DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing прекращение | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
mil.аварийное прекращение горенияNotbrennschluss
shipb.аварийное прекращение подачиNotabsperrung
construct.автомат безопасности, срабатывающий при прекращении подачи водыWassermangelsicherung
construct.автомат безопасности, срабатывающий при прекращении подачи водыWassermangelschalter
gen.без прекращения работыbei laufendem Betrieb (напр., о модернизации/реконструкции и пр. Queerguy)
weld.быстродействующий вентиль для прекращения подачи аргонаArgonschnellschlussventil
lawв случае прекращения деятельности предприятияbei Auflösung des Unternehmens (wanderer1)
tech.внезапное прекращениеAbbruch
mil.военные акции в период прекращения огняmilitärische Übergriffe
mil.военные действия в период прекращения огняmilitärische Übergriffe
gen.возмещение ущерба за прекращение членства в ассоциации / организацииAusstiegszahlung (proz.com SergeyL)
gen.возмещение ущерба за прекращение членства в ассоциации / организацииAusstiegsentschädigung (proz.com SergeyL)
lawвозражение, приводящее к прекращению ранее возникшего действительного праваrechtsvernichtender Einwand
comp.временное прекращениеSuspendierung
comp.временное прекращениеnichtprogrammierter Schleifenstopp
comp.временное прекращениеAussetzen
gen.временное прекращениеUnterbruch (Лорина)
gen.временное прекращениеUnterbrechung (чего-либо)
comp.временное прекращениеHänger
gen.временное прекращениеAussetzung
med.временное прекращение болезненных явленийIntermission
mil.временное прекращение огняFeuerpause (Russland hat eine Feuerpause an drei Tagen zur Evakuierung von Zivilisten aus dem Asow-Stahlwerk im südukrainischen Mariupol angekündigt. n-tv.de)
railw.временное прекращение перевозокBeförderungssperre
gen.временное прекращение производственного процессаProduktionsunterbrechung
brit.временное прекращение связиBlackout (при возвращении КА в атмосферу)
shipb.временное прекращение тайм-чартераUnterbrechung des Zeitcharters
gen.временное прекращение эксплуатацииBetriebsstockung
chem.время до прекращения горения текстильных изделий после удаления из пламениNachbrennzeit
lawвремя прекращения брака при разводеZeitpunkt der Eheauflösung (bei einer Scheidung)
railw.время прекращения манёвровRangiersperrzeit
mil.вступление в силу соглашения о прекращении огняInkrafttreten des Waffenstillstands
cinema.equip.выключатель, автоматически прерывающий питание дуговой лампы кинопроектора при уменьшении или прекращении подачи воздухаZwangsluftschalter (для охлаждения, напр., фильма)
cinema.equip.выключатель, автоматически прерывающий питание дуговой лампы кинопроектора при уменьшении или прекращении подачи воздухаGebläseluftschalter (для охлаждения фильма)
cinema.equip.выключатель, автоматически прерывающий питание дуговой лампы кинопроектора при уменьшении или прекращении подачи воздуха для охлаждения фильмаLuftzwangsschalter
cinema.equip.выключатель, автоматически прерывающий питание дуговой лампы кинопроектора при уменьшении или прекращении подачи воздуха для охлаждения фильмаLuftschalter
cinema.equip.выключатель, автоматически прерывающий питание дуговой лампы кинопроектора при уменьшении или прекращении подачи воздуха для охлаждения фильмаBrandschutzschalter
tech.датчик о прекращении работы, о выходе из строяGeberausfall (podkustik)
mil.денонсировать соглашение о прекращении огняden Waffenstillstand kündigen
weld.длительность истечения после прекращения сваркиNachströmzeit (напр., защитного газа)
patents.добиваться нечестным образом прекращения оспаривания незаконно полученного патентаPatentruhe erschleichen
lawдоговор о прекращении арендыMietaufhebungsvertrag (Лорина)
gen.договор о прекращении испытаний ядерного оружияAtomteststoppvertrag
lawдоговор о прекращении конкуренцииKonkurrenzausschließungsvertrag
gen.договор о прекращении обязательствAufhebungsvertrag
lawдоговор о прекращении трудового правоотношения по взаимному согласию предприятия и трудящегосяAufhebungsvertrag
law, int. law.договор о частичном прекращении испытаний атомного оружияVertrag über teilweisen Kerawaffenversuchsstopp
law, int. law.договор о частичном прекращении испытаний ядерного оружияVertrag über teilweisen Kerawaffenversuchsstopp
lawдосрочное прекращение действия договораvorzeitiges Erlöschen des Vertrags (Лорина)
lawдосрочное прекращение договораvorzeitige Auflösung des Vertrags (Лорина)
lawдосрочное прекращение полномочийvorzeitiges Erlöschen der Vollmacht (Лорина)
