DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing во | all forms | exact matches only
RussianFrench
бегать вдоль и попёрек, во все концыcourir les quatre coins (Motyacat)
быть во главе, быть начальником чего-л., предводительствоватьêtre à la tête de (Rori)
во весь голосà pleines oreilles (Rori)
во весь голосà coups de trompette (Rori)
во весь духà fond de train (ROGER YOUNG)
во весь опор, во весь духà franc étrier (обыкн. употр. с гл. courir, partir, aller и т.п. Rori)
во весь опор, на полной скоростиà grandes guides (Rori)
во весь ротà se décrocher la mâchoire (о зевании ... Il écoute les cris d'oiseaux, il bâille à se décrocher la mâchoire. (R. Rolland, L'Aube.) — Он прислушивается к пению птиц и зевает так, что чуть не выворачивает себе челюсть. Rori)
во весь ротtoutes les dents dehors (Helene2008)
во вред себеà son dam (Les assourdissantes détonations se répétèrent au grand dam de nos vitres et de nos nerfs. (Th. Gautier, (GL).) — Снова раздались оглушительные взрывы, от которых сильно пострадали наши стекла и наши нервы. Rori)
во все горлоà se décrocher la mâchoire (о смехе Rori)
во все горлоà tue-tête (ROGER YOUNG)
во все горлоà gorge déployée (тж. я pleine gorge Rori)
во все горло, во всю глоткуà bouche ouverte (Rori)
во все лопаткиVentre à terre (ROGER YOUNG)
во всеуслышаниеà coups de trompette (Rori)
во всех концах светаaux quatre coins de la terre (ROGER YOUNG)
во всю Ивановскуюà gorge déployée (ROGER YOUNG)
во всю ивановскуюà tire-d'aile (Alex_Odeychuk)
во всю катушкуà plein badin (badin - самолетный спидометр, названный по имени изобретателя marimarina)
во всю мочьà bras raccourci (Rori)
во цвете юных летà la fleur de la jeunesse (Vous avez eu à la fleur de la jeunesse la prudence d'un sage, en ne vous écartant pas du sentiment de la nature. (Bernardin de Saint-Pierre, Paul et Virginie.) — Во цвете юных лет вы проявили благоразумие мудреца, во всем следуя велениям природы. Rori)
во чтобы то ни сталоCoûte que coûte (ROGER YOUNG)
громогласно, во всеуслышаниеà cor et à cri (Rori)
если бы да кабы, во рту бы росли бобыsi le ciel tombait, il y aurait bien des alouettes prises (ROGER YOUNG)
если принять во вниманиеà bien prendre les choses (Rori)
звонить во все колоколаsonner à pleine volée (Rori)
зевать во весь ротbailler comme une carpe un four, une huître (ROGER YOUNG)
кричать во все горлоcrier à pleine bouche (Helene2008)
кричать во всё горлоcrier haut et fort (Alex_Odeychuk)
мчаться во весь опорaller à fond (Nous avons toutes un surnom là-bas; il y a Suzy-la-sueur. Parce qu'elle, dans son numéro, elle y va à fond. (L. Ducreux, La Folie.) — Люсьена. - ... У нас у всех в кабаре есть прозвища. Вот Сюзи по прозвищу "Взмыленная лошадь": когда она выступает, просто искры летят. Rori)
невольно предоставить своему оппоненту аргументы во время дебатовapporter de l'eau au moulin de quelqu'un (julia.udre)
нестись во все лопаткиfiler comme un zèbre (ROGER YOUNG)
нестись во все лопаткиcourir comme un zèbre (ROGER YOUNG)
ни во что не ставить что-л.s'en soucier comme de l'an quarante (Motyacat)
ни во что не ставить что-л.s'en soucier comme des neiges d'antan (ROGER YOUNG)
ни во что не ставить что-л.s'en moquer comme de quatre sous (Motyacat)
ни во что не ставить что-л.s'en soucier comme de quatre sous (Motyacat)
обвинить во всех грехахfaire porter le chapeau (chercher à lui faire porter le chapeau - пытаться обвинить его во всех грехах Alex_Odeychuk)
орать во всю глоткуcrier à pleine bouche (Un jour, comme il entrait dans un bureau de tabac, deux Pingouins qui mettaient des lettres dans la boîte, reconnurent Chatillon et crièrent à pleine bouche: "Vive l'amiral! Ж bas les chosards!" (A. France, L'Île des Pingouins.) — Однажды, когда он входил в табачную лавочку, два пингвинца, которые опускали письма в почтовый ящик, узнав Шатийона, заорали во всю глотку: "Да здравствует адмирал! Долой республиканцев!" Rori)
отдавать что-л. во власть кого-л.mettre qch à la discrétion de qn (Il se moquait âprement de ceux qui placent à la discrétion de l'opinion des pouvoirs constitués le destin de leur œuvre. (P. Valéry, (Lx).) — Он безжалостно смеялся над теми, кто ставит судьбу своих произведений в зависимость от мнения властей предержащих. Rori)
открыто, на глазах у всех, во всеуслышаниеà ciel ouvert (Rori)
ошибиться во всёмavoir tout faux (ludmila alexan)
поставить во главеmettre à la tête de (Rori)
пытаться обвинить его во всех грехахchercher à lui faire porter le chapeau (pour ... - за ... / в деле ... таком-то / по делу о ... том-то Alex_Odeychuk)
себе во злоà son dam (Rori)
смеяться во весь ротrire à belles dents (Helene2008)
смеяться во все горлоrire à belles dents (Helene2008)
смотреть во все глазаêtre tout yeux et tout oreilles (Helene2008)
у него во рту кашаça se bouscule au portillon (kee46)
удрать во всю прытьJouer de l'épée à deux talons (Motyacat)
улыбаться во весь ротsourire de toutes ses dents (Helene2008)
уст. редк. открыто заявить что-л., заявить во весь голосdire à pleine bouche (Rori)