Subject | Russian | German |
textile | акация кашу | Katechubaum (Acacia catechu) |
textile | акация кашу | Katechuakazie (Acacia catechu) |
med., obs. | бариевая каша | Röntgen Bariumbrei |
med., obs. | бариевая каша | Kontrastbrei |
med. | бариевая каша | Röntgenbrei (Михай ло) |
gen. | берёзовая каша | ungebrannte Asche |
inf. | в голове каша | Wirrkopf (Andrey Truhachev) |
gen. | варить кашу на воде | den Brei mit Wasser kochen |
food.ind. | геркулесовая каша | Haferflockenbrei |
s.germ. | гречневая каша | Sterz |
gen. | гречневая каша | Buchweizengrütze |
gen. | гречневая каша | Buchweizenbrei (oril) |
proverb | гречневая каша сама себя хвалит | Eigenlob stinkt |
proverb | гречневая каша сама себя хвалит | eigenes Lob stinkt |
gen. | густой как каша | dick wie Brei |
gen. | дать кому-либо берёзовой каши | jemandem die Rute zu kosten geben |
chem. | дубильная кислота "кашу" | Catechugerbsäure |
textile | дубильная кислота "кашу" | Catechugerbsäure |
chem. | дубильная кислота кашу | Katechugerbsäure |
inf. | жидкая каша | Mantsch |
inf. | жидкая каша | Mansch |
gen. | жидкая каша | Musbrei |
textile | жёлтое кашу | Gambir-Katechu |
textile | жёлтое кашу | Gambir |
gen. | заваривать кашу | sich eine schöne / hübsche Suppe einbrocken (Vas Kusiv) |
gen. | заварить кашу | sich eine schöne / hübsche Suppe einbrocken (Vas Kusiv) |
inf. | заварить кашу | einbrocken |
inf. | заварить кашу | eine Suppe einbrocken |
gen. | заварить кашу | einen Brei anrühren |
inf. | у кого-либо каша в голове | jemandem schwirrt der Kopf |
gen. | каша в голове | verworrene Gedanken (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
s.germ. | каша из гречневой муки | Plente |
chem. | каша из кристаллов | Kristallbrei |
food.ind. | густая каша из кукурузной муки | Polenta |
s.germ. | каша из маисовой муки | Plente |
gen. | подслащённая каша из пшеничной муки | Mehlbrei |
food.ind. | каша из сухарей | Zwiebackbrei |
cook. | каша из цельного зерна | Frischkornbrei (Vicomte) |
food.ind. | каша на воде | Wasserbrei |
gen. | каша пригорела | der Brei hat sich angesetzt |
gen. | каша уже кипит | der Brei kocht schon |
gen. | каши не сваришь | mit jemandem nicht unter einen Hut kommen (Vas Kusiv) |
gen. | каши просят | jemandes Stiefel, Schuhe u.ä. müssen auch mal wieder zum Schuster (об обуви Vas Kusiv) |
gen. | каши просят | jemandes Stiefel, Schuhe u.ä. haben lange keinen Schuster gesehen (об обуви Vas Kusiv) |
chem. | кашу коричневый | Cachoubraun (основной азокраситель) |
idiom. | кашу маслом не испортишь | man kann des Guten nicht zu viel tun (Andrey Truhachev) |
proverb | кашу маслом не испортишь | Butter verdirbt keine Kost |
proverb | кашу маслом не испортишь | doppelt genäht hält besser (букв. двойной шов прочнее простого) |
gen. | кашу маслом не испортишь | Des Guten kann man nicht genug tun (Vas Kusiv) |
pulp.n.paper | коричневый кашу | Cachoubraun (краситель) |
pulp.n.paper | коричневый кашу | Cachou (краситель) |
agric. | кормовая каша | Futterbrei |
gen. | крутая каша | ein steifer Brei |
gen. | крутая каша | dicker Brei |
gen. | крутая каша | ein dicker Brei |
gen. | кто заварил кашу, тот её и расхлёбывай! | wer den Schaden anrichtet, muss dafür büßen! |
tech. | кукурузная каша | Maisgrütze |
inf. | кукурузная каша | Kukuruzbrei (marinik) |
gen. | кукурузная каша | Maisbrei |
water.suppl. | ледяная каша | Eisbrei |
metrol. | ледяная каша | Eismatsch |
ocean. | ледяная каша | Trümmereis (скопление обломков льда до 2 м в поперечнике) |
