Subject | Russian | Esperanto |
rhetor. | большой как дворец | granda kiel palaco (Alex_Odeychuk) |
gen. | бродить, как привидение | fantomi |
gen. | быстрый как молния | rapida kiel fulmo |
gen. | быстрый как молния | fulmorapida |
scient. | быть идентифицированным как | esti nomebla (Alex_Odeychuk) |
gen. | быть открытым как | funkcii kiel (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | быть таким же ..., как и | esti tiel ... kiel (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | в то время, как | dum (Tie supre estingigхis la rugхaj koloroj, dum la suno iom post iom malaperis. - Там наверху гасли красные цвета в то время, как солнце постепенно исчезало.) |
gen. | в то время, как одни статьи приносят нашему делу новых друзей, многие другие, написанные неумело, совсем затерялись без результата | dum unuj artikoloj alportas al nia afero rondon da novaj amikoj, multaj aliaj, skribitaj nelerte, tute perdiĝas sen rezultato (Alex_Odeychuk) |
gen. | в то время как он говорил | dum li parolis |
quot.aph. | вам, как и эсперантистам, я хочу только сказать, что ещё ужасно высока и крепка стена между народами | al vi kiel al esperantistoj mi volas nur diri, ke terure altaj kaj dikaj estas ankoraŭ la interpopolaj muroj (Alex_Odeychuk) |
philos. | вещь как она есть сама по себе | la aferon tia, kia ĝi estas (Alex_Odeychuk) |
gen. | воспитать его как своего собственного сына | lin eduki kvazaŭ sian propran filon (Alex_Odeychuk) |
gen. | воспитать её как свою собственную дочь | ŝin eduki kvazaŭ sian propran filinon (Alex_Odeychuk) |
gen. | вот как | jen kiel (Alex_Odeychuk) |
gen. | всё зависит от того, как подойти к делу | ĉio dependas de tio, kiel konsideri la aferon |
gen. | всё осталось так, как прежде | ĉio restis kiel antaŭe (Alex_Odeychuk) |
gen. | всё осталось так, как раньше | ĉio restis kiel antaŭe (Alex_Odeychuk) |
market. | выделяться как уникальная история успеха | elstari kiel unika sukcesa historio (globalvoices.org Alex_Odeychuk) |
gen. | глаза такие большие, как две чашки | la okuloj estas tiel grandaj kiel du tasoj (Alex_Odeychuk) |
gen. | глухой как пень | surda kiel trunko |
ling. | говорить на русском как на родном | paroli la rusan kiel gepatran lingvon (Alex_Odeychuk) |
gen. | действовать как | funkcii kiel (Alex_Odeychuk) |
gen. | делать кое-как | faraĉi |
gen. | делать кое-как | fuŝi |
gen. | до того, как | antaŭ ol (Alex_Odeychuk) |
gen. | дом большой, как дворец | la domo estas granda kiel palaco (Alex_Odeychuk) |
gen. | драма представляет собой как бы отражение жизни | la dramo prezentas kvazaŭ spegulon de la naturo |
quot.aph. | если рассматривать вещь такой, как она есть | se oni rigardas la aferon tia, kia ĝi estas (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | Её глаза были как две звезды | Ŝiaj okuloj estis kiel du steloj (Alex_Odeychuk) |
gen. | зарегистрировать вас как члена организации на 2018 год | registri vian memberecon por 2018 (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | и как следствие | kaj sekve (и следовательно Alex_Odeychuk) |
gen. | издать звук как при выстреле | knali |
ed. | использоваться как самоучитель | esti uzata por memstara lernado (говоря о книге Alex_Odeychuk) |
ed. | использоваться на курсах эсперанто и как самоучитель | esti uzata en kursoj de Esperanto kaj por memstara lernado (Alex_Odeychuk) |