patents.досрочное прекращение правовой охраны товарного знака вследствие его неиспользованияvorzeitige Beendigung des Rechtsschutzes einer Marke wegen deren Nichtbenutzung (Евгения Ефимова)
med.естественное прекращение грудного вскармливанияnatürliches Abstillen (jurist-vent)
med.естественное прекращение грудного вскармливанияprimäres Abstillen (jurist-vent)
mil.заключать соглашение о прекращении огняeinen Waffenstillstand schließen
hist.заключить соглашение о прекращении огняWaffenstillstand schließen
comp.запаздывание прекращенияAbbruchanforderung
comp.запрос прекращения работыAbbruchanforderung
patents.заявление о готовности удовлетворить требование о прекращении недобросовестной конкуренцииwettbewerbliche Unterwerfundserklärung (wettbewerbliche Unterwerfungserklärung ViktorTiras)
law, myth., nors.заявление о прекращении платежей и назначении конкурсаErklärung über die Zahlungseinstellung und die Konkurseröffnung
lawзаявление о прекращении противоправных действийUnterlassungserklärung (Vorbild)
lawзаявление o прекращении противоправных действийUnterlassungsverpflichtung (Vorbild)
railw.извещение о прекращении розыска грузаErledigungsmeldung
railw.извещение о прекращении розыска грузаErledigungsanzeige
lawимущество, имеющееся у супругов на момент прекращения брачных отношенийTrennungsvermögen (lora_p_b)
lawиск о прекращении каких-либо действийUnterlassungsklage
lawиск о прекращении действий, нарушающих права истцаKlage auf Unterlassung
lawиск о прекращении нарушенияbeseitigender Ablassungsanspruch
patents.иск о прекращении нарушенияbeseitigender Unterlassungsanspruch
patents.иск о прекращении определённых действийnegatorische Klage
lawиск о прекращении пользованияGebrauchsunterlassungsklage (напр., товарным знаком)
patents.иск о прекращении правонарушающих действийUnterlassungsklage
lawиск о признании прекращения действия какого-либо праваVerfallsklage (напр., иск о признании патента утратившим силу)
lawиск с целью прекращения ответчиком действий, нарушающих законные права или интересы истцаbeseitigende Unterlassungsklage
lawиск с целью прекращения ответчиком действий, нарушающих законные права истцаbeseitigende Unterlassungsklage
lawиск с целью прекращения ответчиком действий, нарушающих интересы истцаbeseitigende Unterlassungsklage
weld.истечение газа после прекращения подачи проволокиGasnachlauf
weld.истечение после прекращения сваркиNachströmen (напр., защитного газа)
comp.кнопка прекращенияTaste f"Abbrechen"
avia.команда на останов или на прекращение пускаHalt-Kommando
mil.контроль над соблюдением прекращения огняKontrolle der Einhaltung der Waffenruhe
mil.контроль над соблюдением прекращения перемирияKontrolle der Einhaltung der Waffenruhe
avia.кран прекращения подачи топливаBrennstoffabsperrventil
med.кровотечение, связанное с внезапным прекращением или уменьшением действия овариальных гормоновAbbruchblutung (Oleg Zayakin)
avia.масса КА в момент выключения прекращения горенияBrennschlussmasse (топлива)
med.медикаментозное прекращение грудного вскармливанияsekundäres Abstillen (jurist-vent)
weld.место прекращенияAbsatzstelle (сварки)
weld.место прекращения сваркиAbsatzstelle
patents.направлять уведомление с указанием даты прекращения действия охраныan den Zeitpunkt des Ablaufs erinnern
mil.нарушать соглашение о прекращении огняden Waffenstillstand brechen
mil.нарушение режима прекращения огняWaffenstillstandsverletzung (Andrey Truhachev)
mil.нарушение режима прекращения огняVerletzung der Waffenruhe (Andrey Truhachev)
mil.нарушение режима прекращения огняStörung der Waffenruhe (Abete)
mil.нарушение соглашений о прекращении огняVerletzung der Waffenstillstandsabkommen (Andrey Truhachev)
comp.немедленное прекращение вызоваunmittelbarer Anrufabschluss
mil.немедленное прекращение огняsofortiger Waffenstillstand (Andrey Truhachev)
gen.неотделяемая глагольная приставка, указывает на постепенное прекращение действия или состоянияver-
mil.объявить об одностороннем прекращении огняeine einseitige Feuerpause verkünden (Alex Krayevsky)
lawобъявление о прекращении действия договораAufkündigung (eines Vertrages)
busin.объявление о прекращении действияAufsagung (напр., договора)
lawобъявление о прекращении действия договораKündigung (eines Vertrages)
patents.объявление о прекращении действияKündigung (договора)
lawобъявление о прекращении порученияKündigung des Mandates
lawобъявление о прекращении праваVerfallserklärung
