Subject | Russian | Kalmyk |
gen. | агитпункт по выборам в Верховный Совет СССР | СССР-ин ,Деед Совет суңһлһна агитпункт |
gen. | атаковать по команде | командар дәврх |
gen. | бабушка по матери | наһц ээҗ (nominkhana_arslng) |
gen. | бродить по домам | әл хәәҗ кесх |
gen. | будет по вашему пожеланию! | тана йөрәләр болтха! пусть |
gen. | быть волочимым по земле | чиргдх |
gen. | быть лучше по сравнению | деердх (с чем-л.) |
gen. | быть по горло занятым | махла авх цол уга (чем-л.) |
gen. | быть по размеру | шаб |
gen. | быть по уши в долгах | толһан үсн куршго орн |
gen. | быть связанным по рукам и ногам | көл һар уга күлгдх |
gen. | в знач. определения в сочетании с другими словами, обозначающими признак или качество, часто переводится по их знач. | зүрктә |
gen. | в сочетании с дательно-местным падежом или с послелогами, близкими по своей функции к этому падежу, а также с соединительным или слитным деепричастием выражает направленность действия во внутрь, в пределы или ряды чего-л. вовлечение во что-л., а иногда воспоминание о | орх (чём-л.) |
gen. | в сочетании с деепр. формами выражает действие, совершающееся в пользу кого-л. переводится по знач. деепр. | өглһн |
gen. | в сочетании с деепричастными формами выражает действие, совершающееся в пользу кого-л. и переводится по знач. деепр. | өгх |
gen. | в сочетании с именами сущ. переводится по знач. сущ. | тәвх |
gen. | в сочетании с нек-рыми местоимениями переводится по знач. этих местоимений | чинән |
gen. | в сочетании с определительным словом часто переводится по его знач. | күн |
gen. | в сочетании с синонимичными словами чаще переводится по их значению | сәәхн |
gen. | в сочетании часто выступает в знач. служебного слова-оформителя отвлечённых понятий и в этом случае переводится по знач. сочетающегося с ним слова | бәәдл |
gen. | в форме соед. или разд. деепр. и после слов, означающих понятие времени, переводится через, по истечении | болх |
gen. | в этом месяце мне нужно будет сделать по крайней мере половину своей работы | эн сар, адг ядхдан, көдлмшин өрәлинь кех зөвтәв |
proverb | ветер, дующий по низу кибитки, пронизывает до костей букв. до глубины бока, слова сказанные другом, проникают до самого сердца | иргәр орсн салькн сүүҗин экнд жиңндг, иньгин келсн үг зүркнә экнд җиңндг |
gen. | внук по дочери | зе көвүн |
gen. | вовлечение в работу по контролю | бүртклһнә көдлмшт орлцуллһн |
gen. | вода бежит по жёлобу | җолвар усн гүүҗәнә |
gen. | вода по колено | өвдгцә усн |
gen. | водить по городу | балһсар эргүлх |
saying. | водку пить - для здоровья вредно, по хотонам шляться - для работы вредно | әрк уухла әмнд харш, хотдудар алятхла күч-көлснд харш |
gen. | волочить по земле | тошулх |
gen. | впадины по обеим сторонам носа | һовль |
gen. | врач по внутренним болезням | дотр гемин эмч |
gen. | всё по-прежнему | саак кевтән бәәнә |
gen. | вызов по телефону | телефоһар дуудлһн |
gen. | выиграть деньги по облигации | өгйәһәр мөңг шүүх |
gen. | выиграть по займу | бульчрха чочад өгйәһәр шүүвүв |
gen. | выполнять по заранее задуманному плану | урднь сансн санлһарн күцәх |
gen. | выстроиться по четыре | дөрвәдәр зогсх |
gen. | гадатель по варёной лопатке | цаһан далч |
gen. | гадатель по сожжённой лопатке | хар далч |
gen. | говорить по-калмыцки | хальмгар келх |
gen. | говорить по-монгольски | моңһлаһар келх |
gen. | говорить по радио | радиоһар үг келх |
gen. | говорить по-русски | орсаһар келх |
gen. | дать щелчок по лбу | маңнаһарнь индстх |
gen. | двигаться по дороге зигзагообразно | хаалһ көрәдх |
gen. | двигающийся по течению реки | үрүдсн (по направлению ветра) |
