DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing хорошенько | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.в хорошеньком передникеhübsch beschürzt
gen.смотри веди себя хорошенько!dass du artig bist!
inf.всыпь ему хорошенько!Gib ihm Saures! (Andrey Truhachev)
inf.дай ему разок хорошенько палкой!gib ihm doch eins mit dem Stock!
gen.дать кому-либо хорошенько хлебнутьjemandem die Gurgel spülen (чего-либо)
inf.желаю хорошенько отдохнуть!Gute Erholung! (Andrey Truhachev)
inf.займись хорошенько учёбой!steck deine Nase ins Buch!
inf.запомни хорошенько!Merk' dir's wohl! (Andrey Truhachev)
gen.запомни это хорошенько!merke dir das!
gen.запомните это хорошенькоmerken Sie sich das wohl
gen.запомните это хорошенькоmerken Sie sich das gut
ironic.из этого может получиться хорошенькая история!das kann ja recht niedlich werden!
gen.из этого получится хорошенькая заварухаdas wird einen schönen Brei geben
biol.лук хорошенькийschöner Lauch (Allium pulchellum G. Don.)
gen.мне пришлось хорошенько подумать, но я всё-таки додумалсяich habe lange grübeln müssen, aber jetzt habe ich es geschafft
gen.ну и хорошенькая же вы компания!ihr seid mir eine schöne Bande
gen.обдумай план хорошенько!lass den Plan erst reif werden!
gen.он болтал и шутил с хорошенькой продавщицейer schwätzte und schäkerte mit der hübschen Verkäuferin
gen.он подошёл к витрине и хорошенько рассмотрел выставленные вещиer ging an das Schaufenster heran und betrachtete die Auslagen näher
humor.он сидел посерёдке, а по бокам две хорошенькие девушкиer saß von zwei hübschen Mädchen eingerahmt
gen.она очень хорошенькаяsie steht bildhübsch aus
inf.она хорошенькаяsie ist putzig (Andrey Truhachev)
gen.она хорошенькаяsie sieht gut aus
gen.она хорошенькая, хотя и не красавицаsie ist hübsch, wenn auch nicht schön
gen.они его хорошенько обобрали при игре в картыsie haben ihn beim Kartenspiel ordentlich geschröpft
gen.очень хорошенькая молодая женщинаeine bildhübsche junge Frau
emph.очень хорошенький, как на картинкеbildhübsch
gen.очень хорошенький ребёнокein bildhübsches Kind
gen.подумав хорошенькоnach langem Besinnen
gen.подумай-ка хорошенько!denk mal nach!
gen.подумайте-ка хорошенько!ich gebe es Ihnen zu bedenken!
gen.подумайте-ка хорошенькоich gebe es Ihnen zu bedenken
inf.при покупке они его хорошенько надулиsie haben ihn bei dem Kauf ganz schön lackiert (Andrey Truhachev)
gen.ты втянул меня в хорошенькое дельцеdu hast mir eine schöne Geschichte eingebrockt
gen.ты втянул меня в хорошенькую историюdu hast mir eine schöne Geschichte eingebrockt
gen.угли должны хорошенько прогоретьdie Kohlen müssen richtig durchbrennen (Andrey Truhachev)
gen.хорошенькая девочкаhübsche Krabbe
gen.хорошенькая девочкаein hübsches Mädchen
gen.хорошенькая девочкаein hübsches Ding
gen.хорошенькая девушкаein hübsches Mädchen
gen.хорошенькая девушкаein schmuckes Mädchen (нарядно одетая, аккуратно причёсанная)
gen.хорошенькая девушкаein hübsches Mädel
disappr.хорошенькая девушкаBettie (donneralex)
gen.хорошенькая девушкаein hübsches Ding
gen.хорошенькая девушка окружена толпой обожателейdas hübsche Mädchen ist von einem Schwarm von Anbetern umgeben
inf.хорошенькая девчонкаKrabbe
inf.хорошенькая дувушкаheißer Feger (Andrey Truhachev)
inf.хорошенькая дувушкаheiße Schnitte (Andrey Truhachev)
inf.хорошенькая дувушкаheiße Braut (Andrey Truhachev)
inf.хорошенькая дувушкаknackiges Mädchen (Andrey Truhachev)
gen.хорошенькая женщинаhübsche Frau (Andrey Truhachev)
gen.хорошенькая и бойкая девушкаein flottes Mädchen
ironic.хорошенькая история!das ist ja reizend!
ironic.хорошенькая история!eine nette Geschichte!
ironic.хорошенькая история, нечего сказать!das ist eine schöne Geschichte!
gen.хорошенькая мордочкаein niedliches Frätzchen
avunc., ironic.хорошенькая перспектива, нечего сказать!das sind ja schöne Aussichten!