mil.объявлять о прекращении огняeinen Waffenstillstand erklären (Andrey Truhachev)
mil.объявлять о прекращении огняeinen Waffenstillstand ausrufen (Andrey Truhachev)
shipb.оговорка в чартере о прекращении ответственности фрахтователяCesserklausel
law, proced.law.определение о прекращении делаBeschluss über die Einstellung des Verfahrens
law, proced.law.определение о прекращении делаEinstellungsbeschluss
lawопределение о прекращении дела производствомEinstellungsbeschluss
lawопределение суда о прекращении производства по делуBeschluss über die Einstellung des Verfahrens
lawопределение суда о прекращении производства по делуEinstellungsbeschluss
lawопределение суда о прекращении производства по делуEinstellungsbeschluss
gen.отдать распоряжение о прекращении забастовкиeinen Streik abblasen
lawотказ в прекращении делаAblehnung der Einstellung
refrig.оттаивание при прекращении работы холодильной установкиnatürliches Abtauen
mil.переговоры о прекращении огняWaffenstillstandsverhandlungen
mil.переговоры о прекращении перемирииWaffenstillstandsverhandlungen
lawписьмо о прекращении противоправных действийUnterlassungsschreiben (LiudmilaLy)
lawподавать заявление о прекращении деятельностиGewerbe abmelden (Лорина)
mil.подавать сигнал тамбурмажору на прекращение игры оркестраabschlagen
lawподать заявление о прекращении деятельностиGewerbe abmelden (Лорина)
mil.подача сигнала о прекращении бояAbblasen
busin.полное прекращение поставокtotaler Lieferstopp (wanderer1)
busin.поручитель на случай прекращения платежейAusfallbürge (или возникновения убытков)
lawпоручительство на случай прекращения платежейAustallbürgschaft
busin.поручительство на случай прекращения платежейAusfallbürgschaft (или возникновение убытков)
lawпосле прекращения действия договораnach dem Erlöschen des Vertrages (Лорина)
comp.последовательность преждевременного прекращенияAbbruchfolge
lawпоследствия прекращения трудовых отношенийFolgen aus der Beendigung des Arbeitsverhältnisses (SKY)
lawпостановление о прекращении дела производствомEinstellungsbeschluss
lawпостановление о прекращении производства по делуVerfügung der Verfahrenseinstellung
lawпостановление о прекращении производства со делуVerfügung des Verfahrenseinstellung
lawПостановление ЕС № 2201/2003 Совета о юрисдикции, признании и исполнении решений по брачным делам и процессам в отношении родительской ответственности и для прекращения постановления ЕС №1347/2000EuEheVO (Verordnung (EG) Nr. 2201/2003 des Rates über die Zuständigkeit und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Ehesachen und in Verfahren betreffend die elterliche Verantwortung und zur Aufhebung der Verordnung (EG) Nr. 1347/2000 dolmetscherr)
lawПостановление ЕС № 2201/2003 Совета о юрисдикции, признании и исполнении решений по брачным делам и процессам в отношении родительской ответственности и для прекращения постановления ЕС №1347/2000EuEheVO (dolmetscherr)
med.постепенное уменьшение дозы медикамента до полного прекращения его приёмаausschleichen (Wilhelm Scherer)
lawправо прекращения трудовых и иных правоотношенийAufhebungsrecht
lawпредложение о прекращении дела производствомAntrag auf Einstellung des Verfahrens
comp.преждевременное прекращениеAbbruch
comp.преждевременное прекращениеAbnormalhalt
tech.преждевременное прекращение процессаAbbrechen
lawпрекращение аккредитацииErlöschen der Akkreditierung (wanderer1)
lawпрекращение актаKraftloswerden eines Aktes
lawпрекращение арендных отношенийAuflösung des Mietverhältnisses (Лорина)
mil.прекращение атакStillstand der Angriffe (Andrey Truhachev)
mil.прекращение боевых действийEinstellung der Kampfhandlungen
med.прекращение болиSchmerzeinstellung (Лорина)
sport.прекращение бояAbbruch des Kampfes
sport.прекращение боя ввиду неподготовленности боксёровAbbruch wegen Ringunfertigkeit
lawпрекращение бракаAuflösung einer Ehe
lawпрекращение бракаAuflösung der Ehe (dolmetscherr)
lawпрекращение бракаBeendigung der Ehe
lawпрекращение бракаEheauflösung
wine.gr.прекращение броженияAbbrausen
chem.прекращение броженияGärungsunterbrechung
avia.прекращение взлётаAbbrechen des Startvorgangs
aerodyn.прекращение взлётаStartabbruch
avia.аварийное прекращение взлётаStartunterbrechen
mil.прекращение военных действийEinstellung der Kampfhandlungen (Andrey Truhachev)
gen.прекращение воздействияBeendigung der Einwirkung (Лорина)
gen.прекращение возникшей в ходе психотерапии психической связи между аналитиком и анализандомAblösung
gen.прекращение гонки вооруженийRüstungsstopp