gen. | движение по течению реки | үрүдлһн (по направлению ветра) |
Jangar. | девушка сказала: "Еду по срочному делу, отведаю угощение на обратном пути." | күүкн, бачм кергтә йовнав, хәрудтән эдлсив гив |
Jangar. | 'Девушка, я еду по срочному делу, отведаю угощение на обратном пути', - сказал он | "Күүкн, бачм кергтә йовнав, хәрүдтән ирәд эдлсив" гив |
gen. | действовать или переводится по знач. этого обстоятельственного слова | болх |
gen. | делиться по одному | неҗәдлх (поштучно) |
proverb | дерево познаётся по плодам, а человек - по делам | модн темсәрн медгддг, күн кергәрн медгддг |
gen. | дома отстраивались по порядку | гермүдиг даранднь бел кеһәд зогсаһад бәәв |
gen. | доставить письмо по адресу | хайгар бичг күргҗ өгх |
gen. | досталось по девяносто рублей | йирәд арслң күртв |
gen. | досталось по одной тысяче рублей | миңһәд арслң күртв |
gen. | досталось по четыре рубля денег | дөрвәд арслң мөңгн куртв |
gen. | досталось по шесть по шести рублей | зурһаһад арслң күртв |
saying. | достоинство сына узнают по друзьям его, а достоинство дочери - по её умению | көвүг - үүрәрнь, күүкиг - үүләрнь (шить одежду; медх) |
proverb | доход по щиколотку, расход по колено | орунь шилвцә, һарунь өвдгцә |
gen. | Доюангар сановник-посланец по имени Будын Улан слез со своего коня около букв. у основания жёлто-пёстрого знамени | Будын Улан гидг түшмүл шар - цоохр тугин йозурт ирҗ буув |
gen. | ездить путешествовать по всему свету | замб-тив эргәд йовх |
proverb | если будет даже всемирный потоп, то вода всё равно гусю по грудь | цуг нарт делкә деер усн һалв болв чигн, усн һалуна чееҗәс давдго |
saying. | если овцы уйдут по ветру, то козу ищи в небе | кемр хөд салькнд урудхла, ямаг теңгрт хә (говорится о том, что овцы, среди к-рых находятся козы, никогда не пойдут по ветру, а пойдут за козами против ветра) |
gen. | жена дяди по отцу | ах бергн |
gen. | живущие по соседству | әәл бәәх |
gen. | завязнуть по колено в грязи | өвдг күртлән бальчгт орх |
gen. | заехать по дороге | зууран орад һарх |
gen. | звать по имени | нерлх |
gen. | звонить по телефону | телефоһар дуудх |
proverb | зная повадки барса, не преследуй его по следам | барсиг медә бәәҗ, мөринь бичә мөрд |
Jangar. | и стали они угощать по рангам всех подданных, едва расселившихся на пространстве в пять месяцев пути | тавн сара һазрт әрә багтмар бүүрлгсн алвтыг зүс-зүсәриь тооҗ |
gen. | идти по пути прогресса | девшлһни хаалһар йовх |
gen. | идти по пути прогресса | девшлтин хаалһар йовх |
gen. | изложить по порядку | цуһараһннь диг-дарадтнь келх |
gen. | каждый живёт сам по себе | чиг-чигтән бәәх |
gen. | каждый по-своему, кому как вздумается | дур-дурарң |
gen. | каждый сам по себе | әмн-әмндән |
saying. | как бы глубока ни была вода, гусю всё равно она по грудь | усн ямаран гүн болв чигн, һалуна чееҗәс давдго |
gen. | как вспомогательный глагол большей частью переводится по знач. сочетаемого с ним слова, в том числе и деепричастия | харх |
gen. | как вспомогательный глагол в сочетании с другим глаголом в деепр. форме переводится по знач. последнего | алх |
gen. | как вспомогательный глагол переводится по знач. сочетающегося с ним деепричастия | суух |
gen. | как вспомогательный глагол с разделительным деепричастием сохраняя большей частью ту же направленность действия, выражает мимолётность и краткость совершаемого с большой силой действия и переводится по знач. деепр. | авх |
gen. | как послелог в сочетании с или близкими по знач. с ним словами обозначает различие и делимость на части | оңдан |
gen. | как это называется по-калмыцки? | хальмгар эн юн гидг юмб? |
gen. | калмык по происхождению | уңг-дәңгәрн хальмг |