gen. | как близко | kiel proksime (Alex_Odeychuk) |
gen. | как будто | kvazaŭ (Dum momento li staris senmova, kvazauх sхtonigхinta. - Одно мгновенье он стоял неподвижно, как будто окаменев (в действительности он не окаменел)) |
gen. | как будто бы | kvazaŭ (Ŝi sentis sin tiel feliĉa, kvazaŭ tiam estus grava festotago, kaj tamen tiam estis nur simpla lundo. - Она чувствовала себя такой счастливой, как будто бы тогда был важный праздник, однако, тогда был простой понедельник. Alex_Odeychuk) |
gen. | как бы | kvazaŭ |
gen. | как бы раздумывая, стоит ли мне довериться | kvazaŭ konsiderante, ĉu konfidi al mi (Alex_Odeychuk) |
gen. | как бы то ни было | kiel ajn |
gen. | как бы то ни было | iel ajn |
gen. | как был когда-то | kiel iam estis (Alex_Odeychuk) |
gen. | как была когда-то | kiel iam estis (Alex_Odeychuk) |
gen. | как были когда-то | kiel iam estis (Alex_Odeychuk) |
ling. | как в устной, так и в письменной форме | per vortoj parolaj kaj skribaj (Alex_Odeychuk) |
lit. | Как важно быть серьёзным | La graveco de la fideliĝo (Alex_Odeychuk) |
gen. | Как вас зовут? | Kiel vi nomiĝas? (Alex_Odeychuk) |
gen. | Как вас зовут? | Kiel estas via nomo? (Заменгоф Alex_Odeychuk) |
gen. | Как вас зовут? | Kio estas via nomo? (Alex_Odeychuk) |
gen. | Как вас зовут? | Kia estas via nomo? (букв. - "Какое у вас имя?" Alex_Odeychuk) |
gen. | как ваше здоровье? | kiel vi fartas? |
quot.aph. | как вы оцениваете | kiel vi taksas (...+n Alex_Odeychuk) |
gen. | как вы поживаете? | kiel vi fartas? |
gen. | как высока | kiel alta (Kiel alta estas tiu turo? - Как высока эта башня? Alex_Odeychuk) |
gen. | Как высока эта башня? | Kiel alta estas tiu turo? (Alex_Odeychuk) |
gen. | как высоко | kiel alte (Alex_Odeychuk) |
gen. | как глубоко | kiel profunde (Alex_Odeychuk) |
gen. | как говорят | kiel oni diras |
gen. | как давно | de kiam (Alex_Odeychuk) |
gen. | как далеко | kiel malproksime (Alex_Odeychuk) |
poetic | как две звезды | kiel du steloj (Alex_Odeychuk) |
gen. | как дворец | kiel palaco (Alex_Odeychuk) |
gen. | как дворцом | kiel palacon (Alex_Odeychuk) |
gen. | как долго | kiel longe (Alex_Odeychuk) |
gen. | как долго | de kiam (давно Alex_Odeychuk) |
gen. | Как долго это ещё будет продолжаться? | Kiel longe tio ankoraŭ daŭros? (Alex_Odeychuk) |
gen. | как дома | kiel hejme (Alex_Odeychuk) |
gen. | как если бы | kvazaŭ |
rhetor. | как и предполагает его имя | kiel la nomo indikas (Alex_Odeychuk) |
gen. | где-л. как-л. | la klubo situas tre oportune |
gen. | как-л. с кем-л. о | paroli angle (чём-л.) |
gen. | как легко | kiel malpeze (Alex_Odeychuk) |
gen. | как минимум | almenaŭ (по крайней мере Alex_Odeychuk) |
obs. | как многие считают | laŭdire (Alex_Odeychuk) |
gen. | как много | kiel grandan kvanton da (Alex_Odeychuk) |
gen. | как много | kiel multe (Alex_Odeychuk) |
gen. | Как много ты хочешь? | Kiel multajn vi volas? (Alex_Odeychuk) |
gen. | как можно более | plejeble (= kiel eble plej Alex_Odeychuk) |
gen. | как можно более | laŭeble plej (Alex_Odeychuk) |
gen. | как можно более | kiom eble plej (Alex_Odeychuk) |
gen. | как можно более | kiel eble plej (Alex_Odeychuk) |
gen. | как можно быстрее | plejeble rapide (Alex_Odeychuk) |
gen. | как можно быстрее | kiel eble plej rapide (Alex_Odeychuk) |
gen. | как можно меньший | kiel eble plej malgranda (Alex_Odeychuk) |