med.прекращение воспалительных явленийResolution
lawпрекращение враждебных действийEinstellung der Feindseligkeiten
gen.прекращение выключение ракетного двигателяBrennschluss
lawпрекращение выёмкиAufhebung der Beschlagnahme
sport.прекращение гонкиAbbruch des Rennens
gen.прекращение гонки атомного вооруженияAtomstopp
lawпрекращение гонки вооруженийEinstellung des Wettrüstens
gen.прекращение гонки вооруженийRüstungsstopp
avia.прекращение горенияAusbrennen
aerodyn.прекращение горенияAusbrennung
avia.прекращение горенияLöschen
mil.прекращение горенияAusbrennung (в ракетном двигателе)
brit.прекращение горенияFlameout (в реактивном двигателе)
gen.прекращение горенияBrennschluss
lawпрекращение гражданстваAufgabe der Staatsangehörigkeit (juste_un_garcon)
lawпрекращение гражданстваEntlassung aus der Staatsangehörigkeit (Лорина)
lawпрекращение гражданстваEntlassung aus der Staatsbürgerschaft (Лорина)
lawпрекращение гражданстваVerlust der Staatsbürgerschaft (Валерия Георге)
gen.прекращение гражданстваEntlassung aus dem Staatsverband (Tatiana_Ushakova)
med.прекращение грудного вскармливания естественным путёмnatürliches Abstillen (jurist-vent)
med.прекращение грудного вскармливания медикаментозным методомsekundäres Abstillen (jurist-vent)
tech.прекращение давленияDruckaufhebung
construct.прекращение движенияVerkehrsunterbrechung
tech.прекращение движенияVerkehrsruhe
railw.прекращение движенияBetriebseinstellung
railw.прекращение движенияBetriebsstockung (поездов)
railw.прекращение движенияBetriebsstillegung (поездов)
mil.прекращение движенияVerkehrssperre
construct.прекращение движенияAbstellen
gen.прекращение движенияStilllegung (на железной дороге)
med., obs.прекращение движения импульса по проводниковой системеAufhebung der Erregungsübertragung im Reizleitungssystem (des Herzens)
shipb.прекращение действияUnterbrechung
patents.прекращение действияVerfall (напр., патента)
patents.прекращение действияErlöschen
gen.прекращение действияBeendigung der Einwirkung (Лорина)
gen.прекращение действия в значении окончания, прохожденияAbklingen (jurist-vent)
gen.прекращение действияAußerkrafttreten (закона, договора)
patents.прекращение действия патентаdas Erlöschen des Patentes
patents.прекращение действия патентаdie Vernichtung des Patentes (происходит в случае истечения срока действия патента, отказа патентовладельца от патента, подаваемого в форме письменного заявления в патентное ведомство, отсутствия заявления с указанием действительного изобретателя, неуплаты патентных пошлин, аннулирования патента в связи с использованием изобретения исключительно или главным образом за пределами страны, а также в случае признания патента недействительным)
patents.прекращение действия патентаErlöschen des Patents
patents.прекращение действия патентовdie Beendigung der Laufzeit von Patenten
gen.прекращение действия распоряжения/ постановленияAufhebung einer Verordnung (Andrey Truhachev)
avia.прекращение действия тягиSchubbeendigung
avia.прекращение действия тягиSchubabschaltung
law, patents.прекращение делопроизводства по делуEinstellung des Verfahrens
lawпрекращение деятельностиBeendigung der Tätigkeit (Лорина)
patents.прекращение деятельностиLiquidation (фирмы)
shipb.прекращение деятельностиInaktivierung
busin.прекращение деятельностиLiquidation
lawпрекращение деятельностиAuflösung (Лорина)
gen.прекращение деятельностиLahmlegung
geol.прекращение деятельности вулканов в вулканических областяхErschöpfung vulkanischer Gebiete
geol.прекращение деятельности вулканов вулканических областейErschöpfung vulkanischer Gebiete
lawпрекращение деятельности обществаLiquidation der Gesellschaft (Лорина)
lawпрекращение деятельности обществаAuflösung der Gesellschaft (Лорина)
fig.прекращение диалогаAbbruch des Dialogs (Лорина)
lawпрекращение договораAufhebung des Vertrages (Лорина)
lawпрекращение договораAuflösung des Vertrages (Лорина)
lawпрекращение договораErlöschen des Vertrages (Лорина)
lawпрекращение договораAuflösung des Vertrags (Лорина)
lawпрекращение договораBeendigung des Vertrages (wanderer1)
lawпрекращение договораVertragsauflösung (Andrey Truhachev)
lawпрекращение домашней общностиAuflösung der häuslichen Gemeinschaft
geol.прекращение доступа воздухаLuftabschluss
med., obs.прекращение дыханияAufhören der Atemtätigkeit
med., obs.прекращение дыханияEinstellen der Atemtätigkeit
biol.прекращение дыханияApnoe
gen.прекращение забастовкиStreikabbruch