gen. | калмыцкое стихотворение рифмуется по началу слова | хальмг шүлг угин эклцәр даршлгдна |
saying. | капля по капле - озеро будет, нет ни капли - образуется пустыня | дусал деер дусал немхлә нур болдг, дусал уга болхла көдәд хүврдг |
gen. | качество чего-л. и переводится по знач. сочетающегося с ним слова или по знач. падежной формы | зерг |
gen. | когда выражает переход в какое-л. состояние, указываемое сочетающимся с ним словом, часто переводится по знач. этого слова | болх |
gen. | комплектовать крупный рогатый скот по гуртам | үкр мал гуртлх |
gen. | костюм как раз по мне | костюм нанд мел шаб гиһәд бәәв |
gen. | кроить одежду по выкройке | улгүрәр хувц ишкх |
gen. | кружок по изучению истории партии | партин тууҗ даслһна кружок |
gen. | крупный выигрыш по займу | өгйәһәр ик мөңг шүүвр |
gen. | купил материю по восемь рублей за метр | нәәмәдин эдәс хулдҗ авч |
gen. | курсы по повышению квалификации | эрдм өөдлүллһнә курс |
gen. | лазанье вверх по | девшлһн (чему-л.) |
gen. | лазить по деревьям | мод дамҗх |
Jangar. | лезвие секиры искрясь, как будто был произведён удар по камню, отломилось на четыре пальца | әәв балтнь чолу цоксн мет, һал һарад, ирнь дөрү дүңгә кү тусв |
gen. | лететь по воздуху | аһарар нисх |
Jangar. | летит по лесу, словно искра | ө дотр очн мет өсрәд йовна |
gen. | лошадь семенит по каменистой дороге | мөрн чолута хаалһар дегдрәд йовв |
gen. | мне хочется высказаться по одному вопросу | нег тер мини келнә үзүрт бәәһәд бәәнә (букв. один вопрос всегда находится на кончике моего языка) |
gen. | многократные удары по одному месту | давтвр (напр. молотком) |
gen. | мой товарищ, по всей вероятности, даст мне поручение | мини үр нанд даалһвр өгхнь маһдго |
proverb | мудреца определяй по его словам, глупца - по палке, что у него в руке | мергниг келсн үгәрнь шинҗл, тенгиг һартк модарнь мед |
gen. | мы поговорили по поводу его новой книги | терүнә шин дегтрин тускар күүндүвидн |
gen. | мы получили по одной книге | бидн неҗәһәд дегтр авувидн |
gen. | найти раненого зверя по следу | шавта аң мөрдәд олх |
gen. | наказывать по закону | закалх |
gen. | нам досталось по три тетради | манд һурваһад тетрадь күртв |
gen. | нанести удары по наружным сторонам голеней борца-противника | бөкин көлд хавсра тәвх |
gen. | насытиться по горло | зүркн түгштл эдлх |
gen. | находящийся по ту сторону | цаадк (чего-л.) |
gen. | находящийся по эту сторону | наадк |
proverb | не ходи один по тому месту, где рыла свинья, не откровенничай с инакомыслящим человеком | һаха хадрсн һазрт һанцарн бичә йов, һазаран элктә күүнд ухаһан бичә медүл |
gen. | неотступно преследовать по следу | мөрәрнь некх |
gen. | непосредственно соприкасаться с кем-л. по работе | кенлә болв чигн көдлмшәрн шуудтан харһлдх |
gen. | нынче теплее по сравнению с прошлым годом | энҗл дүңнхд ниднәк орхнь дулан |
gen. | обвиняться по закону | йосар гемшәгдх |
gen. | объединять по два | хошадлх |
gen. | оглушить ударом по голове | толһаһарнь цокад таңхрулх |
gen. | одеться по-зимнему | үвлинәр хувц омсх |
Jangar. | он выгнал его, ударяя по затылку закоптелой кочергой | көөтә хар шиләврәрнь гиҗгәрнь цокҗ көөв |
folk. | он догнал около полудня, по истечении недели | терүнә хөөн дола хонсн бийнь һал үдин алднд күцәд ирв |
gen. | он заметил по его лицу, что что-то случилось | нег юмн болсинь тер терүнә чирәһәрнь аҗглад медв |
gen. | он по какой-то причине не пришёл | тер нег сорһгта болад ирсн уга |
gen. | он по профессии инженер | тер эрдмәрн инженер |
gen. | он по сравнению со мною выше ростом | тер нанд орхнь өндр |
Jangar. | он поддел на копьё богатыря по прозвищу "Длинный Цаган" вместе с куцым жёлтопёстрым конём его | Ут Цаһаныг уулын чигән оһтр цоохртаһинь армар өлгәд авв |