gen.хорошенькая рожицаein niedliches Frätzchen
gen.хорошенькая танцовщицаeine niedliche Ratte
gen.хорошенькие дела!das sind ja schöne Geschichten!
gen.хорошенькие истории!das sind ja schöne Geschichten!
gen.хорошенький кошелёкein hübsches Portemonnaie
slangхорошенький молодой гей примерно 20 летSchnuckel (англ. twink paseal)
gen.хорошенький ребёнокein hübsches Kind
inf.хорошенький сюрпризdas war ein Schreck auf nüchternen Magen!
gen.хорошенько взболтатьgut durchschütteln (Andrey Truhachev)
gen.хорошенько взвесьте всё это!erwägen Sie es reiflich!
rudeхорошенько вздуть кого-л.jemanden durch den Wolf drehen (walltatyana)
gen.хорошенько взяться заjemanden in strenge Zucht nehmen (кого-либо)
gen.хорошенько встряхнутьgut durchschütteln (Andrey Truhachev)
mil., jarg.хорошенько всыпатьjemandem Kattun geben (противнику)
gen.хорошенько выпотрошить кого-либо, играя в картыjemanden beim Kartenspiel tüchtig ausnehmen
inf.хорошенько надавать тумаковjemanden anständig / tüchtig / kräftig verdreschen (Andrey Truhachev)
inf.хорошенько намять бокаordentlich aufmischen (Andrey Truhachev)
gen.хорошенько обдумайте это!erwägen Sie es reiflich!
pomp.хорошенько обдуматьetwas reiflich erwägen (что-либо)
gen.хорошенько обдуматьmit sich zu Räte gehen
inf.хорошенько отделатьkrankenhausreif schlagen (Andrey Truhachev)
inf.хорошенько отдубаситьordentlich aufmischen (Andrey Truhachev)
gen.хорошенько отдубаситьjemanden feste durchprügeln (кого-либо)
inf.хорошенько отколошматитьjemanden anständig / tüchtig / kräftig verdreschen (Andrey Truhachev)
inf.хорошенько отметелитьjemanden anständig / tüchtig / kräftig verdreschen (Andrey Truhachev)
inf.хорошенько побитьjemanden anständig / tüchtig / kräftig verdreschen (Andrey Truhachev)
inf.хорошенько повеселитьсяeinen draufmachen (Andrey Truhachev)
intell.хорошенько погудетьausgelassen feiern (Andrey Truhachev)
inf.хорошенько погудетьes mal richtig krachen lassen (Andrey Truhachev)
intell.хорошенько погулятьausgelassen feiern (Andrey Truhachev)
inf.хорошенько погулятьes mal richtig krachen lassen (Andrey Truhachev)
inf.хорошенько поколотитьjemanden anständig / tüchtig / kräftig verdreschen (Andrey Truhachev)
inf.хорошенько попотетьganz schön strampeln (Andrey Truhachev)
intell.хорошенько попраздноватьausgelassen feiern (Andrey Truhachev)
inf.хорошенько попраздноватьes mal richtig krachen lassen (Andrey Truhachev)
gen.хорошенько поразмыслитьmit sich zu Räte gehen
dial.хорошенько пробратьjemandem die Leber schleimen (кого-либо)
food.ind.хорошенько прожаритьdurchbraten (Andrey Truhachev)
sl., teen.хорошенько проучитьjemanden vom Teller ziehen (кого-либо)
inf., humor.хорошенько разглядыватьbeäugeln (кого-либо, что-либо)
inf., humor.хорошенько разглядыватьbeäuge (кого-либо, что-либо)
inf.хорошенько разобратьсяbeschnarchen (в чём-либо)
gen.хорошенько расчесатьgut durchbürsten (волосы щёткой)
gen.хорошенько расчесатьdurchbürsten (волосы)
proverbхорошенького понемножкуAlles hat einmal ein Ende (Andrey Truhachev)
proverbхорошенького понемножкуallzusehr ist ungesund
proverbхорошенького понемножкуallzuviel ist ungesund
avunc.хорошенькое дело!ein schöner Schlamassel!
inf., ironic.хорошенькое дело!das sind ja liebliche Dinge!
inf., ironic.хорошенькое дело!das ist gut
inf., ironic.хорошенькое дело нечего сказать!das ist ja niedlich!
inf.хорошенькое личикоein hübsches Lärvchen
gen.хорошенькое личикоeine hübsche Larve
gen.хорошенькое личикоein niedliches Gesicht
gen.хорошенькое платьицеein niedlich es Kleidchen
ironic.хорошенькую вещь ты заполучил!da hast du dir was Schönes eingehandelt! (о выговоре)
ironic.хорошенькую вещь ты заполучил!da hast du dir was Schönes eingehandelt! (о болезни)