lawпрекращение залогового праваdas Erlöschen des Pfandrechts
lawпрекращение залогового праваErlöschen eines Pfandrechts
cinema.equip.прекращение звучанияTonunterbrechung (при проекции звукового фильма)
sport.прекращение игрыSpielabbruch
lawпрекращение ипотекиBeseitigung der Hypothek
lawпрекращение исполненияEinstellung der Vollstreckung
lawпрекращение исполнения производствомExekutionseinstellung
lawпрекращение исполнения производствомEinstellung eines Zwangsvollstreckungsverfahrens
lawпрекращение исполнения производствомEinstellung eines Vollstreckungsverfahrens
lawпрекращение исполнительного производстваEinstellung eines Zwangsvollstreckungsverfahrens
law, austrianпрекращение исполнительного производстваExekutionseinstellung
lawпрекращение исполнительного производстваEinstellung eines Vollstreckungsverfahrens
lawпрекращение использованияUnterlassung der Nutzung (Лорина)
lawпрекращение использования доменного имениUnterlassung der Nutzung des Domain-Namens (wanderer1)
lawпрекращение использования доменного имениUnterlassung der Benutzung des Domain-Namens (wanderer1)
lawпрекращение испытаний атомного оружияKernwaffenversuchsstopp
lawпрекращение испытаний атомного оружияEinstellung der Atomwaffenversuche
gen.прекращение испытаний атомного оружияAtomstopp
gen.прекращение испытаний ядерного оружияdie Einstellung der Kernwaffenversuche
gen.прекращение испытаний ядерного оружияAtomstopp
gen.прекращение испытаний ядерного оружияKernwaffenversuchsstop
lawпрекращение испытаний ядерного оружияKernwaffenversuchsstopp
lawпрекращение испытаний ядерного оружияEinstellung der Kernwaffenversuche
lawпрекращение испытаний ядерного оружияEinstellung der Atomwaffenversuche
gen.прекращение испытаний ядерного оружияAtomteststopp
mil.прекращение испытания ядерного оружияKernwaffen-Versuchsstopp
comp.прекращение итерацийStehen einer Iteration
gen.прекращение какого либо действияAussterbeetat (в связке с другими словами приобретает другие смысловые оттенки, сильно не изменяющие смысловое значение слова Mpa3b)
cleric.прекращение канонического общенияAufhebung der kanonischen Gemeinschaft (AlexandraM)
cinema.equip.непредвиденное прекращение киносеансаVorstellungsunterbrechung
lawпрекращение колхозного двораErlöschen des Kolchoshofes
lawпрекращение контактаUnterbindung des Kontaktes
lawпрекращение контрактаAuflösung des Vertrags (Лорина)
med.прекращение кормления грудьюEinstellung der Stillung (Лорина)
lawпрекращение кредитованияKreditsperre
lawпрекращение кредитованияEinstellung der Kreditierung
med.прекращение кровообращенияKreislaufunterbrechung
gen.прекращение куренияRauchstopp (k.nestserava)
tech.прекращение лазерного импульсаLaserimpulsabbruch
med.прекращение леченияBehandlungsabbruch (dolmetscherr)
med.прекращение леченияTherapieabbruch
med.прекращение лёгочной вентиляции во время снаAtemaussetzer (marinik)
lawпрекращение обстоятельствBeendigung der Umstände (Лорина)
busin.прекращение обстоятельствWegfall der Umstände (ichplatzgleich)
lawпрекращение обстоятельств непреодолимой силыBeendigung der Umstände höherer Gewalt (Лорина)
gen.прекращение обучения в ВУЗеStudienabbruch (marinik)
lawпрекращение общей собственностиErlöschen a eines Gesamthandseigentumsrechts
lawпрекращение обществаAuflösung der Gesellschaft (andersen1)
mil.временное прекращение огняFeuerunterbrechung
mil.прекращение огняWaffenstillstand
mil.прекращение огняEinstellung des Feuers
mil.прекращение огняWaffenruhe
mil.прекращение огняFeuerstoppen
mil.прекращение огняFeuereinstellung
mil.прекращение огняFeuerpause (временное)
lawпрекращение опекиBeendigung der Vormundschaft
construct.прекращение оседанийAbklingen der Setzungen (сооружения)
shipb.прекращение ответственностиÜbertragung der Verantwortung
lawпрекращение отношенийAuflösung der Beziehungen (Лорина)
lawпрекращение отношенийAuflösung der Verhältnisse (Лорина)
geol.прекращение отсечка воздухаLuftabschluss
shipb.прекращение пеленгаPeilsperre
railw.прекращение перевозокVerkehrssperre
railw.прекращение перевозокVerkehrseinstellung
shipb.прекращение питанияEnergieausfall
busin.прекращение платежейFallissment
gen.прекращение платежейder Ausfall der Zahlungen
gen.прекращение платежейZahlungseinstellung
comp.прекращение подачи бумагиPapierstau
construct.прекращение подачи водыWassersperre (временное Лорина)
chem.прекращение подачи водыWasserabschluss (makhno)
tech.прекращение подачи воздухаLuftabschluss
comp.прекращение подачи картKartenzuführungssperre
comp.прекращение подачи картKartenstau