gen. | он получил повышение по работе | терүг көдлмшәрнь өөдлүлв |
gen. | он пришёл по сигналу | тер докъяһар ирв |
gen. | он смотрел на меня по-звериному | тер нанур аңгинәр хәләв |
Jangar. | она восседала в праздничном головном уборе, который был сшит по совету многих цариц и надвинут на левый висок | олн хатд зөвчлҗ уйгсн цастын цаһан халвңгиг зүн цох деерән тальвн суудг болна |
Jangar. | они в мягких красных сапогах прошли твёрдыми шагами по коралловому полу | шур девскриг миимин улан һосар булц-булц ишклдәд, һарад одв |
saying. | осла узнают по ушам, а глупого - по его словам | элҗгниг чикәрнь таньдг, эргүг үгәрнь меддг |
gen. | оставлять по-прежнему | урдкарнь бәәлһх |
gen. | от каждого по его способностям, каждому по его потребностям | күн болһнас чадврин зергәр, күн болһнд керглтиннь зергәр |
gen. | от каждого по способности, каждому по труду | күн болһнас чидлиннь кирәр, күн болһнд күч-көлсни кирәр |
gen. | относиться к делу по-партийному | кергиг партин йосар күцәх |
gen. | отправить письмо по адресу | хайгар бичг йовулх |
gen. | отправить письмо по адресу | бичгиг хайгарнь йовулх (Erdni) |
gen. | оценивать по достоинству | йосн үнднь күрх |
gen. | оценить по достоинству | кениг болв чигн күндәрнь чинрлх (кого-л.) |
gen. | пальто распоролось по швам | күлт уйдларн удрҗ |
gen. | пастись по отаве | атавлх |
gen. | перевод делается по знач. первого слова пары | заян |
gen. | перевод денег по почте | почтар мөңг илгәлһн |
gen. | переводится по значению деепричастия | авх |
gen. | передавать по наследству | залһмҗлулх |
gen. | писать по-монгольски | моңһлар бичх |
gen. | по адресу | кениг болв чигн нерәдлһн (кого-л.) |
gen. | по алфавиту | үзгүдин дараһар |
gen. | по благопожеланию | йөрәләр |
gen. | по бокам | хаҗуһар |
gen. | по-большевистски | большевикинәр |
gen. | по большей части | икңкнь |
gen. | по-братски | ах-дүүһин йосар |
gen. | по-вашему | танаһар |
gen. | по верхней стороне | деед бийәр |
gen. | по верхушку | ораца (nominkhana_arslng) |
gen. | по-видимому | янзго |
gen. | по-видимому | кевәр |
gen. | по-видимому, будет дождь | хур орх бәәдлтә |
gen. | по вместимости | багтмһарн |
gen. | по внешнему виду | һазадк янзарнь болхла |
gen. | по-военному | цергә гүрмәр |
gen. | по-воровски | хулхачинәр |
gen. | по восемь | нәәмәдин |
gen. | по восемь | нәәмәд, нәәмәдәр |
gen. | по восемьдесят | найяд |
gen. | по всей вероятности | маһдго |
gen. | модальное слово по всей видимости | бәәдлтә (nominkhana_arslng) |
gen. | по всему лесу прокатилось эхо волчьего воя | ө-шуһу модн дотр уульсн ә соңсгдв |
gen. | по всему свету | нарт делкә деегүр |
gen. | по-всякому | зүсн-зүүләр |
gen. | по два | хошад, хошадар |
gen. | по два | хошад |
gen. | по два и по три | хошад - һурвадар |
gen. | по двум причинам | хойр дамар |
gen. | по девяносто | йирәд |
gen. | по девять | йисәһәд |
gen. | по девять | йисәд |
gen. | по-дедовски | аавинәр |
gen. | по делу | кергәр |
gen. | по десять | арвад |
gen. | по доброй воле | сән дурарн |
gen. | по договорённости | җомнад |
gen. | по договорённости | аана-мана кех |
gen. | по дороге | хаалһар |
gen. | с безл. или с личным притяж. по дороге | зуур |
gen. | по дороге | зуурандан |
gen. | по-другому | оңданар |
gen. | по другую сторону | цааһур |
gen. | по другую сторону | һатц |
gen. | по-дружески | нөкдинәр |
gen. | по-дружески | иньгинәр |
gen. | по желанию | таварн |
gen. | по желанию | дуртаһар |
gen. | по желанию народных масс | олн-әмтни күсләр |
gen. | по живот | гесцә (nominkhana_arslng) |
gen. | по закону | йостаһар |
gen. | по-звериному | аңгинәр |
