoups médiatiques (Lucile)
молочные реки в кисельных берегахfleuves de lait coulant entre deux rives de confiture (marimarina)
не отвечать на замечания выговор в свой адресfaire le dos rond (physchim_50)
Ненависть в любвиLa haine dans l'amour (Interex)
"оборотни в погонах"policiers véreux (сотрудники правоохранительных органов, связанные с криминалом или участвующие в коррупции Iricha)
оставить в тениporter ombrage (à qqn Shurrka)
педанты в фиолетовомcuistres violets (одеянии Alex_Odeychuk)
переливание из пустого в порожнееdélayage (напр.: il n'y a que délayage dans ce texte (разг.))
переобувание в полётеvolte face (Vadim Rouminsky)
подразумевается звук пистолетного выстрела в голову, самоубийствоbang-bang (koasia)
положить руку на пульс событий в странеprendre le pouls du pays (Le Monde, 2021 Alex_Odeychuk)
"предбанник" в Версальском королевском дворце, где придворные в ожидании приёма злословили и интриговалиoeil de boeuf (Interex)
прийти в головуse dire (marimarina)
припрятать туза в рукавеavoir une carte dans la manche (Lucile)
проникать в сердце и испытывать внутренностиsonder le cœur et les reins (Je vais je vais et je viens ENTRE TES REINS Et je me retiens - Я двигаюсь вперед и назад Между твоих бедер(ВНУТРИ ТЕБЯ), И я сдерживаюсь.(Serge Gainsbourg _-“ Je t'aime... Moi non plus ”) NickMick)
проникать в сердце и испытывать внутренностиsonder le cœur et les reins (Je vais je vais et je viens ENTRE TES REINS Et je me retiens - Я двигаюсь вперед и назад Между твоих бедер(ВНУТРИ ТЕБЯ), И я сдерживаюсь.(Serge Gainsbourg _-" Je t'aime... Moi non plus ") NickMick)
пьяный в стелькуsoûl à couler bas (languefrancaise.net Morning93)
пьяный в стелькуchargé à couler bas (languefrancaise.net Morning93)
пятое колесо в телегеla cinquième roue du carrosse (Iricha)
пятое колесо в телегеla cinquième roue de la charrette (Iricha)
родиться в богатой семьеêtre né avec une cuillère d'argent dans la bouche (http://www.expressio.fr/expressions/etre-ne-avec-une-cuiller-d-argent-dans-la-bouche.php Iricha)
родиться в богатой семьеêtre né avec une cuiller d'argent dans la bouche (Iricha)
рядить в сумасшедшиеranger parmi les fous (marimarina)
с места-в карьерde fil en aiguille (kurtago)
стать окном в будущееdevenir une fenêtre sur le futur (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk)
стать окном, через которое можно заглянуть в будущееdevenir une fenêtre sur le futur (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk)
туз в рукавеas dans la manche (eugeene1979)
уткнуться в бумагиse plonger dans les papiers (marimarina)
хранящий в сердце глубокую благодарностьgarde une reconnaissance profonde (pour ... - кому-л. Alex_Odeychuk)
широко обсуждаться в прессеfaire couler beaucoup d'encre (Iricha)