ocean. | ледяная каша | Trümmereis (скопление обломков льда до поперечнике) |
geol. | ледяная каша | Trümmereis |
gen. | мало каши ел | jemand ist für etwas noch zu grün (Vas Kusiv) |
gen. | мало каши ел | jemand muss noch ein paar Butterbrote mehr essen (Vas Kusiv) |
gen. | манная каша | Mannagrütze |
gen. | манная каша | Grießbrei |
gen. | миска каши | Breischüssel |
avunc. | мне пришлось расхлёбывать кашу | ich musste die ganze Brühe bezahlen |
inf. | мне пришлось расхлёбывать кашу | ich müsste die ganze Brühe bezahlen |
gen. | молочная каша | Milchbrei |
gen. | молочная каша | Milchgetreidebrei (norbek rakhimov) |
gen. | молочная рисовая каша | Milchreis |
gen. | мучная каша | Mehlbrei |
inf. | ну и заварил же он кашу! | da hat er was Schönes zusammengerührt! |
inf. | ну и каша заварилась! | da haben wir den Salat! (Andrey Truhachev) |
food.ind. | овсяная каша | Habergrütze |
gen. | овсяная каша | Hafergrieß |
gen. | овсяная каша | Porridge |
food.ind. | овсяная каша | Haferflockenbrei |
gen. | овсяная каша | Hafergrütze |
gen. | овсяная каша | Haferbrei |
gen. | Одно тухлое яйцо всю кашу портит | ein faules Ei verdirbt den ganzen Brei |
inf. | он готов его с кашей съесть | er wurde ihn ungespitzt in den Erdboden hineinschlagen |
gen. | он рубал кашу | er haute in die Grütze ein |
gen. | он рубал кашу | er hieb in die Grütze ein |
gen. | отведать берёзовой каши | Prügel zu kosten bekommen |
inf., mil., jarg. | перловая каша | blauer Heinrich |
gen. | перловая каша | Graupenbrei |
gen. | перловая каша | Gerstengrütze |
cook. | полбяная каша | Dinkelbrei (E_Piotrowski) |
gen. | превратить что-либо в кашу | etwas zu Quatsch zerdrücken |
inf. | превращать в кашу | matschen |
gen. | пшённая каша | Hirsebrei |
inf. | расхлёбывать заваренную самим кашу | seinen eignen Dreck ausfressen |
idiom. | расхлёбывать кашу | die Suppe auslöffeln (Andrey Truhachev) |
inf. | расхлёбывать кашу | eine Suppe auslöffeln |
inf. | расхлёбывать кашу | dafür geradestehen (Andrey Truhachev) |
gen. | расхлёбывать кашу | die Suppe ,die man sich selber eingebrockt hat, auslöffeln (Vas Kusiv) |
proverb | ржаная каша сама себя хвалит | der Kuckuck ruft seinen eigenen Namen |
proverb | ржаная каша сама себя хвалит | Eigenlob stinkt |
inf. | рисовая каша | stolzer Heinrich |
gen. | рисовая каша | Reisbrei |
gen. | рисовая каша на молоке | Milchreis |
gen. | с ним каши не сваришь | mie ihm ist nichts anzufangen |
inf., proverb | сам заварил кашу, сам и расхлёбывай | was man sich eingebrockt hat, muss man auch auslöffeln |
inf., proverb | сам заварил кашу, сам и расхлёбывай | was man sich eingebrockt hat, muss man auch ausessen |
gen. | самому расхлёбывать заваренную кашу | seinen Brei selbst auslöffeln |
gen. | сапоги каши просят | die Stiefel haben Hunger |
med., obs. | слабительная каша | Abführlatwerge |
construct. | снежно-ледяная каша | Eisbrei |
construct. | снежно-ледяная каша | Breieis |
textile | тинктура кашу | Catechutinktur |
cook. | тыквенная каша | Kürbisbrei (Novoross) |
gen. | угостить берёзовой кашей | jemanden mit ungebrannter Asche kurieren (кого-либо) |
nonferr. | цинковая каша | Ofengalmei |
gen. | чечевичная каша | Linsenbrei |
proverb | Щи да каша-пища наша! | Kohlsuppe und Buchweizengrütze, das ist unsere Kost! (Andrey Truhachev) |
gen. | эту кашу я не хочу есть: она вся так разварилась | dieser Brei ist mir zu labberig |
gen. | ягоды превратились в кашу | die Beeren sind zu Matsch geworden |
gen. | ячневая каша | Gerstengrütze |