gen. | по-зимнему | үвлинәр |
gen. | по имени | нер-нерәрн |
gen. | по истечении времени | цаг өңгрлһәр |
gen. | по истечении срока | болзг төгсснә хөөн |
gen. | по какой цене | кедуһәр |
gen. | по-калмыцки | хальмгар |
gen. | по колено | өвдгцә (nominkhana_arslng) |
gen. | по копыта | туруца (nominkhana_arslng) |
gen. | по крайней мере | ядхдан |
gen. | по крайней мере | татгго |
gen. | по крайней мере | баһар тәвсн бийнь (nominkhana_arslng) |
gen. | по крайней мере | адгтан |
gen. | по крышку | ораца (nominkhana_arslng) |
gen. | по-ламаистски | ламинәр |
gen. | по-ламски | ламинәр |
gen. | по-летнему | зунаһар |
gen. | по линии | талар |
gen. | по личному вопросу | бийиннь учрар (Arsalang) |
gen. | по личному вопросу | хївин кергІр (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995 Arsalang) |
gen. | по локоть | тохацаһан |
gen. | по любви | дуртаһар |
gen. | по-любовному | иньгинәр |
gen. | по макушку | ораца (nominkhana_arslng) |
gen. | по-маленькому | бичкнәр |
gen. | по мере | кирәр |
gen. | по мере своих сил | чидләрн |
gen. | по мере своих сил | чадцарн |
gen. | по мере своих сил | чадх-чидхәрн |
gen. | по мере того, как... | бүр |
gen. | по мерке | яг |
gen. | по-моему | мини гисәр |
gen. | по-моему | миниһәр |
gen. | по-моему | бичкнәр |
gen. | по-монгольски | моңһлаһар |
gen. | по-мужнину | залуһинар |
gen. | по-мужски | залуһинар |
gen. | по надобности | кергәр |
gen. | по направлению | тал |
gen. | по направлению к дому | гер тал аю |
gen. | по-настоящему | йостаһар |
gen. | по-нашему | манаһар |
gen. | по-нашему надо делать так | манаһар болхла иигҗ кех кергтә |
gen. | по несколько | цөөкнәр |
gen. | по несколько | цөөкн-цөөкнәр |
gen. | по обеим сторонам улицы | уульнцин хойр хаҗуһар |
gen. | по обоюдному согласию | аана-мана кех |
gen. | по образу по внешности, виду точь-в-точь | дүрәрн мел мөн |
gen. | по общепринятому обычаю | өмнк йосар |
gen. | по обыкновению | эаңгар |
gen. | по обычаю | эаңгар |
gen. | по одной | неҗәһәд |
gen. | по одному | неҗәдәр |
gen. | по одному | неҗәд |
gen. | по одному и по два | неҗәдәр болн хошадар |
proverb | по одёжке протягивай ножки | бөкн күн бийдән зөв орта |
gen. | по отношению ко 2-му л. означает приказание или просьбу говорящего дать ему возможность сделать что-л. в пользу 2-го л. позволь дай, разреши купить достать, получить для тебя | авхулх (что-л.) |
gen. | по-отцовски | баавинәһәр |
gen. | по-отцовски | аавинәр |
gen. | по очереди | селгәһәр |
gen. | по очереди | дарандан |
gen. | по ошибке | эндүһәр |
gen. | по плечи | ээмцә (nominkhana_arslng) |
gen. | по поверхности | деегүрнь |
gen. | по поводу | зүүләр |
gen. | по поводу | тускар |
gen. | по поводу дела | кергин зүүләр |
gen. | по пожеланию | йөрәләр |
gen. | по полю | кееһүр |
gen. | по полю | кеерәһәр |
gen. | по порядку | дара-дараһарнь |
gen. | по порядку | даранднь |
gen. | по порядку | дараһарнь |
gen. | по порядку | дара-дараһар |
gen. | по пояс | белкүсцә ( практический курс калмыцкого языка. 2011 nominkhana_arslng) |
gen. | по пояс | белкүсн күртл |
gen. | по праву | зөвәр |
gen. | по предначертанию | заяһар |
gen. | по-прежнему | урдын метәр |
gen. | по-прежнему | кевәр |
gen. | по-прежнему | тер кевәрн |
gen. | по-прежнему | хуучнаһар |
gen. | по-прежнему | өмнк кевәрн |
gen. | по-прежнему | саак |
gen. | по-прежнему | урдк заңшалар |
gen. | по-прежнему | кевәрнь |
gen. | по-прежнему | кевтән (nominkhana_arslng) |
gen. | по привычке | авъясар |
gen. | по природе | заяһар |
gen. | по причине | көлтә |
gen. | по-приятельски | иньгинәр |
gen. | по прошествии | хөөн |
gen. | по прошествии семи суток | долан хонг өңгрснә хөөн |
