Russian | Kalmyk |
вор приходит тайно, лгун говорит за спиной | хулхач этүдәр ирдг, худлч далдар келдг |
говори всегда правду и никогда не лги | үрглҗд үн кел, кезә болв чигн худл бичә кел |
говори только тому, кому хочешь сказать, а коня на привязи отпускай только в табун | келх үгиг эзнднь, тәвх мөриг - иҗлднь |
говорить легко | келхд амр, кехд кецү |
говорить образно, ездить на коне с недоуздком | йоктар үг келдг, ногтар мөр ундг |
говорить образно, ездить на лошади с недоуздком | йогар үг келх, ногтар мөр унх |
говорить открыто, а делать скрытно | иләр келх, далд кех (тайно) |
говоришь по секрету, а пойдёт по всему свету | эврәннь нууцан үүртән чигн бичә кел, тер юңгад гихлә, үүрт бас үүрмүд бәәдмн |
говорят тебе про козу, а ты про верблюда | чамд ямана тускар келхлә, чи темәнә тускар келнәч |
думай, что говоришь, пережёвывай, что ешь | келхән тоол, идхән җаҗл |
если говорить о редкой ткани - это марля, если говорить о прохладе - это пронзительный холод | сегркә гихлә сернҗл, серүн гихлә җиң |
если хотите солить, то солите, пока соль не растворится, если хотите сказать что-то, то говорите до конца | ю болв чигн давслхар седхлә - урстлнь, келхәр седхлә төгстлнь |
как ждать, не зная когда и кому говорить | кезә гиҗ күләхв, кенән гиҗ келхв |
когда говорит, то заикается, когда совершает преступление, то втихую | үг келхләрн келкәләд, үүл һарһхларн этүдәр |
когда говоришь ему, так у него уши дырявые глухие, а когда наливаешь, то у него посуда дырявая | келхлә - чикн цоорха дүлә, кехлә савнь цоорха (говорится о несговорчивом и жадном человеке) |
когда говорят "Вы", словно ласкают, когда говорят "ты", словно тычут | Та гихлә таалсн мет, чи тихлә чичсн мет |
мало говорить - мудрость, много говорить - назойливость | цө келхлә билг, ол келхлә ульг |
много знай, мало говори | икәр мед, баһар кел |
не всё то правда, что говорят | холын зәңг холвата гидг |
не говори врагу хвастливых речей | дәәснд бардм үг бичә кел |
не говори "гоп", пока не перепрыгнешь | кеһәд уга бәәҗ көөрх керг уга |
собака, будучи под телегой, говорит "я везу" | ноха тергн дор йовад, чирҗ йовнав гидг |