Russian | French |
в духе безделья и сплетен | genre oeil de boeuf (Interex) |
в любой час и день | un tel ou un tel (m'appeler un tel ou un tel - позвонить мне в любой час и день Alex_Odeychuk) |
В молодости и чёрт был красив | La diable etait beau quand il etait jeune (Interex) |
в одном флаконе | sous le même toit (Nous offrons tous les services que vous recherchez, sous le même toit. Morning93) |
в расцвете лет | dans la fleur de l'âge (marimarina) |
в самом сердце | au creux de (чего-л. Alex_Odeychuk) |
в суровую минуту | en une heure difficile (marimarina) |
в тошной муке | pris de nausée (marimarina) |
в уголках глаз | dans mes yeux (une larme coincée dans mes yeux - слезинка, замершая в уголках глаз Alex_Odeychuk) |
валять в грязи | rouler dans la boue (Lucile) |
всадить нож в спину | planter le couteau dans le dos (kiss-lick) |
Выводить в "большой свет"общество | Lancer dans le grand monde (Interex) |
держать руку на пульсе событий в стране | prendre le pouls du pays (Le Monde, 2021 Alex_Odeychuk) |
жить в мире грёз | vivre dans le monde des Bisounours (Le Figaro, 2019 Alex_Odeychuk) |
заблудиться в трёх соснах | se noyer dans un verre d'eau (Iricha) |
искать иголку в стоге сена | chercher une aiguille dans une meule de foin (Iricha) |
искать иголку в стоге сена | chercher une aiguille dans une botte de foin (Iricha) |
Искусство состоит в том, чтобы сделать незаметным само искусство | L'art est de cacher l'art (Interex) |
Красота в простоте! | Le beau c'est le simple ! |
купаться в золоте | rouler sur l'or (Iricha) |
лезть в пекло | se jeter dans la gueule du loup (Iricha) |
массированная кампания в СМИ | coups médiatiques (Lucile) |
молочные реки в кисельных берегах | fleuves de lait coulant entre deux rives de confiture (marimarina) |
не отвечать на замечания выговор в свой адрес | faire le dos rond (physchim_50) |
Ненависть в любви | La haine dans l'amour (Interex) |
"оборотни в погонах" | policiers véreux (сотрудники правоохранительных органов, связанные с криминалом или участвующие в коррупции Iricha) |
оставить в тени | porter ombrage (à qqn Shurrka) |
педанты в фиолетовом | cuistres violets (одеянии Alex_Odeychuk) |
переливание из пустого в порожнее | délayage (напр.: il n'y a que délayage dans ce texte (разг.)) |
переобувание в полёте | volte face (Vadim Rouminsky) |
подразумевается звук пистолетного выстрела в голову, самоубийство | bang-bang (koasia) |
положить руку на пульс событий в стране | prendre le pouls du pays (Le Monde, 2021 Alex_Odeychuk) |
"предбанник" в Версальском королевском дворце, где придворные в ожидании приёма злословили и интриговали | oeil de boeuf (Interex) |
прийти в голову | se dire (marimarina) |
припрятать туза в рукаве | avoir une carte dans la manche (Lucile) |
проникать в сердце и испытывать внутренности | sonder le cœur et les reins (Je vais je vais et je viens ENTRE TES REINS Et je me retiens - Я двигаюсь вперед и назад Между твоих бедер(ВНУТРИ ТЕБЯ), И я сдерживаюсь.(Serge Gainsbourg _- Je t'aime... Moi non plus ) NickMick) |
проникать в сердце и испытывать внутренности | sonder le cœur et les reins (Je vais je vais et je viens ENTRE TES REINS Et je me retiens - Я двигаюсь вперед и назад Между твоих бедер(ВНУТРИ ТЕБЯ), И я сдерживаюсь.(Serge Gainsbourg _-" Je t'aime... Moi non plus ") NickMick) |
пьяный в стельку | soûl à couler bas (languefrancaise.net Morning93) |
пьяный в стельку | chargé à couler bas (languefrancaise.net Morning93) |
пятое колесо в телеге | la cinquième roue du carrosse (Iricha) |
пятое колесо в телеге | la cinquième roue de la charrette (Iricha) |
родиться в богатой семье | être né avec une cuillère d'argent dans la bouche (http://www.expressio.fr/expressions/etre-ne-avec-une-cuiller-d-argent-dans-la-bouche.php Iricha) |
родиться в богатой семье | être né avec une cuiller d'argent dans la bouche (Iricha) |
рядить в сумасшедшие | ranger parmi les fous (marimarina) |
с места-в карьер | de fil en aiguille (kurtago) |
стать окном в будущее | devenir une fenêtre sur le futur (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk) |
стать окном, через которое можно заглянуть в будущее | devenir une fenêtre sur le futur (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk) |
туз в рукаве | as dans la manche (eugeene1979) |
уткнуться в бумаги | se plonger dans les papiers (marimarina) |
хранящий в сердце глубокую благодарность | garde une reconnaissance profonde (pour ... - кому-л. Alex_Odeychuk) |
широко обсуждаться в прессе | faire couler beaucoup d'encre (Iricha) |