gen. | по пути | хаалһдан |
gen. | по пути | аюдан |
gen. | по пути | зуурандан |
gen. | по пути | хаалһар |
gen. | по пути | зуур |
gen. | по пяти | таваһад |
gen. | по пяти | тавадар |
gen. | по пять | тавад |
gen. | по пятьдесят | тәвәд |
gen. | по радио | радиоһар |
gen. | по-разному | зүсн-зүүләр |
gen. | по релевантности | таарсар (Arsalang) |
gen. | по решению большинства | олна шиидврәр |
gen. | по решению общего собрания | олна хургин шиидврәр |
gen. | по-русски | орсаһар |
gen. | по-русски | орсар |
gen. | по-свински | һахала әдләр |
gen. | по своей воле | санаһар |
gen. | по своей воле | зөргәр |
gen. | по-своему | эврәһәрн |
gen. | по своему желанию | санаһар |
gen. | по своему желанию | седкләрн |
gen. | по своему желанию | дурарн |
gen. | по своему обыкновению | эврәннь заңгар |
gen. | по своему усмотрению | эврәннь узмҗәр |
gen. | по семьдесят | далад |
gen. | по середине | дундаһур |
gen. | по сигналу | докъяһар |
gen. | по сколько | кедүһәд |
gen. | по сколько рублей вам каждому досталось? | таднд кедүһәд мөңгн күртв? |
gen. | по следам | мөрәрнь |
gen. | по слухам | зәңгәр |
gen. | по слуху | соңсврар |
gen. | по-собачьи | нохашң |
gen. | по собственной воле | дурарн |
gen. | по собственной инициативе | санаһар |
gen. | по сообщению | зәңгәр |
gen. | по сорок | дөчәд |
gen. | по соседству | хаҗуднь |
gen. | по сравнению | дүңнхд |
gen. | по сроку | болзгтаһар |
gen. | по старинке | хуучнаһар |
gen. | по-старому | хуучнаһар |
gen. | по-старому | хуучар |
gen. | по степи | кееһүр |
gen. | по степи | кеерәһәр |
gen. | по сторонам | хаҗуһар (чего-л.) |
gen. | по сторонам | хаҗукшан |
gen. | по счёту | тооһарнь |
gen. | по такой причине | иим учрас |
gen. | по-твоему получается так? | чиниһәр тиим болҗану? |
gen. | по течению | урсхул дахад |
gen. | по течению реки | уругшан |
gen. | по-товарищески | нөкдинәр |
gen. | по той или иной причине | ямаран болв чигн шилтәһәр |
gen. | по традиции | йосар (обычаю) |
gen. | по три | һурвадар |
gen. | по три | һурвад |
gen. | по тридцать | һучад |
gen. | по ту сторону | ца |
gen. | по ту сторону | һатц |
gen. | по ту сторону | цаад |
gen. | по тысяче | миңһәд |
gen. | по-ударному | ударнар |
gen. | по умолчанию | таарсар (Arsalang) |
gen. | по уровню | кирәр |
gen. | по установленному порядку | җисәһәр |
gen. | по установленному порядку | тогтагдсн диг-дараһар |
gen. | по-хозяйски | эзнә бәәдләр |
gen. | по четыре | дөрвәд |
gen. | по шесть | зурһаһад |
gen. | по шестьдесят | җирәд |
gen. | по штуке | неҗәһәд |
gen. | по щиколотку | шаһаца (nominkhana_arslng) |
gen. | по этой причине | иим учрас |
gen. | по этой стороне | нааһар |
gen. | по этой стороне города | балһсна нааһар |
gen. | по этому вопросу | эн төрин талар |
gen. | по этому месту | энүгәр |
gen. | послелог с род.п. по эту сторону | энд |
gen. | по эту сторону | нааһар |
gen. | подниматься по лестнице | шат өөд һарх |
gen. | подниматься по лестнице | татар деегшән һарх |
gen. | подниматься по лестнице | давшурар өөдән һарх |
gen. | подняться по склону | кец деер һарх |
Jangar. | подъехали к высокому жёлто-пёстрому дворцу по направлению часовой стрелки | өндр шар цоохр бәәшңгиг зөв эргүләд авад ирв |
gen. | получать деньги по аккредитиву | аккредитивәр мөңг авх |
gen. | получать деньги по чеку | чеекәр мөңг авх |
gen. | получить лекарство по рецепту | җорар эм авх |
gen. | попусту посматривать по сторонам | игәлән-тигәлән дими юм хәләх |
gen. | построились встали по три | бидн һурвадар зогсувидн |
gen. | поступать по-воровски | хулхачинәр кех |
gen. | поступать по своему желанию | дурарн болх |
gen. | поступать по своему усмотрению | эврәннь санаһарн күцәх |