gen. | как можно скорее | kiel eble plej rapide |
gen. | как можно скорее | plejeble rapide (Alex_Odeychuk) |
gen. | как можно скорее | kiel eble plej baldaŭ |
rhetor. | как ни старайся, нельзя | nenia peno nek provo (Nenia peno nek provo donos lakton de bovo. - Как ни старайся, нельзя получить от быка молока. Alex_Odeychuk) |
gen. | как-нибудь | iel |
gen. | как низко | kiel malalte (Alex_Odeychuk) |
gen. | как обычно | kiel kutime (Alex_Odeychuk) |
gen. | Как он выглядит? | Kiel li aspektas? (Alex_Odeychuk) |
gen. | как она хороша! | kiel bela ŝi estas! |
obs. | как передают | laŭdire (Alex_Odeychuk) |
gen. | как по мне | laŭ mi (по моему мнению, на мой взгляд Alex_Odeychuk) |
gen. | как поживаете? | kiel vi fartas? |
gen. | Как поживаешь? | Kiel vi fartas? (Alex_Odeychuk) |
gen. | как почётная должность | honorofice (Alex_Odeychuk) |
gen. | как поэтическая вольность is может употребляться самостоятельно в значении | is |
gen. | как поэтическая вольность as может употребляться самостоятельно в значении | as |
gen. | как поэтическая вольность может употребляться самостоятельно в значении | os |
gen. | как правило | tipe (Alex_Odeychuk) |
cinema | как пройти в библиотеку? | ĉu vi scias kie estas la biblioteko? (Alex_Odeychuk) |
gen. | как раз | ĝustamezure |
gen. | как раз | ĝuste |
gen. | как раз | tuj |
gen. | как самого себя | kiel sin mem (Alex_Odeychuk) |
ed. | как самоучитель | por memstara lernado (говоря о книге Alex_Odeychuk) |
gen. | как саму себя | kiel sin mem (Alex_Odeychuk) |
gen. | как следствие | sekve (следовательно Alex_Odeychuk) |
gen. | как сложится будущее ...? | kia estos la estonteco de ...? (Alex_Odeychuk) |
obs. | как сообщают | laŭdire (Alex_Odeychuk) |
obs. | как стало известно | laŭdire (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | как ..., так и ... | kaj de ... kaj de (HTML5 estas pluevoluigo kaj de HTML 4 kaj de XHTML. Alex_Odeychuk) |
gen. | как-то | iel |
gen. | как-то раз | foje |
gen. | как тяжело | kiel peze (Alex_Odeychuk) |
gen. | как у Христа за пазухой | kiel ĉe la brusto de dio |
gen. | как угодно | kiel ajn |
gen. | как угодно | iel ajn |
rhetor. | как уже было сказано | kiel konstateblas (Alex_Odeychuk) |
gen. | как уже было сказано | kiel dirite (alboru) |
rhetor. | как уже говорилось | kiel konstateblas (Alex_Odeychuk) |
gen. | Как Франция отличается от Германии? | Kiel diferencas Francio de Germanio? (Alex_Odeychuk) |
gen. | как хороший отец | kiel bona patro (Alex_Odeychuk) |
gen. | как часто | kiel ofte (Alex_Odeychuk) |
gen. | как черепаха | testude |
rhetor. | кое-как | nelerte (Alex_Odeychuk) |
gen. | кое-как | fuŝe |
rhetor. | кричать так громко, как только мог | krii tiel laŭte, kiel mi povis (Alex_Odeychuk) |
gen. | кроме как | krom (Alex_Odeychuk) |
gen. | кроме как в силу | krom pro (чего-л. Alex_Odeychuk) |
gen. | кроме как по причине | krom pro (Alex_Odeychuk) |
gen. | лёгкий как пух | malmultepeza kiel lanugo |
quot.aph. | Наш командир полка для своих солдат как хороший отец | Nia regimentestro estas por siaj soldatoj kiel bona patro (Alex_Odeychuk) |
gen. | не быть даже на сотую часть таким высоким, как | esti eĉ ne centone tiel alta kiel (Alex_Odeychuk) |
gen. | не быть на сотую часть таким высоким, как | esti ne centone tiel alta kiel (Alex_Odeychuk) |