tech.прекращение подачи токаStromsperre
comp.прекращение подачи формуляровAnhalten des Formulars
avia.прекращение подачи электропитанияStromausfall
construct.прекращение подачи энергииStromunterbrechung
lawпрекращение полномочийAufhebung der Befugnisse (Лорина)
avia.прекращение полётаUnterbrechung des Fluges
mil.прекращение полётаFlugabbruch
avia.прекращение полётаFlugunterbrechung
lawпрекращение попечительстваAufhebung der Pflegschaft
lawпрекращение порученияdas Erlöschen des Auftrages
lawпрекращение порученияErlöschen des Auftrags
gen.прекращение поставокStopp der Lieferungen (Ремедиос_П)
lawпрекращение правErlöschen des Rechts (§ 901 BGB – Erlöschen nicht eingetragener Rechte Евгения Ефимова)
lawпрекращение праваAufhebung eines Rechts (875 f. BGB Евгения Ефимова)
lawпрекращение праваUntergang eines Rechts (на что-либо)
lawпрекращение праваErlöschen eines Rechts
lawпрекращение права залогаPfandunterschlagung
lawпрекращение права залогаPfandbruch
law, austrianпрекращение уголовного преследованияAußerverfolgsetzung
lawпрекращение уголовного преследованияEinstellung der Verfolgung
lawпрекращение уголовного преследованияEinstellung der Strafverfolgung
mil.прекращение преследованияEinstellung der Verfolgung
lawпрекращение принудительного исполненияEinstellung der Zwangsvollstreckung
lawпрекращение принудительного исполнения судебного решенияExekutionsaufhebung
railw.прекращение приёмаAnnahmesperre (груза)
gen.прекращение приёмаMitgliedersperre (в члены какой-либо организации)
gen.прекращение приёма в членыMitgliedersperre (какой-либо организации)
railw.прекращение приёма грузовGüterannahmesperre
gen.прекращение приёма на работуEinstellungsstopp
lawпрекращение производстваVerfahrenserledigung (dolmetscherr)
tech.прекращение закрытие производстваProduktionsende (Rusicus)
busin.прекращение производстваProduktionseinstellung
meat.прекращение производстваAußerbetriebssetzung
gen.прекращение производстваBetriebsstillegung
shipb.прекращение производстваEinstellung
gen.прекращение производстваAußerbetriebsetzung
lawпрекращение производства по делуEinstellung des Verfahrens
lawпрекращение производства по делуNiederschlagung des Verfahrens
lawпрекращение производства по делуVerfahrenseinstellung
lawпрекращение производства по делуendgültige Einstellung
gen.прекращение производства по судебному делуEinstellung des Verfahrens
lawпрекращение производства по уголовному делуNiederschlagung des Strafverfahrens
patents.прекращение процесса о нарушении вследствие подачи иска о признании недействительностиAussetzung eines Verletzungsprozesses wegen einer gleichzeitig anhängigen Nichtigkeitsklage
cinema.equip.прекращение проявленияUnterbrechung der Entwicklung
avia.аварийное прекращение пускаStartunterbrechen
shipb.прекращение работыArbeitsumschlag
shipb.прекращение работыVersagen
avia.прекращение работыAußerbetriebsetzung (двигателя)
construct.прекращение работыEinstellung
aerodyn.прекращение работыAusfallen
gen.прекращение работыStilllegung
meat.прекращение работыAußerbetriebssetzung
tech.прекращение работыStillsetzung
tech.прекращение работыAußergangsetzung
gen.прекращение работыdie Niederlegung der Arbeit
lawпрекращение работыArbeitsabbruch
lawпрекращение работыEinstellung der Arbeit
lawпрекращение работыStilllegung (Лорина)
lawпрекращение работыAusstand
gen.прекращение работыArbeitseinstellung
mil.прекращение работы всех радио- и радиолокационных излучающих станцийLeuchtverbot (в целях маскировки)
mil.прекращение работы реактивного двигателяFlameout (по израсходовании топлива)
mil.прекращение работы реактивного двигателяBurnout (по израсходовании топлива)
aerodyn.прекращение работы двигателяBrennschluss
gen.прекращение работы двигателяBurnout (по израсходовании топлива)
lawпрекращение работы дочерних компанийEinstellung von Tochtergesellschaften (Лорина)
nautic.прекращение работы насоса из-за боковой качкиSchlingerlenz der Pumpe
gen.прекращение работы ракетного двигателяBrennschluss
chem.прекращение реакцииReaktionsabbruch
relig.прекращение религиозных распрейIrenik
lawпрекращение розыскаLöschung der Fahndung
bot.прекращение ростаWachstumsabschluß
busin.прекращение роста объёма кредитаKreditstopp
weld.прекращение сваркиAbsetzen der Elektrode
railw.прекращение связиVerbindungsauslösung
cinema.equip.непредвиденное прекращение сеансаVorstellungsunterbrechung
lawпрекращение семейной общностиAufhebung der ehelichen Gemeinschaft
med., obs.прекращение сердечной деятельностиVersagen Aufhören der Herztätigkeit