gen. | посылка, отправленная по почте | почтар йовулсн илгәц |
gen. | пошёл по следам паука | өрүһәр босад, аралҗна мөр мөрдҗ (бичг бичх писать письмо) |
gen. | прения по докладу продолжаются | илдкләр уг келлһн үрглҗдән бола бәәнә |
gen. | при наличии прямого дополнения выражает наступление какого-л. состояния по знач. этого дополнения | орх |
gen. | прибыть по приглашению | урлһәр ирх |
gen. | принцип социализма: от каждого по его способностям, каждому - по его труду | соициализмин авц: күн болһн чидл-эрдмәрн, күн болһн күч-көлсәрн |
gen. | пришивать по самому краешку | мөчәр уйх |
gen. | провести бороздку по земле | һазрт цара татх |
saying. | проницательность человека узнаётся по походке | күүнә керсүнь ишксн ишклдүрәрнь медгддг |
gen. | пропуски уроков по болезни | шалтглад урокуд өңгрүллһн |
proverb | прочность верёвки узнают по её кручению, а прочность шубы - по её швам | дееснә батинь төмәһәрнь мед, девлин батинь уйдларнь мед |
gen. | проявить грубость по отношению | бүдүн күзү үзүлх (к кому-л.) |
gen. | пускать по склону | ташудх |
gen. | пускать по течению | урсхулх |
gen. | путешествовать по стране | орн-нутгар зуульчлх |
gen. | работать по очереди | селгәһәр көдлх |
gen. | работающий по найму | көлстә |
gen. | разбирать по членам предложения | зәңгиг мөчмүдәрнь йилһх |
gen. | разбрасывать по полю удобрения | тәрәнә һазрар бордлһ тарах |
gen. | разговаривать по телефону | телефоһар күүндх |
gen. | разделывать по конечностям | мөчлх (тушу) |
gen. | различаться по полу | эр эмәр йилһрх |
gen. | разойтись по домам | гермүдәрн тарх |
Jangar. | разошлось оно копьё по двенадцати своим склёпкам | арвн хойр ширлгдсн татасарн тас тусад одв |
gen. | разъединять по суставам | нуһлх |
gen. | расплата по счёту | счётар даңцалһн |
gen. | распороть по шву | уйяһарнь удрх |
gen. | распределение чего-л. по равной доле | тегшллһн |
gen. | рассказывать по кости | яс кемәлһх |
gen. | расставить распределить по сортам | зерг-зергәр йилһх |
gen. | резать по дереву | сииллх |
gen. | резать по дереву | сиилврлх |
gen. | ремесло по металлу | төмрәр дархнлһн |
gen. | ремонтник, работающий по ремонту | ясач (чего-л.) |
gen. | рисунок по фарфору | шаазң деерк зург |
gen. | родня по мужу | хадм (по жене) |
gen. | родственник по матери | наһц (nominkhana_arslng) |
gen. | родственник по материнской линии | экин элгн |
gen. | родственник по отцовской линии | эцкин элгн |
gen. | с обстоятельственными словами соответствующими наречиями с приставкой по- и без нее | йосар |
gen. | с указ. мест. и со словами, обозначающими время, переводится по их знач. | зуур |
gen. | сам по себе | чиг-чигтән |
gen. | само по себе | заядар |
gen. | сказать по секрету | дораһур келх |
gen. | сказку нужно рассказывать по порядку | туулиг дараһарнь келх кергтә |
saying. | скакуна узнают по глазам, а хорошего человека - по его душе | күлгиг нүдәрнь, күүг седкләрнь |
gen. | склонный наговаривать по чьему-л. адресу | муулмтха |
gen. | скольжение по льду | мөсн деер һульдрлһн |
gen. | скользить по льду | мөсн деегүр һульдрх |
gen. | скот нашего колхоза пасётся по этой стороне реки | мана колхозин мал һолын нааһар идлшҗ йовна |
gen. | скучать по другу | үүрән санад онцардх |
gen. | скучать по родным | ург төрл санх |
gen. | скучать по семье | гер-бүлән санх |
gen. | следователь по особо важным делам | онц кергин мөшкәч |
gen. | следовать за кем-л. по пятам | кениг болв чигн алдлго дахх |
gen. | словно этот скот достался ему по наследству | эн мал өнчнднь күртсн кевтә (в знач. распоряжаться тем, что не принадлежит) |
gen. | сложенный по складкам | нуһлсн |