gen. | не так быстро, как | malpli rapide ol (La amaso kuris malpli rapide ol la veturilo, kiu ruliĝis tre rapide. – Толпа бежала не так быстро, как машина, которая ехала очень быстро. Alex_Odeychuk) |
gen. | не так красив, как | malpli bela ol (Alex_Odeychuk) |
gen. | не так красива, как | malpli bela ol (Alex_Odeychuk) |
gen. | независимо от того, как | ne gravas kiel (globalvoices.org Alex_Odeychuk) |
gen. | незадолго до того, как | ĵus antaŭ ol (Alex_Odeychuk) |
gen. | немой как рыба | muta kiel fiŝo |
quot.aph. | нет другого блага для человека, кроме как | ne ekzistas alia bono por la homo, krom (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | Он должен — насколько это возможно — использовать язык как можно более нейтральный | Li devas — kiom tio estas ebla — uzi lingvon kiom eble plej neŭtralan (Alex_Odeychuk) |
gen. | он не так красив, как вы | li estas malpli bela ol vi (Alex_Odeychuk) |
gen. | он пользуется большим домом, как дворцом | li uzas grandan domon kiel palacon (Alex_Odeychuk) |
gen. | он пользуется домом, большим как дворец | li uzas domon grandan kiel palaco (Alex_Odeychuk) |
gen. | он пользуется эсперанто как тайным языком | li uzas Esperanton, kiel sekretan lingvon (Alex_Odeychuk) |
geogr. | он посетил такие города, как Париж | li vizitis tiajn urbojn kiel Parizo (Alex_Odeychuk) |
geogr. | он посетил такие города, как Париж | li vizitis tiajn urbojn, kia estas Parizo (букв. - "каким является Париж" Alex_Odeychuk) |
gen. | он такой, как я | li estas tia kiel mi (Alex_Odeychuk) |
gen. | он тащится как черепаха | li trenas sin testude |
gen. | он учил важные языки такие, как английский и французский | li lernis gravajn lingvojn tiajn, kiel la Angla lingvo kaj la Franca. (Alex_Odeychuk) |
gen. | она видела, как аисты улетели | ŝi vidis, kiel la cikonioj forflugis (Alex_Odeychuk) |
gen. | она видела, как аисты улетели, каждый отдельно | ŝi vidis, kiel la cikonioj forflugis, ĉiu aparte (Alex_Odeychuk) |
gen. | описывать как | priskribi kiel (priskribi kiel ekonomian fenomenon - описывать как явление экономической жизни Alex_Odeychuk) |
econ. | описывать как экономический феномен | priskribi kiel ekonomian fenomenon (Alex_Odeychuk) |
econ. | описывать как явление экономической жизни | priskribi kiel ekonomian fenomenon (Alex_Odeychuk) |
gen. | оставаться так, как прежде | resti kiel antaŭe (Alex_Odeychuk) |
gen. | отец постучал в дверь, как будто он был чужим | la patro frapis sur la pordon, kvazaŭ li estus fremdulo |
gen. | перед тем, как | antaŭ ol (Alex_Odeychuk) |
gen. | перед тем, как | antaŭe kiam (Alex_Odeychuk) |
gen. | полько после того, как | nur post tiam, kiam (Alex_Odeychuk) |
gen. | понять всё не так, как надо | ĉion miskompreni (Alex_Odeychuk) |
gen. | понять не так, как надо | miskompreni (Alex_Odeychuk) |
gen. | после того, как | post kiam (Mi venos al vi, post kiam mi finos mian taskon. - Я приду к тебе после того, как закончу своё задание. Alex_Odeychuk) |
gen. | после того, как | post tiam, kiam (Alex_Odeychuk) |
gen. | после того, как | kiam (Mi venos al vi, kiam mi estos fininta mian taskon. - Я приду к тебе после того, как закончу своё задание. Alex_Odeychuk) |
gen. | после того как | post (перед глаголами в инфинитиве alboru) |
gen. | после того, как | post ol (... + inf. - ... гл. в прош. вр. Alex_Odeychuk) |