lawпрекращение следствияEinstellung des Ermittlungsverfahrens
lawпрекращение следствияNiederschlagung eines Strafverfahrens
lawпрекращение следствияNiederschlagung eines Verfahrens
lawпрекращение следствияEinstellung der Untersuchung
lawпрекращение служебного отношенияAuflösung eines Dienstverhältnisses
lawпрекращение соглашенияAufhebung des Abkommens (Лорина)
comp.прекращение сообщенияAnnullierung von Nachrichten
sport.прекращение соревнованияAbbrechung des Wettkampfes
sport.прекращение соревнованияWettkampfeinstellung
lawпрекращение срока действия договораBeendigung des Vertrages (dolmetscherr)
avia.аварийное прекращение стартаStartunterbrechen
avia.прекращение стартаStartabbruch
mil.прекращение юридического статуса военнослужащего по контрактуAufhebung des Verpflichtungsverhältnisses
lawпрекращение страхованияErlöschen einer Versicherung
construct.прекращение строительстваBaustopp (Andrey Truhachev)
lawпрекращение судебного разбирательстваAbbruch der Hauptverhandlungen
lawпрекращение судебного разбирательстваAbbruch der Hauptverhandlung
lawраздельное проживание с (фактическим) прекращением супружеских отношений и ведения общего хозяйстваTrennung von Tisch und Bett (Mme Kalashnikoff)
lawпрекращение супружеского сожительстваScheidung von Tisch und Bett
lawпрекращение существованияErlöschung (о юридическом лице)
patents.прекращение существованияErlöschen (о юридическом лице)
gen.прекращение съёмкиAbblendung
med.прекращение терапииAbbruch der Therapie (Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko)
lawпрекращение товариществаErlöschen einer Genossenschaft
lawпрекращение товариществаErlöschen einer Gesellschaft
lawпрекращение товариществаAuflösung einer Gesellschaft
lawпрекращение товариществаAuflösung einer Genossenschaft
shipb.прекращение топкиAbbrennen
gen.прекращение торговых связей между воюющими державамиHandelskrieg
lawпрекращение трудового договораErlöschen eines Arbeitsvertrages
lawпрекращение трудового договораAufhebung des Arbeitsvertrages
lawпрекращение трудового договораAuflösung eines Arbeitsvertrages
lawпрекращение трудового договораAufhebung eines Arbeitsvertrages
lawпрекращение трудового правоотношенияAuflösung eines Arbeitsrechtsverhältnisses (трудовых правоотношений)
lawпрекращение трудового правоотношенияErlöschen eines Arbeitsverhältnisses
lawпрекращение трудового правоотношенияLösung eines Arbeitsverhältnisses
lawпрекращение трудового правоотношенияBeendigung des Arbeitsrechtsverhältnisses
lawпрекращение трудового правоотношенияErlöschen eines Arbeitsrechtsverhältnisses
lawпрекращение трудовых отношенийBeendigung des Arbeitsverhältnisses (Лорина)
gen.прекращение трудовых отношенийKündigung des Beschäftigungsverhältnisses (dolmetscherr)
lawпрекращение трудовых отношенийBeendigung von Beschäftigungsverhältnissen (Лорина)
gen.прекращение трудовых отношенийKündigung der Arbeitsverhältnisse (Yelena K.)
lawпрекращение уголовного делаEinstellung des Strafverfahrens
lawпрекращение уголовного делаEinstellung eines Strafverfahrens
law, austrianпрекращение уголовного преследованияAußerverfolgungssetzung
lawпрекращение уголовного преследованияEinstellung der Strafverfolgung (Andrey Truhachev)
lawпрекращение уголовного преследованияEinstellung des Strafverfahrens (Лорина)
lawпрекращение уголовного преследованияEinstellung eines Strafverfahrens
lawпрекращение уголовной ответственностиErlöschen der strafrechtlichen Verantwortlichkeit (nach Strafverbüßung)
sport.прекращение упражненияUnterbrechung der Übung
sport.прекращение упражненияÜbungsabbrechung
gen.прекращение учёбыStudienabbruch (markovka)
lawпрекращение финансовых отношенииAbwicklung der Finanzbeziehungen
lawпрекращение финансовых отношенийAbwicklung der Finanzbeziehungen
sew.прекращение шитьяNähstopp (Александр Рыжов)
sew.прекращение шитья на срезе пакетаNähstopp am Ende einer Stofflage (Александр Рыжов)
sew.прекращение шитья на срезе тканиNähstopp am Stoffende (Александр Рыжов)
energ.ind.прекращение эксплуатацииStillsetzung
railw.прекращение эксплуатацииAußerbetriebsetzung
busin.прекращение эксплуатацииBetriebsstillegung
gen.прекращение эксплуатацииAuflassung (б. ч. рудника)
electr.eng.прекращение электропитанияSpannungsversorgungsunterbrechung (Лорина)
lawпрекращение юридического лицаAuflösung der Juristischen Person
lawпрекращение юридического лицаBeendigung einer juristischen Person
lawпрекращение юридического лицаErlöschen einer juristischen Person
