Subject | Russian | French |
gen. | в первый раз всё время страшно, ведь ты не знаешь, что тебя ждёт | la premiere fois ca fait toujours peur car on ne sait pas ou l'on va (Alex_Odeychuk) |
gen. | ведь вам же говорят | quand on vous le dit ! |
gen. | ведь нам больше нечего сказать друг другу | puisqu'on a plus rien à se dire (Alex_Odeychuk) |
emph. | ведь нам плевать на все | puisqu'on se fout de tout (Alex_Odeychuk) |
emph. | ведь нам плевать на "мы вместе" | puisqu'on se fout de nous (Alex_Odeychuk) |
emph. | ведь нам плевать на нас двоих | puisqu'on se fout de nous (Alex_Odeychuk) |
emph. | ведь нам плевать нас все, что связано с "нами" | puisqu'on se fout de tout de nous (Alex_Odeychuk) |
gen. | ведь ты же знаешь, что | car tu sais que (Alex_Odeychuk) |
gen. | ведь хоть мне и грустно | car même si j'ai du chagrin |
gen. | ведь хотя мне и грустно | car même si j'ai du chagrin |
gen. | ведь это то, чего ты хотел | c'était tout ce que tu voulais |
gen. | ведь это то, чего ты хотел все эти годы ожидания | c'était tout ce que tu voulais des années d'attente |
gen. | волнительно, ведь так? | c'est troublant, dis ? |
gen. | вот ведь не везёт! | ce n'est pas son mon, ton, leur... jour de chance (marimarina) |
inf. | вот ведь ненормальная! | quelle cinglée ! (sophistt) |
gen. | да мы ведь не трусы | nous |
gen. | да мы ведь не трусы | nous ne sommes pas de poltrons |
gen. | но ведь это слишком поздно! | mais puisque c'est trop tard ! |
lit. | Потерпим ли мы бесчестья груз, ведь вызов брошен нам? | Quel outrage ! Quels transports il doit exciter ! (Alex_Odeychuk) |
gen. | я благодарю небо за каждый восход солнца, за то, что держу тебя в своих объятиях, ведь я ждал лишь тебя | je remercierais le ciel a chaque lever du soleil de t'avoir mis dans mes bras moi qui n'attendais que toi (Alex_Odeychuk) |