Russian | Kalmyk |
будешь иметь дело с сажей - будешь в саже, будешь жить рядом с мастером - станешь мастером | көөһин өөр бәәхлә-кө, өөһин өөр бәәхлә-ө |
будешь находиться около сажи - испачкаешься сажей, будешь находиться около порошка - испачкаешься порошком | өөһин өөр бәәхлә ө, көөһин өөр бәәхлә кө |
в местах, где бадарчин бывал, прегрешений было много, а в тех местах, где мухи собираются, там и личинок червяков много | бадарчин йовсн һазрт хуурмг-худл олн, батхн олар хурсн һазрт өтн-хорха олн |
в тёмную ночь не может быть попутчиком, в похлёбке не может быть приваркой | харңһу сөөд хянь болшго, хар буданд хать болшго |
всё есть, не бедный, а богатый | уга биш бәәнәл, угатя биш байнл |
если будет даже всемирный потоп, то вода всё равно гусю по грудь | цуг нарт делкә деер усн һалв болв чигн, усн һалуна чееҗәс давдго |
если будешь бороться за интересы народа, то распространится добрая слава, если будешь жить для себя, то распространится плохая слава | олн-әмтнд туслхла алдр нерн делгрх, онц бийән татхла, му нерн делгрх |
если будут работать руки, то заработает и рот | һар көндрхлә, амн көндрдг |
если есть у соседа, то делятся, если прилипнет к ладони, то лижут | әәлд бәәхлә күртдг, альхнд наалдхла доладг |
если народу окажешь помощь - распространится хорошая слава, если будешь защищать своё благополучие - распространится плохая слава | олн әмтнд туслхла - алдр нерн делгрх, онц бийән татхла - му нерн делгрх |
есть друг, который улыбается при встрече, есть и родной очаг | маасхлзад тосх үүртә, мана гих гертә |
как бы не было крепко дерево, оно гнётся от своих плодов | модн кедү күдр болв чигн темсндән уйддг |
как бы ни был жидок чай, он является началом еды | цә шиңгн болв чигн идәни дееҗ болдг |
как бы ни был свиреп бородач-ягнятник, он никогда не разбивает яиц в своём гнезде | ху кедү догшн болв чигн өндгән хамхлдго |
как бы ни был свиреп лебедь, он не бьёт своих яиц | хун кедү догшн болв чигн өндгән хамхлдго |
как бы ни была дика кобылица, она никогда не лягает своего жеребёнка, как бы ни была свирепа лебёдка, она никогда не бьёт свои яйца | гүн кедү догшн болв чигн унһан ишклдго, хун ямаран догшн болв чигн өндгән хамхлдго |
как бы ни была сильна стихия, она не ломает качающуюся траву | һалв кедү күчтә болв чигн, һаңхсн өвс хуһлдго |
как бы ни было тонко растение, оно всегда выдерживает свои плоды | урһмл кедү чигән нәрн болв чигн темсән даадг |
кому быть помятым, тому видеть след барса | базһулх күн барсин мөр үздг |
лучше быть один год верблюдом-производителем, чем десять лет верблюдом-кастратом | арвн җилд атн болхар, нег җилд буур болнав |
лучше один день быть человеком, чем тысячу дней быть тенью | миңһн өдр сүүдр болсй орхнь, нег өдр күн болснь деер |
лучше один день быть человеком, чем тысячу дней быть чьей-либо тенью | миңһн өдр сүүдр болсн орхнь, нет өдр күн болсн деер |
лёгкие, которые будешь есть сегодня, вкуснее жира, который будешь есть завтра | маңһдурк өөкнәс эңдрәк оошк амтта |
лёгкое, которое будешь есть сегодня, вкуснее жира, который будешь есть завтра | өрүндән идх өөкнәс, эндрк оошк деер |
мастер тот, кто чинит поношенную одежду, мудр тот, кто размышляет о будущем | хуучан хатхсн урн, хөөткән сансн - цецн |
не быть судимым, не страдать болезнью | йов гих зарһ уга, ях гих өвчн уга |
не горюет о том, чего у него нет, не радуется тому, что у него есть | уга гиҗ уульдг уга, бәәнә гиҗ байрлдг уга (о безразличных людях) |
обездоленному человеку не быть зайсаном | заяни муута күүнд зәәсң цол олдх уга |
потеряешь любимого друга - вспоминается в течение семи лет, покинешь свою родину - до смерти будешь помнить | эңкр иньгән геехләрн долан җил мартдго, эңкр төрскнәсн холҗхларн үктлән мартдго |
привязывай свою лошадь на открытом месте, будь откровенным только с другом | ил һазрт мөрәи уй, итксн күүнд үнән кел |
пришёл лавочник - будешь с чаем, пришёл лама - быть беде | лавкч ирхлә - цәәтә, лам ирхлә - һәәтә |
среди людей будь внимательным к словам, а наедине будь внимательным к своей одежде | олн дунд угән аҗгл, онц һазрт хувцан аҗгл |
тот кто чинит старое - мастер, тот кто думает о будущем - мудрец | хуучан хатхсн урн, хөөткән сансн цецн |
хотя нет тебеньков, но ударяют по тем местам, где они должны были бы быть | олнцг уга болв чигн ормарнь дәвдг |