lawпрекращение юридического лицаBeendigung der juristischen Person
inf.прекращения предварительных переговоров о создании черно-жёлто-зелёной коалицииJamaika-Aus (golowko)
lawпри прекращении деятельности предприятияbei Auflösung des Unternehmens (wanderer1)
lawприказ суда о прекращении действийUnterlassungsgebot (напр., нарушающих патент)
knit.goodsприспособление на коттон-машине для прекращения петлеобразованияChangiereinrichtung (перемещающее эксцентриковый вал)
gen.Причина прекращения исследованияAbbruch der Belastung wegen (стандартная фраза из протокола эргометрии paseal)
weld.продолжающееся истечение защитного газа после прекращения сваркиGasnachströmen
weld.продолжающееся истечение защитного газа после прекращения сваркиGasnachströmen
patents.противозаконное соглашение о прекращении оспаривания патента между патентовладельцем и подателем иска о признании недействительности патентаErschleichung der Patentruhe
gen.работать на прекращениеentgegensteuern (чего-либо Chestery)
lawраспоряжение прокуратуры о прекращении производства по делуEinstellungsverfügung
mil.режим прекращения огняWaffenstillstand (Andrey Truhachev)
mil.режим прекращения огняWaffenruhe (Andrey Truhachev)
railw.реле прекращения счётаZählverhinderungsrelais
lawрешение о прекращении деятельностиAuflösungsbeschluss (Лорина)
lawс даты фактического прекращения предыдущих трудовых отношенийmit der Wirksamkeit der Beendigung des bisherigen Arbeitsverhältnisses (LadyTory)
lawсвидетельство о прекращении бракаEhescheidungsurkunde (чаще употребляется термин "свидетельство о расторжении брака" Лорина)
sport.сигнал к прекращениюAbpfiff
mil.сигнал о прекращении бояAbblasesignal
mil.сигнал прекращения огняdas Signal zum Stoppen
aerodyn.скорость в момент прекращения работы двигателяBrennschlussgeschwindigkeit
tech.скорость в момент прекращения работы ракетного двигателяBrennschlussgeschwindigkeit
mil.соглашение о прекращении испытаний ядерного оружияAtomteststoppabkommen
mil.соглашение о прекращении огняWaffenstillstandsvereinbarung
mil.соглашение о прекращении огняWaffenstillstandsabkommen
lawсоглашение о прекращении трудовых отношенийAufhebungsvertrag (mirelamoru)
lawсправка о прекращении гражданства Российской федерацииBescheinigung über die Entlassung aus der Staatsangehörigkeit der Russischen Föderation (AP Fachuebersetzungen)
lawсправка о прекращении гражданства Российской федерацииBescheinigung über die Entlassung aus der Staatsbürgerschaft der Russischen Föderation (AP Fachuebersetzungen)
math.точка прекращения особая точкаEndpunkt
tech.точка прекращенияEndpunkt (особая точка)
tech.точка прекращения процессаHaltepunkt
lawтребование о прекращении действий, нарушающих норму авторского праваurheberrechtliches Unterlassungsbegehren
lawтребование о прекращении нарушенияbeseitigender Ablassungsanspruch
patents.требование о прекращении нарушенияbeseitigender Unterlassungsanspruch
lawтребование прекращения действияUnterlassungsanspruch
lawтребование прекращения действияbeseitigender Unterlassungsanspruch
gen.требовать прекращения атомного вооруженияStopp der Atomrüstung fordern
lawтребовать прекращения использования доменного имениUnterlassung der Nutzung des Domain-Namens von jemandem verlangen (wanderer1)
avia.устройство для аварийного прекращения взлётаStartunterbrechungsanlage
avia.устройство для аварийного прекращения взлётаStartunterbrecher
avia.устройство для аварийного прекращения пускаStartunterbrechungsanlage
avia.устройство для аварийного прекращения пускаStartunterbrecher
avia.устройство для аварийного прекращения стартаStartunterbrechungsanlage
avia.устройство для аварийного прекращения стартаStartunterbrecher
shipb.устройство, сигнализирующее о прекращении подачи питательной водыWasserunterbrechungsmelder
lawфактическое прекращение бракаdie Aufhebung der ehelichen Gemeinschaft
lawфактическое прекращение бракаAufhebung der ehelichen Gemeinschaft
lawфактическое прекращение брачных отношенийfaktisches Ende der ehelichen Beziehung (juste_un_garcon)
lawфактическое прекращение супругами брачных отношенийZerrüttung der Ehe
lawходатайство о прекращении делаAntrag auf Einstellung (Лорина)
law, proced.law.ходатайство о прекращении дела производствомEinstellungsantrag
lawходатайство о прекращении производства по делуAntrag auf Einstellung des Verfahrens (Лорина)
patents.ходатайство о прекращении производства по делуEinstellungsantrag
shipb.экстренное прекращение подачиNotabsperrung
Showing first 500 phrases