gen. | собирать по крупинкам | умш-умшар чөлмх |
gen. | соревнование на первенство СССР по... | СССР-т нүүрлгч орм эзлх дөрлдән |
gen. | соревнование по толканию ядра | ядро түлкҗ дөрлдлһн |
gen. | соскучиться по своей родине | орн-нутган санх |
gen. | спускаться по лестнице | шатар доракшан буух |
gen. | спускаться по лестнице | давшурар буух |
gen. | спускаться по течению реки | һолын урсхулар доракшлх |
gen. | сходить по нужде | мөрән үзх (букв. след свой видеть) |
gen. | товарищество по совместной обработке земли | хамдан һазр болвсрулҗ эдлдг товариществ |
gen. | треснуть по швам | уйдларн удрх |
folk. | тридцать пять богатырей по очереди ласкали его | һучн тавн бодңгуд селәд селәд таалад бәәв |
proverb | у горбуна кровать по его росту | бөкн күн бийдән зөв орта |
gen. | у Лиджи, по-видимому, есть деньги | Лиҗд мөңгн бәәх |
gen. | удар по подколенной ямке | тәкмдлһн |
gen. | ударить по затылку | гиҗгдх |
gen. | ударять по виску | цохдх |
gen. | ударять по голове | толһадх |
gen. | ударять по носу | хоңшардх |
gen. | ударять по челюсти | талькдх |
gen. | ударять по щеке | халхарнь альхдх |
folk. | ударяя коня по крупу, заставлял его поворачиваться во все стороны | сәәрәрнь ташад селдһлзүләд, һуйарнь ташад һулдһлзулад |
proverb | умного человека познают по сказанным им словам, а птицу бородача-ягнятника - по его клюву | хурц ухата күүг үгәрнь шинҗлҗ меддг, ху бәрдг шовуг хоңшарарнь шинҗлҗ меддг |
gen. | употр. как определение некоторых предметов и явлений, напоминающих чем-л. красный цвет, красноту, румянец, но переводимых на русский язык по-разному | улан |
gen. | хвалить, ударяя по плечу | ээмәрнь цокҗ буульх |
gen. | ходить по грязи, хлюпая | бальчгар шальҗгнулҗ йовх |
gen. | ходить по комнате | гер дотраһур йовх |
gen. | ходить по миру | һууль һууҗ йовх |
gen. | ходить по тропинке | җимнх |
gen. | ходить ездить по хотонам | хотдудар йовх |
gen. | хождение по мукам | һал усни һашун зовлң |
proverb | хотя нет тебеньков, но ударяют по тем местам, где они должны были бы быть | олнцг уга болв чигн ормарнь дәвдг |
gen. | хочу научиться по-настоящему играть в шахматы | Йоста сәәнәр шатр наддг дасхар бәәнәв |
gen. | чеканка по серебру | сармта цаһан мөңгн |
gen. | человек по имени Дорджи | Дорҗ гидг нертә күн |
proverb | человека узнают по его делам, птицу - по полёту | шовуг нислһәрнь, күүг үгәрнь |
proverb | чем идти по пути плохого человека, лучше иди по следу хорошего человека | мууһин хаалһар йовхар, сәәнә мөрәр йов |
proverb | чем старик, привыкший лежать на кровати, лучше юноша, странствовавший по свету | орн деер кевтсн өвгнәс ор эргсн көвүн |
saying. | чем судить по внешности, лучше узнай сердце | зүсинь үзхәр, зүркинь үз |
gen. | чемпион страны по футболу | орн-нутгин футболын чемпион |
gen. | читать по складам | үзглх (букв. по буквам) |
gen. | шить по выкройке | їлкїрІр ойх (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995; ойх - утцар; уйх - деесІр Arsalang) |
folk. | шёл вперёд по велению храброго сердца | зөргтә зүркнәннь зааврар зүткҗ уралан йовла |
gen. | эти лошади равны по силе | эн мөрд чидләрн әдл |
gen. | этот человек, по-видимому, опаздывает | тер күн оратн алдҗах бәәдлтә |
gen. | я заезжал к вам по пути | би танаһур зууран дәврләв (по дороге) |
gen. | я к вам явился по одному делу | би танур нег кергәр ирләв |
gen. | я получил пятёрку по математике | би математикәр тав авбув |
gen. | я пришёл по делу | би кергәр ирләв |
gen. | я пришёл по своему желанию | би седкләрн ирләв |
gen. | я сильно соскучился по тебе | би чамаг икәр санад бәәвүв |
gen. | я сыт по горло | би бахлуртан күртл цадув |
gen. | я узнал его по походке | би терүг йовдларнь медүв |