literal. | после того, как информация будет обработана | post kiam la informoj estos traktitaj (Alex_Odeychuk) |
gen. | почти как | preskaŭ kiel (Alex_Odeychuk) |
gen. | почти как днём | preskaŭ kiel dum la tago (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | почти так же, как и | preskaŭ same kiel (Alex_Odeychuk) |
gen. | прекрасен как ангел | bela kiel anĝelo |
gen. | работать как | funkcii kiel (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | равно как и | same kiel (Alex_Odeychuk) |
gen. | рассказывать, как | rakonti, kiel (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | рассказывать о том, как | rakontas pri tio, kiel (Alex_Odeychuk) |
gen. | ребёнок плачет, так как он хочет есть | la infano ploras, ĉar ĝi volas manĝi |
gen. | сделать кое-как | fuŝi |
gen. | скажи как можно быстрее, чем я могу быть полезен тебе! | diru kiel eble plej rapide, per kio mi povas esti utila al vi! (Alex_Odeychuk) |
gen. | слепой как крот | blinda, kiel talpo (Alex_Odeychuk) |
gen. | спать как сурок | dormi marmote |
quot.aph. | спорить с ним так же бессмысленно, как и молотить ветер | diskuti kun li estas same senutile, kiel draŝi venton (Alex_Odeychuk) |
gen. | так же бесполезно, как и | same senutile, kiel (Alex_Odeychuk) |
gen. | так же, как и | same kiel (таким же образом, как и Alex_Odeychuk) |
gen. | так же хорош, как и ты | tiel bona, kiel vi |
rhetor. | так и не нашёл такой поддержки, как | neniam trovis tiom da subteno kiel (Alex_Odeychuk) |
gen. | так, как | tiel, kiel (Mi zorgas pri Ґi tiel, kiel mi zorgas pri mi mem. - Я забочусь о ней так, как я забочусь о себе. Alex_Odeychuk) |
gen. | так как | ĉar (выражет связь основания и следствия) |
gen. | такая же ..., как ... | samkiel ... (Alex_Odeychuk) |
gen. | такая как | kiel ekzemple (Alex_Odeychuk) |
gen. | такая, как | tia kiel (Alex_Odeychuk) |
gen. | также, как | samkiel (... Alex_Odeychuk) |
gen. | такие, как | tiaj, kiel (Alex_Odeychuk) |
gen. | такие, как | tiajn, kiel (Alex_Odeychuk) |
gen. | такие, как | kiaj (Alex_Odeychuk) |
gen. | таким же образом, как и | same kiel (Alex_Odeychuk) |
gen. | таких как | kiel ekzemple (Alex_Odeychuk) |
gen. | таких, как | tiajn, kiel (Alex_Odeychuk) |
gen. | такое же ..., как ... | samkiel ... (Alex_Odeychuk) |
gen. | такой большой, как | tiel granda, kiel (Alex_Odeychuk) |
gen. | такой высокий, как | tiel alta kiel (Alex_Odeychuk) |
gen. | такой же ...., как ... | samkiel ... (Alex_Odeychuk) |
gen. | такой же ..., как и ... | tiel ..., kiel ... (mi estas tiel forta, kiel vi - я такой же сильный, как и ты Alex_Odeychuk) |
gen. | такой же сильный, как | tiel forta, kiel (Alex_Odeychuk) |
gen. | такой как | kiel ekzemple (Alex_Odeychuk) |
gen. | такой, как | tia kiel (Alex_Odeychuk) |
gen. | там было так светло, почти как днём | estis tie tiel lume, preskaŭ kiel dum la tago (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | там наверху гасли красные цвета в то время, как солнце постепенно исчезало | tie supre estingiĝis la ruĝaj koloroj, dum la suno iom post iom malaperis (Alex_Odeychuk) |
gen. | твёрдый как камень | malmola, kiel ŝtono (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | Тиест украл сына Атрея и воспитал его как своего собственного | Tiesto ŝtelis filon de Atreo kaj lin edukis kvazaŭ sian propran (Alex_Odeychuk) |
gen. | тогда как | dum |
gen. | только то, как | nur tio kiel (Alex_Odeychuk) |
gen. | тонкий как волос | hardika |
gen. | точно так же, как | same kiel (Alex_Odeychuk) |
gen. | тупой как чурбан | malsaĝa kiel ŝtipo |
quot.aph. | у вас такое же мнение, как и у меня | vi havas tian saman opinion, kiel mi (Alex_Odeychuk) |
lit., f.tales | у него два глаза, таких больших, как две чашки | ĝi havas du okulojn tiel grandajn, kiel du tasoj (Alex_Odeychuk) |
gen. | у него не такой характер, как у его отца | li havas malsaman karakteron ol lia patro |
gen. | употребляется как приставка и самостоятельный корень | de (deigi отделить) |
gen. | употребляется как приставка при - | al |
gen. | учитывая, что все было как раз наоборот | konsiderante, ke la tuta afero estis precize renversita (Alex_Odeychuk) |
gen. | учитывая, что все было как раз наоборот и перевернуто с ног на голову | konsiderante, ke la tuta afero estis precize renversita kaj starigita super la kapo (Alex_Odeychuk) |
gen. | фу, как отвратительно! | fi, kiel abomene! (восклицательное слово kiel Alex_Odeychuk) |
gen. | хитрый как лис | ruza kiel vulpo |
gen. | хотеть знать, как | scivoli kiel (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | чувствуйте себя как дома | sentu vin tute kiel hejme (Alex_Odeychuk) |
gen. | чёрный как сажа | nigra kiel fulgo |
mount. | Это гора даже на сотую часть не такая высокая, как Эверест | Tiu monto estas eĉ ne centone tiel alta kiel Everesto (Alex_Odeychuk) |
gen. | это дело не такое, как о нём думают | la afero ne estas tia, kiel oni pensas (Alex_Odeychuk) |
gen. | это первый раз, как | tio estas la unua fojo, ke (Alex_Odeychuk) |
gen. | этот чёрствый хлеб жёсткий, как камень | tiu ĉi malfreŝa pano estas malmola, kiel ŝtono (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | этот чёрствый хлеб твёрдый, как камень | tiu ĉi malfreŝa pano estas malmola, kiel ŝtono (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | я выбирал её так, как выбирают президента | mi elektis ŝin tiel, kiel oni elektas prezidanton (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | я забочусь о ней так, как я забочусь о себе, но она сама совсем не забоится о себе и совсем себя не бережёт | mi zorgas pri ŝi tiel, kiel mi zorgas pri mi mem, sed ŝi mem tute ne zorgas pri ŝi kaj tute sin ne gardas (Alex_Odeychuk) |
gen. | я забочусь о ней так, как я забочусь о себе самом | mi zorgas pri ŝi tiel, kiel mi zorgas pri mi mem (Alex_Odeychuk) |
polit. | я, как президент, выбрал его | mi elektis lin kiel prezidanto (Alex_Odeychuk) |
gen. | я никогда не встречал человека такого, как она | mi neniam renkontis homon kiel ŝi (Alex_Odeychuk) |
gen. | я никогда не встречал человека такого, как она | mi neniam renkontis homon tian kiel ŝi (Alex_Odeychuk) |
gen. | я приду к тебе после того, как закончу свою задачу | mi venos al vi, kiam mi estos fininta mian taskon (Alex_Odeychuk) |
gen. | я приду к тебе после того, как закончу свою задачу | mi venos al vi, post kiam mi estos fininta mian taskon (Alex_Odeychuk) |
gen. | я приду к тебе после того, как закончу свою задачу | mi venos al vi, post kiam mi finos mian tasko (Alex_Odeychuk) |
gen. | я рад, что у вас такое же мнение, как и у меня | mi ĝojas, ke vi havas tian saman opinion, kiel mi (Alex_Odeychuk) |
gen. | я такой же сильный, как и ты | mi estas tiel forta, kiel vi (Alex_Odeychuk) |